Демонология - завлекающие духи, кн. Демонология

Enticing Spirits
Дата: 55-0724 | Длительность: 1 час 56 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Доброе утро, друзья. Счастлив в это утро быть здесь, и зная, что вы не сидите дома, веруя, что Господь сегодня с нами, дает нам небольшую тень, так что на утреннем собрании здесь в скинии не будет слишком жарко. И теперь мы...
Я думаю, те дети...Дети отправлены по классам, Брат Невилл? Я видел некоторых малышей. Просто поинтересовался, отпущены ли классы обратно на свои-свои места, в их комнату для воскресной школы.
E-1 Good morning, friends. Happy to be here this morning and knowing that--seeing all of you out, believing that the Lord is with us today, giving us a little shadow that it won't be so hot here in the Tabernacle for the morning service. And now, we...
I believe... Is there children... Has the children been dismissed to their class yet? I seen some little fellows and I just wondered if they'd dismissed the classes back into their--their other places, into their Sunday school rooms.
E-3 Теперь, молитесь за меня. Вчера вечером я должен был принять важное решение, так же и сегодня. Пусть церковь молится. Следующие собрания у меня будут как раз на линии Железного Занавеса в Германии, так что это немного щекотливо. И молитесь за меня. И, таким образом, мы можем начать прямо на том большом крикетном стадионе в Германии, который построил Гитлер как раз перед войной, замечательное просторное место, на восемьдесят тысяч мест. Мы можем получить его на десять вечеров. И, таким образом, мы надеемся сразу же начать там, и потом следующее в Ла Салле Лорранэ, Франция, потом в Берлине, возвращаемся...Я имею в виду, Берлин будет между тем местом и Францией.
E-3 Now, pray for me. I've got a great decision I was supposed to make last night and I have to make it today. And let the church pray. I got a... I got a meeting coming up next that's right on the Iron Curtain line in Germany, and so it's a little touchy. And pray for me. And so it's a... We can start right away in that big Cricket Stadium in Germany that Hitler made just before the war. Nice big place, seats eighty thousand people. And we can have it for ten nights straight, and so we're hoping to get started in there right away. And then over to Alsace Lorraine, France, next, and then to Berlin, come back--I mean Berlin between that and in France.
E-4 Затем мы вернемся, если Господь пожелает, на конвенцию в Чикаго. Начнется, я думаю, пятого, шестого, седьмого, восьмого и девятого, мое участие в Чикаго, на конвенции Шведской церкви. И потом они, мистер Бозе, некоторые из вас из-под Чикаго, у них конвенция, которая проходила на следующем...начало первого августа, или это первого сентября, в Швеции. И я счастлив узнать, что они голосовали за меня, чтобы приехал, и было полностью на сто процентов. Я был этому рад, но теперь я должен поехать либо туда, либо сюда. Вы молитесь, чтобы Господь меня точно привел на то место, где спасется больше всего душ, и будет сделано все самое лучшее для Царствия Божьего. Теперь, у них там конвенция, и-и они в Швеции, и он сказал, что начнется с двадцати пяти, тридцати пяти тысяч человек, на той конвенции, и многие из них люди неспасенные.
И затем туда в Германию, вот, у них стадион на восемьдесят тысяч мест. Конечно, в Швейцарии, где мы только что были, у нас там были замечательные собрания, многие из вас, возможно, еще не слышали. Господь нас сильно благословил, за пять вечеров было пятьдесят тысяч обращенных, в-в-в Цюрихе, Швейцария.
E-4 Then we come back, the Lord willing, and the convention in Chicago, begins, I think, the fifth, sixth, seventh, eighth and ninth, is my part in Chicago; of the convention at the--the Swedish Church. And then they're... Mr. Boze, some of you from around Chicago, they got a convention that was coming off this next, beginning first of August, or first of September, it is, in Sweden. And I'm so happy to know that they're vote for me to come over, and it was universal and hundred percent. And I was glad of that, but I got to either go there or down here now. You pray that the Lord will lead me just exactly the place where most souls will be saved and the best will be done for the Kingdom of God. Now, they're having a convention up there, and--and they--in Sweden, and they said we'd have twenty five, thirty five thousand people to start with at the convention. And many of them unsaved people.
And then down here in Germany, well, they got a stadium that seats eighty thousand. 'Course we in Switzerland, where we just left it was where we had wonderful meeting there, and many of you probably had never heard yet; the Lord blessed us mightily. We had fifty thousand converts in five nights at--at Zurich, Switzerland.
E-6 И вот, Брат Джек Шулер, многие из вас его знают, он методист, сын старины Боба Шулера. Они теперь в Белфасте, и говорят, что они просто перевернули то место, покорили Евангелию, еще больше, чем то, что было у Билли Грейема на его собраниях. Джек — замечательный молодой парень, полный усердия и любви. Он до того искренний в этом, я думаю, что он замечательный слуга Господа. И молитесь за Брата Шулера. И-и это Джек Шулер, и Джек МакАртур также с ним. Брат Джек МакАртур тоже сильный проповедник. И там люди из церкви сказали, что это было самым большим пробуждением из когда-либо проходивших в Ирландии. Итак, мы настолько...Ежедневно молитесь за тех-тех мужей. Они оба молодые, до или около сорока, я думаю, или меньше, семьи и так далее, и хорошие твердые учителя Евангелия, и мы их любим.
И теперь, я-я молюсь, чтобы вы не забывали меня, чтобы Бог помог мне принять правильное решение. Бывают времена, когда не знаешь, куда повернуть. Приходилось бывать в таких ситуациях? Я думаю, что Павел оказался однажды в такой ситуации, не так ли? На перепутье. И когда он направлялся, вот, он увидел в видении ангела, который сказал ему: 'Направляйся в Македонию'. У Господа еще есть Его Ангел, не так ли? Если я буду настолько смиренным сердцем, каким был Павел.
E-6 And so it's Brother Jack Schuller; many of you know him, he's Methodist, old Bob Schuller's boy. They're in Belfast now, and--and they say they're just turning the place up-side-down over there for the Gospel. And even greater than what Billy Graham had in his meetings. Jack is a very fine young fellow, full of zeal and love, and he--he's just so sincere at it that I believe he's a great servant of the Lord. And pray for Brother Schuller and--and... There's a Jack Schuller and Jack MacArthur also is with him. Brother Jack MacArthur is a great preacher too, and they're having The church men said it's the greatest revival that's ever hit Ireland. So we are--so go to prayer daily for those--for those men. They're both young men, under around forty I guess, or under, and families and so forth, and good solid Gospel teachers, and we love them.
And now, I--I pray that you won't forget me, that God will let me make the right decision right now. There's times where you don't know which way to turn. Did you ever get in them places? I believe Paul got in that place one time, didn't he? It's between two straits, and when he was going over, why, he saw an Angel in a vision that told him to come over to Macedonia. So the Lord still has His Angel, doesn't He? And so if I can just be as humble in my heart about it as Paul was...
E-8 И вот, сегодня вечером, помните служения Благовестия здесь в скинии, все приходите. Кто из Луисвилла, я собираюсь говорить в Церкви Открытой Двери, сегодня вечером, пару часов, с семи тридцати до девяти тридцати, у Брата Коблса. Я собирался прийти сюда дважды. И потом он такой приятный человек, и он позвонил. И Брат Коблс, он очень замечательный джентльмен, брат. Вы, я уверен, что вы знакомы, очень замечательный брат, и просто не мог от него вот так отвернуться. Молитесь. Больше всего другого, молитесь, и молитесь, чтобы Бог дал нам принять верное решение.
Теперь, перед началом Послания Благой Вести, у нас есть утро, когда мы посвящаем маленьких детей. У меня здесь тоже есть маленький человечек для посвящения Господу. Так вот, часто во многих церквах... Вы хорошо там слышите? Слышите, все нормально? Здесь эти вентиляторы, просто, не слышишь сам себя. Нет, это, все в порядке. Я боюсь, что без них погибну.
E-8 And now tonight remember the Gospel services here at the Tabernacle. Everybody come out. You around Louisville, I'm to speak at the Church of the Open Door tonight for a couple of hours, at seven-thirty till nine-thirty at Brother Cobbles'. I was going to come twice here and then he such a nice man and he called up and... Brother Cobbles is a very fine gentleman and brother. You, I'm sure you're acquainted, very fine brother, and I just couldn't hardly turn him down like that. And pray. Above all things, pray. And pray that God will give us the right decision to make.
Now, before we start the Gospel message, we got a morning we're to dedicate little children. And I got a little fellow here to dedicate too to the Lord. Now, many times in many churches... (Can you hear all right way back? If you can, is it all right? These fans here, I just--you can't hear yourself. Well now, that's all right. I'm afraid I'd perish without it.)
E-10 Итак маленькие дети, иногда они брызгают на них, в церкви, когда они еще младенцы. И, конечно же, это происходит из католической церкви, охристианивая маленьких детей, или же 'крестя', как они называют, когда те еще маленькие. Методисты это переняли, крещение младенцев, и многие, я думаю, целый ряд других. Я думаю, что разница между Церковью Назарянина и старомодными методистами была в крещении младенцев, и потом раскол и так далее. Но, во всяком случае, я думаю, что это не имеет слишком большого значения. Потому что, в конце концов, я думаю, что Голгофа все объяснила, именно там, потому что там умер Иисус, чтобы спасти маленьких детей и спасти мир.
E-10 So they, the little children, sometimes they sprinkle them in the church, when they're little bitty babies. And of course, that come from the Catholic church by christening the little children, or baptizing them as they call them, when they're just little fellows. The Methodist church brought it out in--of infant baptism, and many... and I think, several more... I think that's the difference between the Nazarene and old fashioned Methodist, was the infant baptism and then little break-offs and so forth, but whatever way, it doesn't... I don't think it matters too much. Because after all, I think Calvary spelled the thing out right there to all of us. 'Cause Jesus died there to save little children, and save the world.
E-11 И маленький ребенок, не имеет значения от каких родителей, насколько грешных, в этом никакой разницы, ибо Кровь Иисуса Христа очищает его, видите, это Агнец Божий, Который забирает грех этого мира. Тот младенец не может покаяться. Он не знает, как покаяться. Сам по себе он не знает причины, почему он здесь. Он не может сказать вам, почему он здесь. Но Бог отправил его сюда, и Кровь Иисуса Христа очищает его в тот самый момент его появления в этот мир. И это до его возраста ответственности, тогда он знает, что верно, а что неверно, и тогда он должен покаяться в том, что делал неправильно. Это верно. Итак, некоторые из них обрызгивают их, думают, что те не пойдут на Небеса.
E-11 And a little child, no matter what kind of a parent it's got, how sinful (that wouldn't make any difference), for the Blood of Jesus Christ cleanses. See? And this is the Lamb of God that taketh away the sin of the world. That baby cannot repent. It don't know how to repent. It has no reasons of being here of its own. It can't tell you why it's here; but God sent it here. And the Blood of Jesus Christ cleanses it the very moment that it comes into the world, and it's until it's the age of accountability, and then it knows right and wrong. And then what it does, it's got to repent for what it knows that it's done wrong. That's right. So some of them sprinkle them and think they don't go to heaven.
E-12 И есть такое учение, где говорится, что если младенец родился от родителей в Святом Духе, что ж, тогда этот младенец отправится на Небеса; но если нет, если нет этого, то тогда младенец не отправится. Это явная ошибка. Какая разница, находятся ли родители в Святом Духе? Это от сексуального желания, и младенец родился тем же образом. Так что, все 'рождены во грехе, зачаты в беззаконии, явились в мир во лжи'. Такое, такое определение дает Писание.
Итак, и затем Кровь Иисуса Христа очищает и совершает искупление того ребенка. Если он умирает, он отправляется прямо в Присутствие Божье, если и рожден от самых грешных в мире родителей, и это произошло до возраста ответственности, когда он знает, что правильно, а что неправильно. И тогда, что он делает с того момента, за это придется просить прощение. Придется ответить за это своим покаянием. Но, когда он еще младенец...
E-12 And there's the teaching that says if the baby's borned of a Holy Ghost parents, well, the baby will go to heaven. But if it isn't, there's no more to it, the baby just is no more. That's strictly an error. What difference does it make whether it's a Holy Ghost parent? It's all sexual desire, and the baby's born the same way. So it's all borned in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. That's--that's the Scriptural terms of it.
So in... And then the blood of Jesus Christ cleanses and makes an atonement for that child. If it dies, he perfectly, go right into the Presence of God. And if it was born from the most sinful parents in the world, until it's the age of accountability where it knows right and wrong, and then what it does from then, it's got to be forgiven for that. It's got to ask its own repentance from then on. But while it's a baby...
E-14 Вот, мы идем таким путем, здесь в скинии. Единственное в мире место, где я проповедую Учение, здесь в скинии, потому что это наша церковь. И здесь мы проповедуем Учение, чтобы люди выравнивались. Другие мужи, в своих церквах, они проповедуют то, во что они верят. И они — мои братья, и, может быть, мы немного отличаемся, но мы остаемся такими же братьями. Но здесь в скинии мы проповедуем то, что считаем Учением Писания. И там, мы следим за посвящением детей, что мы называем посвящением, единственное место в Библии, которое мы можем найти, то есть, где в Новом Завете что-либо вообще делали с детьми, или же, что делал Христос в этой церемонии, — Он брал их на руки и клал на них Свои руки и благословлял их, и говорил: 'Не препятствуйте малым детям приходить ко Мне. Не запрещайте им, ибо таковых есть Царствие Божие'.
E-14 Now, the way we try to follow it here at the Tabernacle, it's the only place in the world that I go that I preach doctrine, is here at the Tabernacle, because this is our church. And we preach doctrine here to keep the people lined up. Other men in their churches, they preach whatever they believe. And they're my brothers, and we might differ a little bit, but we're still brothers just the same. And--but here in the Tabernacle we preach what we think is Scriptural doctrine, and in there, we see for the dedication of children, what we call a Dedication. The only time in the Bible that we can find out of where, in the New Testament, that where a little children was ever had anything to do, or Christ had anything to do in it in the ceremony, was He taken them up in His arms and laid His hands upon them and blessed them and said, "Suffer little children to come to Me. Forbid them not, for such is the Kingdom of God."
E-15 Теперь, мы оставлены, как я понимаю, нести труд, который Он пришел совершить. Его смерть на Голгофе, Он был с нами, и Он вышел от...пришел от Отца в этот мир, вернулся от Бога, то есть из мира к Богу, и снова пришел в форме Святого Духа и находится с нами, в нас, до конца этого мира, совершая в Церкви Своей тот же самый труд, который Он совершал, когда Он был здесь на земле. И поэтому мы приводим наших детей друг ко другу, к служителям, и они молятся за них, возлагают на них свои руки и посвящают их Богу. Небольшая церемония, чтобы выразить, как мы ценим то, что Господь сделал для нас и для маленьких детей.
E-15 Now, we are left, as we understand, to carry on the work that He come to--to accomplish, His death at Calvary. He was with us, and He went from, come out of God into the world, went back from God--or from the world into God, and come again in the form of the Holy Spirit. And is with us, in us, to the end of the world, carrying out in His church the same work that He did when He was here on earth. And by that, we take our children one to the other, to the ministers, and they pray over them, lay their hands upon them, and dedicate them to God. Just a little ceremony to say that we appreciate what the Lord has done for us in the little children.
E-16 Теперь, если вашего малыша окропляли, или еще как-нибудь там, в вашей церкви, подумайте. Мы ничего не говорим против этого. Хорошо. Но, глядя в Писание, мы только находим одно место, где Иисус их благословил, Сам. Я прочитаю, если воля Господа, вот здесь в Слове. Мы находим, у Святого Луки...Я думаю, что это в 10-й главе, начиная с 13-го стиха.
Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих.
Увидев то, Иисус вознегодовал и сказал им: Пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
И обняв их, возложил руки на них и благословил их.
Замечательно? Он сказал: 'Пустите детей приходить к Мне. Не препятствуйте им, ибо таких, таких как это малое дитя — Царствие Божие'. И Он взял их на руки и благословил их.
E-16 Now, if your little ones been sprinkled, or whatever way it is at your church, then, we don't say one thing against that. It's all right. But Scripturally, we only find one place. That's where Jesus blessed them Himself. That I shall read, the Lord willing, in the--in the Word here. We find in St. Luke the--I believe it's the--the 10th chapter and beginning of the 13th verse:
And they brought young children unto Him, that He should touch them: and His disciples rebuked them that brought them.
But when Jesus saw it, He was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto Me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
And He took them up in His arms, and put His hands upon them, and blessed them.
Isn't that lovely? He said, "Now suffer the little children to come to Me. Don't forbid them, for of such (such like that little child) is the Kingdom of God. And He took them in His arms and blessed them."
E-18 Да, как нам хотелось бы, чтобы в это утро Иисус сидел здесь на платформе, личностью, сказали бы: 'Господь, Ты благословишь мое дитя?' О-о, что за...ибо наши человеческие глаза и наши сердца желают увидеть это. Но, все-таки, Он здесь, ибо Он поручил нам это делать. Мы совершаем это, и Он признает. Принимая того, кого Он послал, мы принимаем Пославшего, видите. Итак, в это утро Он здесь.
Пусть Сестра Герти пройдет и сядет за пианино и сыграет нашу старую песню, которую мы пели когда-то, эту — 'Приводите их, приводите малышей к Иисусу'. Я думаю, что она где-то там в книге. Хотя, не уверен. 'Приводите малышей к Иисусу'. И если у вас есть младенец, еще не посвященный младенец, и вы хотите в это утро его посвятить, что ж, мы будем рады это совершить.
E-18 Now how we would love this morning, if we could, have Jesus setting in Person here on the platform and say, "Lord, would You bless my child." Oh, what a--for--for human eyes and our hearts longing to see that... But He's here anyhow, for He give us the commission to do it, and as we have done, so does He recognize. We received one He sent, they received Him that sent him. You see? So He's here this morning.
And if Sister Gertie will come up to the piano and play our old song we used to sing a long time ago on this, "Bring Them In," bring the little ones to Jesus. I believe it's in the book there somewhere; I'm not sure. "Bring the Little Ones to Jesus." And if you have a baby, a little baby that has not been dedicated and you want to dedicate it this morning, why, we'll be glad to do it.
E-19 Есть ли в этом зале служители, проповедники, которые пожелали бы пройти и встать здесь с нами во время посвящения этих детей Господу? Мы были бы рады, если бы вы пришли сюда. Хорошо, есть там в книге? Вы нашли, Брат Невилл? Там нет. Ладно, кто из вас знает ее, 'Приводите их'? Хорошо, давайте споем. Все вместе, в то время, как матери приносят своих детей. Хорошо. Хорошо.
...приведи, приведи,
Их скорее ко Христу веди,
Приведи, приведи
Их с полей греха к Иисусу.
Приведи, приведи,
Их скорее ко Христу веди,
Приведи, приведи
Их с полей греха к Иисусу.
E-19 And is there any ministers in the building, preachers that would just want to walk up and stand with us here while we dedicate these children to the Lord, we'll be glad to have you as you come. All right, is it in the book there? Could you find it there Brother Neville? It is in there. All right, how many knows it, "Bring Them In"? All right, let us sing it now, everybody together, while the mothers bring their babies, all right. All right.
Bring them in, bring them in,
Bring them in from the field of sin.
Bring them in, bring them in,
Bring the wandering ones to Jesus.
Bring them in, bring them in,
Bring them in from the fields of sin.
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
E-20 Склоним на минуту наши головы. Наш Небесный Отец, в это утро стоим вокруг алтаря, матери и отцы стоят и держат на руках своих маленьких потомков, которых Ты милостиво даровал им. Они так благодарны за них, Господь, и они приносят их сюда к алтарю в это утро, в дом Божий, чтобы отдать, чтобы посвятить Тебе их жизнь. Ты дал. И мы молим, Боже, чтобы Ты взрастил и благословил каждого из них. Веди их, и пусть охраняющие Ангелы Божьи наблюдают за каждым из них. Дай им долгую жизнь, полную счастья и радости. Пусть возрастут они в мужей Божьих и сестер в Господе завтрашнего дня, если наступит завтрашний день.
E-20 Shall we bow our heads a moment? Our heavenly Father, standing around the altar this morning stands the mothers and fathers, holding their little offsprings in their arms that Thou hast graciously given unto them. They're so thankful for them, Lord. And they're bringing them up here to the altar this morning in the house of God to dedicate them, give their lives to Thee, Thou has given. And we pray, God, that You will nourish and bless each one of them; lead them. And may the guardian Angels of God watch over each one. Give them long lives of happiness and joy. May they raise up to be men and women of God of tomorrow, if there is a tomorrow.
E-21 Боже, мы молим, чтобы из этих младенцев, которые здесь в это утро у алтаря, Ты воздвиг проповедников и пророков, и учителей. И когда мы состаримся и не сможем дальше идти, кому-то придется вести нас с места на место, то дай нам возможность слушать Благую Весть, проповедуемую ими, которые сейчас вот здесь. Даруй это, Господь. И в один славный день, когда все закончится, закончится наша жизнь, эти родители, что стоят вокруг алтаря, дай нам быть подобными Иакову, когда он благословил всех своих детей, и возвестил им, что будет с ними в грядущие дни. Тогда, глядя вверх, сказал: 'Вы знаете, я приложусь к народу моему'. И в один славный день, он и все его потомки соберутся на лучшей земле. Не удивительно, что Валаам сказал: 'Да будет кончина моя, как их!' Боже, я молю, чтобы Ты даровал родителям эти благословения.
И теперь, когда мы будем возлагать на них руки, как-как удивительно...И как смиренно Ты это сделал, Господь, что мы, люди этой земли, имеем привилегию благословлять детей во Имя Твое, зная, что чего мы просим, то даровано нам. Мы благословим их, и пусть Иисус, как невидимая Личность, Всемогущий, приблизится и благословит каждое дитя, когда мы возложим на них руки и принесем их к Нему. Ибо мы просим это во Имя Его. Аминь.
E-21 God, we pray that You'll raise preachers and prophets and teachers out of this group of babies that's around the altar this morning. And when we're old and can go no farther, someone has to take us from place to place, may we be able to stand and hear the Gospel preached by these that's here today. Grant it, Lord. And some glorious day when it's all over, our lives are finished, these parents around the altar, may we be like Jacob of old when he blessed all of his children and told them what their end would be in the last days. Then looking up, said, "You know I'm to be gathered with my people." And some glorious day he, and all of his offsprings shall be gathered together in a better land. No wonder Balaam said, "Let my last end be like his." God, I pray that You'll grant these blessings upon the parents.
And now as we go to lay hands upon them, what--what a wonderful, and how humble that You've made it, Lord, that we men of this earth would have the privilege of blessing little children in Thy Name, and knowing this, that what we ask we're granted to us. As we go to bless them, may Jesus, the all unseen Person, all omnipotent One, stand near and bless each child as we lay our hands upon them and offer them to Him, while we ask it in His Name. Amen.
E-23 Брат Глен Фанк, он желает посвятить Господу своих троих маленьких детей.
[Пробел на ленте. Брат Бранхам посвящает младенцев-Ред.]
...небольшой чуланчик, там на севере. Ты обещал мне этого ребенка. Отец, пусть Твои благословения почивают на нем.
Иосиф, мальчик мой, я отдаю тебя Богу. И пусть жизнь твоя будет благословением. Да будешь ты пророком, Иосиф. Пусть Божья милость пребудет с тобой. Пусть Бог отца твоего, Господь Иисус Христос, всегда благословляет тебя, сделает жизнь твою благословением для других.
Во Имя Иисуса Христа я благословляю его. Аминь.
[Пробел на ленте. Брат Бранхам посвящает младенцев-Ред.]
Любите детишек? Что-то такое в этих человечках, каждая мать желает, чтобы ее дитя было благословенным. Таково в это утро и отношение нашего Небесного Отца к нам, ко взрослым. Он хочет, чтобы каждый из нас был благословенным. Он предоставляет нам что-то, просто вручает это нам, как бы говорит: 'Вот, Я хочу, чтобы ты был благословенным, дитя Мое'. Разве Он не удивительный? И вот мы восхищаемся таким добрым Небесным Отцом.
E-23 Brother...?... he has his three little children to be dedicated to the Lord... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
In a little closet, way yonder in the north lands You promised this child to me. Father, may Your blessings rest upon Him. Joseph, my boy, I give you to God, and may your life be a blessing. May you be a prophet, Joseph; may God's grace rest on you. May the God of your father, the Lord Jesus Christ ever bless you and make your life a blessing to others. In Jesus Christ's Name I bless this child. Amen. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Love little children, something about the little fellows that each mother wanting her child to be blessed. Now, that's the way our heavenly Father is to us adults this morning; He wants each of us to be blessed. He presents us before certain things, just hands it out to us, as to say, "Here, I want you to be blessed, My child." Isn't He wonderful? So we can appreciate a kind heavenly Father like that.
E-25 Теперь, что касается благословения младенцев, вы знаете, я тут однажды читал в Писании, где-то здесь, это было в Ветхом Завете, сильная вещь, которую я, конечно, с радостью прочитаю. Вот это, как раз здесь. '
И сказал Нафан Давиду: 'Все, что у тебя на сердце, делай, ибо с тобою Бог'.' Видите? Делай то, что в сердце твоем. И много раз я замечал, мой друг-христианин, что я говорю нечто такое, даже не зная, что сказать, и потом это происходит. Что ты скажешь!
E-25 Now, in the blessings of little babies, do you know, I was just reading here in the Scriptures the other day, somewhere over here, it was in the Old Testament, that a--a great thing that I--I certainly appreciated a getting to read. Here it is right here.
And Nathanael said unto David, Do all that's in thy heart, for God is with thee. (See?) "Do what's in your heart." And many times that I--I've found this, Christian friends, that I have spoke things, not knowing what I would say. And find out that it would come to pass. "What you say..."
E-26 Сказано, что однажды Иисус спускался с горы и увидел дерево, на котором были одни только листья, и не было плодов, и Он сказал: 'Отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек'.
И на следующий день, проходя мимо, апостолы увидели, что листья засохли. Он сказал: 'Смотри, как быстро засохло это дерево'.
Иисус сказал: 'Имейте веру Божию: ибо все, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, — и будет вам. И все, что скажете, то и получите'. Подумайте об этом. О-о! И, возможно, сегодня, великий Святой Дух Божий, стоит здесь у алтаря, ты говоришь...Это не надо украшать. Не обязательно, чтобы это было каким-то хорошо подготовленным местом.
E-26 Now, it was said one time... Jesus came down off the mountain and He seen a tree that had nothing on it. Just leaves alone. And there was no fruit. And He said, "No man eats from you from henceforth."
And the next day, passing by, the apostles saw the leaves withered. He said, "Behold, how quick the tree is withered."
Jesus said, "Have faith in God. For whatsoever things you desire, when you pray, believe ye receive it, and you shall have it. And whatever things you say, you shall have what you say." Think of that. Oh, and perhaps today the great Holy Spirit of God standing here at the altar... You say, "Well, it don't have to be decorated; it doesn't have to be some great elaborate place."
E-29 Однажды Иаков прикатил камень и положил на него голову, и сегодня его называют Камнем Скоуна. То есть, Камень Скоуна, сильные мира сего все еще кладут тот камень для коронования королей на этом камне, просто обычный лежащий в поле камень.
Вефиль — это было просто грудой сложенных камней, но это стало домом Божьим, местом обитания. Иаков сказал: 'Это ничто иное как дом Божий'. Просто груда камней, сложенных один на другой.
Для этого не требуются какие-то выработанные вещи. Нужна простота и вера, чтобы верить, вот что требуется. Вот что совершает это.
E-29 Jacob pulled up a stone one time and laid his head on it and it's still recognized today as the throne of--the throne of Scone. But the great men of the earth still pack that stone around for the Kings to be inaugurated over the top of this stone, just a common old stone laying in the field.
Bethel was just a pile of rocks laid upon one another, and it become the house of God, the dwelling place. Jacob said, "This is none other place than the house of God," just a pile of stones laying on top of one another.
It doesn't take the great elaborate things; it takes the simplicity and faith to believe, is what it takes. That's what makes it.
E-31 Теперь, зная, что время быстро кончится, мы постараемся вас долго не задерживать, поскольку жарко и церковь заполнена. Так что в это утро я поговорю с вами о некоторых моментах, на небольшую тему, которая может...Я надеюсь, будет для вас полезной. И теперь я, перед уходом из дома, я записал три или четыре вещи. Я сказал: 'Буду ждать и посмотрю, что Господь даст мне говорить, когда я окажусь там'. Я сделал здесь где-то шесть заметок, небольшие темы, я записал одну, и вот так положил в карман. Я подумал: 'Что ж, когда я встану за кафедру, может быть, Он скажет мне что-то, о чем говорить'. Так что я теперь также далеко, как и был там.
Но, во всяком случае, я прочту тут из Писания, Господь поможет нам Это понять, 14-я глава из Святого Луки, давайте начнем где-то с тридцать-...31-го стиха 14-й главы от Святого Луки.
Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде, силен ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами?
Иначе, пока тот...еще далеко, он пошлет к нему посольство — просить о мире.
Так всякий из вас...
Я хочу, чтобы вы пристально взглянули. Вот, сначала Он сказал...Это притча. Он сказал: 'Вот, на него идет царь с двадцатью тысячами солдат; и этот царь собирается встретиться с ним, а у него только десять тысяч солдат. И тогда, во-первых, он присядет и спросит, готов ли он, может ли он сделать это или нет'. Хорошо.
...из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником. (Видите?)
Теперь пусть Господь добавит Своих благословений к этому Слову. Теперь склоним на минуту наши головы.
E-31 Now, knowing that time soon gets away, we'll try not to hold you very long, knowing it's hot and the church is crowded. So I'll just speak to you just a few moments this morning on the little subject here that might--I trust it'll be a help to you. And now I... 'Fore leaving home I wrote down three or four little things. I said, "I'll wait and see what the Lord would have me to speak on when I got down there." I wrote about six little things down here, little subjects. And I wrote one and put it in my pocket like this; I thought, "Well, when I get to the pulpit maybe He will tell me something to talk on."
Now, I'm just as far off as I was up there. So anyhow, I'll read a Scripture here, the Lord help us to understand it, the 14th chapter of St. Luke, and let's begin about the 31st verse, of the 14th chapter of St. Luke.
Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consult whether he is able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
Or else, while he is either is yet a great way off, he sendeth forth an ambassage, and desire conditions of peace.
So likewise, whosoever he be of you...
I want you to notice close. Now, first he said, "I..." It's a parable. He said, "Now, there's a king coming and he's got twenty thousand soldiers, and this king is going to meet him, and he's only got ten thousand soldiers. So then the first, he sets down and asks if he's ready, whether he can do it or not. All right
... of you who forsaketh not all that he has, he cannot be My disciple.
See, now may the Lord add His blessing to this Word. Now, shall we bow our heads just a moment.
E-34 Наш Небесный Отец, Ты знаешь все, и Ты нелицеприятен, ибо что есть человек, что Ты думаешь о нем? Ты сделал человека и он подобен цветку полевому: сегодня красивый, завтра сорван, брошен в печь, и он погибает. И я молю Тебя, Боже, будь сегодня милостив к нам и пусть сегодня каждый просмотрит себя. Мы здесь, как в исправительном доме. Мы здесь для обучения, чтобы узнать, как жить, и пусть это придет из Слова Твоего, о Вечный Бог. Многие из детей Твоих собрались, и многие из них были детьми Твоими многие годы, но все же, мы все возвращаемся в дом Божий, чтобы научиться, чтобы узнать. И я, слуга Твой, желаю узнать больше о Тебе. И я молю, чтобы Ты послал вдохновение Благой Вести на всех нас, на слугу Твоего, и чтобы Твое Присутствие, и вдохновляя нас в этом зале сегодня настолько сильно, чтобы уходя мы всем сердцем желали бы лучше служить Тебе, чтобы нам была польза от того, что мы здесь. О милостивый Бог, даруй эти благословения во Имя Иисуса, Сына Твоего. Аминь.
E-34 Our heavenly Father, Thou Who knowest all things and regardeth not the person of man; for what is man that Thou art mindful of him? You made man, and he's just like the flower of the field: today he's beautiful; tomorrow he's cut down, cast into the oven, and he wilts away. And I pray Thee, God, to be merciful to us today and let each one take inventory today. We are here as in the house of correction. We're here to learn and know how to live, and let it come forth from Thy Word today, O eternal God. Many of Thy children has gathered in and many of them has been Your children for years. But in that we all come back to the house of God to learn and to know. And I, Your servant, desire to know more about You. And I pray that You will bring the inspiration of the Gospel upon all of us, upon Thy servant. And that Your Presence and inspiring us through this building will be so great today that we'll leave in our hearts desiring to be better servants of Yours, that it'll be profitable for us to be here. O merciful God, grant these blessings, in Jesus Name, Thy Son. Amen.
E-35 Теперь пусть Господь добавит Своих благословений к прочитанному Слову. В это утро я хочу взять тему 'Завлекающие духи или Слово Божье?' Вот, довольно странный предмет, но поскольку это в скинии...И в прошлую среду вечером...В прошлое воскресенье утром я говорил о юбилее Благой Вести.
А в прошлую среду вечером я проповедовал о женщине, у которой на голове была лента, или же...Она потеряла одну из монет, и она подметала в доме, пытаясь найти ее прежде, чем придет муж. Выясняем, что это была восточная женщина, и она...и представляла собой Церковь. И брачную ленту носили не на пальце. Она была на голове, и на ней девять серебряных монет. А если женщина становилась блудницей, то убирала одну серебряную монету и это показывало, что она блудница. И вот эта женщина, не блудница, потеряла одну из монет. Но муж ее был в отъезде, и она торопилась разыскать ту монету, чтобы прикрепить обратно к своей ленте, потому что, когда явится ее муж, он узнает, что застал ее в блуде, а это означало развал семьи и так далее. И в нескольких моментах я приложил это к церкви, утерявшей многие важные вещи. И вот должен прийти Отец, так что нам надо их разыскать. Вот, зная, что в церкви, и наша скиния...
E-35 Now, may the Lord add His blessing to the Word as we read. I want to take a text this morning at, "Enticing Spirits Or The Word of God." Now, rather a strange subject, but being that it's in the Tabernacle... And last Wednesday night, last Sunday morning, I was speaking on a little Gospel jubilee.
And last Wednesday night I was preaching on the woman that had the--the tablet over her head, or the--she lost one of her pieces of coin, and she was sweeping the house and trying to find it 'fore her husband come. And come to find out that that woman was an Oriental type woman and she represented the church. And the wedding band used not to be worn on the finger, it was worn across the head, with nine pieces of silver in it. And when a woman become a prostitute they took out one piece of silver and showed that she was a prostitute. And so this woman has lost one of the pieces, not a prostitute, but her husband had been away, and she was trying to hurry to find that piece to put it back in her tablet for when her husband come he would know that she has been caught in prostitution and it would mean a breaking up of home and so forth. And I applied that for a few moments to the church; lost a lot of great things. And it's time for Father to come, so we've got to hunt them up.
E-37 Я хочу поговорить о 'Заманивающих духах', что вообще-то надо было бы назвать 'Демонологией'. В эти дни так много приходится слышать о демонах, но так мало о том, как от них избавиться. Мы все хорошо знаем, что есть бесы, но следующий момент — как от этих вещей избавиться. И вот есть...Имея, милостью Божьей, большую возможность видеть эти вещи под названием демоны, и встречая их на платформе в ежедневном труде, еще бы, мне хотелось бы в это утро посмотреть в Писание и выяснить, что же это такое.
E-37 Now, knowing in the church and our Tabernacle... And I--I want to speak on Enticing Spirits, which is, would be really titled Demonology. You hear so much about demons of these days, but you hear so little about how to get rid of it. We all are well aware that there's devils, but the next thing is how to get rid of that thing. And now, there is having, by the grace of God, much opportunity to deal with these things called demons. And meeting them at the platform and in daily walks, and I'd like to look into the Scripture this morning and find out just what those things are.
E-38 С этим имеем дело в области служения исцеления, что касается исцеления. Рак, опухоль, катаракта, туберкулез, все это — вещи не естественные, но сверхъестественные, и это демоны. Писание ясно указывает на это. Но это демоны в теле, как опухоль, как рак, имеют в ней жизнь, и вот эта жизнь является демоном. Опухоль катаракты, распространение туберкулеза, и другие недуги, это демоны. Это в физическом виде.
Так вот, в это утро мы поговорим-поговорим о демонах в духовной форме в душе. Они находятся как в теле, так и в душе. И приходится признать, что мы видим их в теле людей, как рак и-и различные недуги в человеческом теле.
Совсем недавно было заявлено, что даже рак является болезнью четвертого измерения, что это в другом измерении. Конечно, это демонология. Всякая болезнь — это болезнь четвертого измерения, начало ее.
E-38 Now, we've applied it in a healing service, always to the healing side: cancer, tumor, cataract, tuberculosis. All those things are not natural things; they are supernatural and are demons; the Scripture plainly veri--vindicates that. But that is demons in the body with growths like cancer, got life in it, and the life of that is a demon. Growth of a cataract, the spread of tuberculosis, and, other diseases; it's demons. That's in physical form.
Now, this morning we're going to talk--talk about demons in spiritual form in the soul. They're in the soul as same as they are in the body. And we're bound to admit that we see them in people's body, such cancers and--and different diseases that's in the human body.
Just recently, even cancer has been declared to be a fourth dimension disease, that it's in another dimension, sure, it's demonology. Every disease is a fourth dimension disease, the beginning of it.
E-41 Вот, но рак в теле или рак в душе, демон может войти в любое место. Теперь, много раз бывает, что многие люди с хорошими мыслями, что...и хорошие люди, которые часто пытаются почивать на какой-то имеющейся у них теологии, или на чем-то таком, чему были научены с детства, и все же находят, что в глубине их существа, глубоко в душе у них есть нечто такое неправильное. Вы, у многих собравшихся в это утро, несомненно, где бы ни собрались христиане, вы найдете людей, в которых есть эти духи, они...Это помимо воли. Они их не желают. Они говорят: 'О, если бы я смог прекратить лгать! Если бы я смог убрать эту похоть! Если бы я смог прекратить то и другое!' Так вот, это бесы. И вот, они приходят в религиозной форме, очень часто. (Поскольку это воскресная школа, время обучения, так что давайте заглянем в это.) Так вот, частенько они приходят в религиозной форме.
E-41 Now, but now cancer in the body or cancer in the soul, the demon can come in either place. Now, there's many times and many peoples with good thoughts that--and good people who try many times to--to rest upon some little theology they have or something that they have been taught since a child, and still find that down in their being, down in their soul, that they still have something that's not right. You... Many are here this morning, no doubt, wherever you find Christians gathered together you find people who have those spirits in them that they... It's undesirable. They don't want them. They say, "Oh, if I could only quit lying. If I could only quit lusting. If I could only quit this or that." Now, that is devils. And now they come in the form of religion, many times. Being it's Sunday School, it's a time of teaching, so let's look into this. Now, they come in the form of religion many times.
E-42 Вот, в Писании, однажды, там был человек по имени Иосафат, великий муж, человек религиозный. И он направился к другому царю, который был царем Израиля. А Иосафат был царем Иудеи. И он направился к Ахаву, израильскому царю, и они все это утрясли, заключили друг с другом союз, чтобы идти на войну против Рамофа Галаадского. И они сделали это не помолившись перед этим.
О-о, если бы люди только понимали! Вот почему я пришел сегодня утром и просил вас помнить меня, когда я отправлюсь за океан. Во всех делах молитесь! Кто-то пришел однажды и сказал: 'Брат Бранхам, ты думаешь, что это неправильно сделать что-то такое?'
Я сказал: 'А почему ты об этом спрашиваешь?' Видите? Если у тебя в голове вопрос, то оставь это, вообще не делай этого. Держись подальше. Когда ты начинаешь что-то делать, и если есть вопрос, правильно это или неправильно, то оставь это. Вообще не занимайся этим, тогда знаешь, что ты прав.
Итак, прежде всего, все надо обдумывать молитвенно. 'Ищите прежде Царствия Божия и праведности Его, все остальное приложится'. Я совершенно уверен, что если бы в это утро мужчины и женщины смогли бы занять такое положение, когда их душа, их мышление, их отношение стали бы совершенными во взоре Божьем, то это была бы одна из самых сильных церквей, когда-либо существовавших.
E-42 Now, in the Scripture once there was a man by the name of Jehoshaphat, a great man, a religious man. And he went over to another king, which was the King of--of Israel. And he, Jehoshaphat being the King of Judah, and he went down to Ahab, the King of Israel, and they got all buckled up together and made an alliance with one another to go fight up at Ramoth-gilead. And they did it without first praying.
Oh, if people could only realize. That's why I come this morning and ask you to remember me as I go overseas. In all things, pray. Someone come the other day and said, "Brother Branham, do you think it's wrong to do a certain thing?"
I said, "What are you questioning about?" See? If there's a question in your mind, leave it alone. Don't do it at all. Just stay with that. When you start to do anything, and if it's a question whether it's right or wrong, stay away from it. Don't go into it at all. Then you know you're right.
Now, all things ought to be considered prayerfully first. "Seek ye first the Kingdom of God and His righteousness and all these other things will be added." I am positive sure this morning if men and women could only get into the position of where their soul, their thinking, their attitudes would be perfect in the sight of God, that would be one of the most powerful churches that ever existed.
E-46 Рассмотрим только несколько моментов физического плана. Так вот, у нас есть, уже много лет, как у нас есть так называемый 'детектор лжи'. Можете закрепить на запястье, устанавливают на голову, и ты можешь изо всех сил пытаться сказать так, чтобы ложь прозвучала, будто правда, но будет зарегистрировано отрицательно, потому что человек не устроен для лжи. Ложь — это обман, вещь трудная, злое дело. Если придется, то уж лучше рядом со мной пусть окажется пьяница, чем лжец. Видите? Лжец! Твое тело не устроено лгать. Не важно, насколько ты греховен, ты все равно падший сын Божий. И сегодня, самый отъявленный грешник в этом городе. Бог не предназначал тебе быть грешником. Он желал, чтобы ты был сыном Его или дочерью. Ты сделан по Его замыслу. Но грех заставил тебя делать это. И неважно, как сильно ты пытаешься подражать и пытаешься, чтобы ложь звучала, как правда, их научный аппарат доказывает, что это неверно. Можешь рассказывать это с невинностью в голосе, но все равно зарегистрирует негативно; потому что в человеческом существе есть подсознание, и то подсознание знает правду. И неважно, что ты здесь говоришь, но подсознание знает, что это ложь, и это зарегистрирует реакцию подсознания.
E-46 Watch just a few moments on the physical. Now, we are--have many times, have for years; we got what we call a lie detector. You can put it on your wrist, set it across your--your head, and you can get in there and try your best to make a lie sound like the truth, and it'll register negative every time. Because a human was not made to lie. Lying is a deceitful, hard thing, evil thing. I'd rather have a drunkard with me any day than a liar (See?), a liar. And your body wasn't made to lie. No matter how sinful you are, you're still a fallen son of God. The most sinful person in this city today, God didn't intend you to be sinful. He wanted you to be a son or a daughter of His. You're made up in His own makeup, but sin has caused you to do that. And no matter how much you try to impersonate and try to make a lie seem right, they got a scientific instrument that proves that it's wrong. You can tell it with all the innocence you want to, but it'll still register negative. Because there's a subconscious down in a human being, and that subconscious knows what's truth. And no matter what you're saying out here, that subconscious knows that it's a lie, and it'll register off the subconscious.
E-47 Поэтому, если человек, мужчина или женщина, сможет свои мысли, свое свидетельство и свою жизнь так выстроить с Богом (аминь) до того, что это будет совершенно один канал Святого Духа с Богом, что произошло бы! Если мужчина или женщина смогли бы выстроить, чтобы со свободой сердца своего, с верой внутреннего существа!
Многие люди приходят к алтарю, чтобы за них помолились, у них умственная вера. Они признают свои грехи и присоединяются к церкви, своей умственной верой. Они верят этому своим-своим умом. Они верят этому, потому что они услышали это. Они верят, потому что знают, что это лучшая линия поведения. Но Бог смотрит не на это. Он не смотрит на вашу умственную веру.
Он смотрит на сердце, где внутри Бог...И когда это идет от сердца, тогда все возможно. Твое исповедание соединяется с твоей жизнью. Твоя жизнь говорит также громко, как твое исповедание.
Но когда твое исповедание говорит одно, а жизнь показывает другое, то где-то что-то не в порядке. Это потому что у тебя умственная вера, а не вера от сердца твоего. И это показывает, что снаружи, здесь, есть знание о Боге; но внутри, здесь — демон сомнения. 'Я верю в Божественное исцеление, но оно не для меня'. Видите? 'Ах, может, это и так, но я не верю этому'. Понимаете это? Снаружи, вы говорите 'да'; внутри, ваше сознание говорит 'нет'. И та же самая научная штука доказала бы, что это неправда, доказывает.
E-47 Therefore, if a man or a woman could ever get their thoughts and their testimony and their lives so lined up with God (Amen.) until the channel of the Holy Spirit would be perfectly one with God, what would take place? If the man and the woman could ever get lined up, where with freedom from their hearts, with faith from their innermost...
Many people come to the altar to be prayed for. They have intellectual faith. They confess their sins and join a church by intellectual faith. They believe it in their heart--their mind. They believe it because they've heard it. They believe it because they know it's the best policy. But that's not what God looks at.
He don't look at your intellectual faith. He looks on the heart, where on the inside, God... And when it comes from the heart all things are possible then; your confession meets up with your life; your life speaks as loud as your confession does.
But when your confession says one thing and your life lives another, there's something wrong somewhere. That's because you got an intellectual faith and not a faith from your heart. And that shows that outside here is a knowledge of God, but inside here is a demon of doubting. "I believe in Divine healing, but it's not for me. (You see?) I--it could be so, but I don't believe it." Get it? Outside you say, "Yes." Inside your conscience says "No." That same scientific thing would prove that that wasn't right, prove it.
E-51 Обратите внимание, когда эти цари, перед тем, как они двинулись, они должны были...Прежде, чем Иосафат заключил союз с Ахавом, ему надо было сказать: 'Давайте помолимся и посмотрим, в чем воля Господа'.
Дайте мне проповедника, дайте мне Христианина, дайте мне домохозяйку, которая Христианка, дайте мне фермера, или рабочего, который во всем ставит прежде всего Бога, и я покажу вам, что этот человек будет иметь успех, несмотря на старания дьявола. Он прежде всего ищет Бога. Мы прежде должны...
Но они не сделали этого. Они были полностью затуманены, потому что у Ахава было великое, ослепительное царство, и он сделал много всякого, и у него были прекрасные украшения, золото и серебро, был великим и преуспевающим, однако неверующим.
E-51 Notice, when these kings, before they started out, they should've... Before Jehoshaphat ever made an alliance with Ahab, he ought to have first said, "Let us pray and see what the will of the Lord is."
Give me a preacher; give me a Christian; give me a housewife that's a Christian; give me a farmer or a factory worker that'll put God first in everything, I'll show you a man that'll be successful in the spite of all the devil can put on him. He seeks God first. We must have first...
But they didn't do it. They were all clouded over because Ahab had a great bright kingdom, and he'd done a whole lot of things, and had his great fineries, his gold and his silver, and been a great successful man; yet an unbeliever.
E-54 И вот где сегодня находится этот мир. Вот где сегодня оказалась Америка. Вот где сегодня оказались церкви. Мы построили одни из лучших церквей. У них одни из самых блестящих ученых. Нас учат наилучшей теологии, и так далее, и научили петь подобно ангелам, но все же где-то какая-то слабость. Какая-то слабость, потому что они пошли за человеческим учением и за обольщающими духами, вместо того, чтобы вернуться к Слову Божьему. Они стараются все делать по образцу этого мира. Подобно Голливуду они украсили это яркими огнями.
E-54 And that's where the world is today. That's where America stands today. That's where the churches stands today. We built some of the best churches was ever built. We've had some of the best polished scholars we've ever had. We've taught some of the best theology and so forth, and learned to sing like angels, but yet there's a weakness somewhere. There's a weakness, because they've gone out after man's doctrine and enticing spirits instead of coming back to the Word of God. They try to make things pattern like the world. They try to put shiny lights over it like Hollywood.
E-55 Тут однажды одна знаменитая деноминация, царство Полного Евангелия в Канзас Сити, или, прошу прощения, в Денвере, на конвенции, строят церковь за миллион долларов. А тысячи миссионеров ждут от той же самой деноминации пятьдесят центов, чтобы нести Евангелие туземцам. Что нам сегодня надо, так это нацеленное на миссионерство, Богом посланное и рожденное от Святого Духа пробуждение, где будет усердие Божие, чтобы отправить туда в джунгли и делать нечто для Бога, вместо того, чтобы строить большие красивые церкви, пытаясь превзойти соседей.
Я лучше бы поклонялся в миссионерском домике, где все выметено, или в каком-нибудь баре, но имел бы свободу Святого Духа, и любовь Божья пылала бы в сердцах, чем сидеть в величайшем кафедральном соборе этого мира и быть задавленным человеческими учениями и догмами. Сегодня нам нужно потрясающее пробуждение, вернуться к Истине, снова вернуться к Божьему Слову.
E-55 Here the other day a famous denomination in the Full Gospel realm in Kansas City, or (I beg your pardon) in Denver at the convention, is building a million dollar church. And thousands of missionaries waiting for fifty cents from that same denomination to carry the Gospel into the heathen. What we need today is a missionary minded, God sent, Holy Ghost born revival that'll have the zeal of God to push on down through the jungles yonder and do something for God instead of building big fine churches and try to outshine the neighbor.
I'd rather worship in a mission where it'd been swept out, or a barroom, and have the freedom of the Holy Spirit and the love of God burning into the hearts, than set in the greatest cathedral that we got in the world and be cramped down with man's doctrines and dogmas. What we need today is a shaking revival, to get back to the Truth, get back to God's Word again.
E-57 Так вот, когда они вышли туда, через некоторое время Иосафат как бы пришел в себя и сказал: 'Нет ли...Хорошо, давайте об этом посоветуемся с Господом'.
Он сказал: 'Хорошо', Ахав так и сделал, послал и пришли сто, четыре сотни вышколенных проповедников. Он привел их туда и сказал: 'Они все прорекатели'.
И так они погрузились в свое обворожение и начали взывать. И они сказали: 'Да, иди спокойно. Господь с тобой'.
И потом после того, как все те четыре сотни дали свидетельство, чтобы они шли спокойно, однако же, Иосафат знал...Вы понимаете? Видите, нечто в глубине сердца того праведника говорило ему, что здесь что-то не так. Что-то было не в порядке.
E-57 Now, when they went out there, and after while, Jehoshaphat kinda come to himself and said, "Haven't one of us consult the Lord about this?"
He said, "All right." Ahab did. And he sent down and got hundred--four hundred, fine trained preachers. And he brought them up there and said, "These are all prophesiers."
And so they went into their enchantment and they begin to call and they said, "Yes, you go on up in peace, the Lord's with you."
And then, after all those four hundred had give witness that they should go up in peace, yet Jehoshaphat knowing... Do you get it? See, down in that righteous man's heart there was something told him there was a burr in the salad somewhere. Something was wrong.
E-61 Ахав сказал: 'Вот у нас здесь четыре сотни, и все единогласны, все они говорят: 'Иди, Господь с тобой'.'
Но Иосафат сказал: 'Нет ли здесь еще одного?'
Тот сказал: 'Зачем нам нужен еще один, когда у нас есть четыреста самых образованных мужей в стране? Все они говорят: 'Иди!'' Это было умственное. Но в глубине сердца Иосафат знал: что-то было не в порядке. Вот, тот сказал: 'Есть еще один, это Михей. Но я не люблю его'. Сказал: 'Он всегда говорит что-то злое, лезет не туда, куда надо, и он принижает роль церкви и все остальное'. Сказал: 'Я ненавижу его'.
Сказал: 'Иди, приведи, посмотрим, что он скажет'.
И когда Михей подошел, он сказал...Они сказали: 'Слушай, ты говори то же самое, что и остальные'.
Он сказал, он сказал: 'Я только...' Вот это. 'Я только скажу то, что скажет мне Бог'. Аминь. 'Неважно, что говорит ваш пророк, и что говорит это, и что говорит ваша церковь, и что они говорят. Я скажу то, что говорит Бог. Бог положил мне на уста, и я скажу то, что Он говорит'. Что нам сегодня нужно — это побольше Михеев, которые будут говорить то, что сказал Бог.
E-61 Ahab said, "Now, we got four hundred here, and with one accord, everyone of them said, 'Go, the Lord is with you.'"
But Jehoshaphat said, "Haven't you got one more?"
He said, "Well, what do we need with one more? Haven't we got four hundred of the best educated men in the country? They're all saying 'Go.'" That was intellectual. But down in Jehoshaphat's heart he knew there was something wrong. Yeah. He said, "We got one more; He's Micaiah. But I hate him." Said, "He's always saying something evil and popping off where he has no business to be. And he's downing the churches and everything." Said, "I hate him."
Said, "Go get him and let's see what he'll say."
And when Micaiah come up, he said--they said, "Now, look, you say the same thing as the rest of them."
He said--he said, "I'll only..." Hear this. "I'll only say what God says. (Amen.) No matter what your prophet says, and what this says, and what your church says, and what they say, I'll say what God says. God will put on my lips and I'll say what He says." What we need today is some more Micaiahs who'll say what God says.
E-64 Заметьте, они доставили его туда, и он сказал: 'Дайте мне вечер'. Итак в ту ночь Господь встретился с ним, и на следующее утро он вернулся. Когда оба царя сидели у ворот, он сказал: 'Идите'. Сказал: 'Идите. Но, — добавил, — я видел сынов Израиля, рассеянных, как овец без пастыря'.
Итак, один проповедник, хорошо наряженный, подошел и ударил его по щеке, и сказал: 'По какой это дороге отошел от меня Дух Божий?'
Тот сказал: 'Узнаешь, когда вернешься'. Да.
Тот сказал: 'Слушай сюда!' Он сказал: 'Мы — служители Божьи. Нас четыреста, а ты один'.
Но Михей сказал: 'Я скажу вам, в чем ваша беда'. Аминь! Сказал: 'Я видел видение'. Аминь! Он сказал: 'Я видел Бога, сидящего на престоле Своем. Я видел воинство Небесное, стоящее вокруг Него. А мы знаем, что Слово Божье изрекло проклятья на этого человека, за то, что он сделал'.
E-64 Notice, so they got him up there and he said, "Give me tonight." So that night the Lord met him. And he come back the next morning when the two kings set in the gate. He said, "Go on up." He said, "Go on up." But said, "I seen Israel like sheep scattered without a shepherd."
So this one preacher, all dressed up, walked up, and smacked him in the mouth, and said, "Which a way did the Spirit of God go when it went out of me?"
Said, "You'll find out when you come back." Yes.
He said, "Listen here," he said, "we are the servants of God. We're four hundred and you're one."
But Micaiah said, "I'll tell you where your trouble lays." Amen. Said, "I saw a vision." Amen. He said, "And I saw God setting on His throne. And I saw the hosts of heaven standing around Him; and we know that the Word of God has pronounced cursings upon this man from the way he has done."
E-68 Ты не можешь благословить то, что Бог проклял, как и дьявол не может проклясть то, что Бог благословил. Это индивидуальное дело, неважно, насколько бедный или насколько глупый, насколько неграмотный, насколько необразованный. Что Бог благословил, то благословенно. Что Бог проклял, то проклято. Знайте, как разграничить, что правильно, а что неправильно.
Михей хорошо знал, что это не Господь был с теми пророками. Так в чем же было дело с теми пророками? Обратите внимание, что они сделали. Их лучше всех одевали. Их лучше всех кормили. Они собирались на свои вечера и так далее, и свои союзы, пока не дошло до того, что они остались только со своей собственной теологией. И в Библии сказано, что Михей, когда увидел видение, сказал: 'Бог сказал: 'Кто пошел бы туда и увлек бы Ахава?' И лживый дух сказал: 'Я сойду туда и увлеку Ахава через тех проповедников, чтобы Ахав пошел туда, чтобы Слово Божье сбылось'.'
E-68 You can't bless what God has cursed, neither can the devil curse what God has blessed. It's an individual affair, no matter how poor, or how stupid, how unlearned, how uneducated; what God's blessed is blessed. What God has cursed is cursed. Know to differentiate what is right and what is wrong.
Micaiah knew good and well that that wasn't the Lord that was with them preachers. But what was the matter with those preachers? Notice what they did. They had been dressed the best; they had been fed the best. They had come together in a--their parties and so forth, in their alliances until the place had gotten to, where they only knew their own theology. And the Bible said that Micaiah, when he was looking at the vision, he said--God said, "Who can we get to go down there and deceive Ahab." And a lying spirit said, "I'll go down there and entice Ahab through those preachers." Because they have to go out there in order to bring the Word of God to pass.
E-70 Вот, как много людей сегодня слушают! (Воскресная школа, мне нравится это.) Взгляните, как много людей прислушиваются к завлекающим духам вместо того, чтобы принять Слово Божье. Духи, они в этом мире. Они — демоны. И они идут по местам и ходят среди людей, служителей. Они ходят среди церковных членов. Они ходят среди добрых людей. И они заставляют их входить в обольщение. И они говорят, и делают, и учат, и практикуют то, что противоречит Слову Божьему. Сегодня служители в своих обществах позволяют своим людям играть в церквах в карты, многие из них. Вот, и это не только католики, многие протестанты это делают.
Они попытались чем-то заменить. Попытались принять какой-то новый план. Попытались принять образование, чтобы заняло место Святого Духа. Вы никогда не сможете этого, неважно, насколько образован этот ваш человек. Я думаю, это хорошо, что он образован. Но если при этом он не имеет Святого Духа, то нет никакого толка от его образования. Образование никогда не сможет занять места руководства Святого Духа. Аминь.
E-70 Now, today so many people are listening... Now Sunday school, I love it, look. So many people are listening to enticing spirits and instead of taking the Word of God. Spirits, they're in the world. They're demons, and they go out into places, and they get amongst men: ministers. They get amongst church members; they get amongst good people; and they cause them to come into a illusion; and they say things, and do things, and teach things, and practice things that's contrary to the Word of God. Today ministers, other congregations are allowing their people to play cards in the churches, many of them. Now, that's not altogether Catholics; there's a lot of Protestants does that.
What they try to do is substitutionary something. They try to adopt some new plan. They try to adopt education to take the place of the Holy Ghost. You'll never be able to do it. No matter how well your man is educated... I think it's a good thing for him to be educated, but if he hasn't got the Holy Spirit with that, his education will do him no good. Education will never take the place of the leadership of the Holy Spirit. Amen.
E-72 Заметьте, они, вместо Этого они пытались принять рукопожатие вместо того давнего переживания, которое было у нас. Сегодня церковь стала современной. Они подходят, протягивают тебе руку дружбы, примерно таким образом они это делают. Но это не сможет занять места старомодной скамьи плача, куда вызывались грешники, чтобы Бог исправлял. Это верно.
Сегодня они пытаются заменить Божью десятину. Они пытаются нечто принять. Пытаются сделать это как-то иначе. Они идут и проводят в церквах жульнические игры, играют в лотерею. Лотерея никогда не займет места Божьей десятины. Ужины, распродажа, пикники, чтобы собрать деньги для оплаты разных долгов, это никогда не займет места Вечной Божьей десятины и пожертвований. Никогда не займет. Однако же, пытаются это сделать.
E-72 Notice, they... Instead of this, they had tried to adopt hand shaking for the old time experience we used to have. Today the church has become modern. They walk up and they give the right hand of fellowship. And that's about the way they do it. But it'll never take the place of the old fashion mourners bench where sinners called out and got right with God. That's right.
Today they're trying to take the place of God's tithing. They're trying to adopt something. They're trying to make it different. They go down and have bunco games in the churches, play lottery. Lottery will never take the place of God's tithings. Suppers, blanket selling, picnics to raise money to pay different debts off. It'll never take the place of God's eternal tithe and offerings; it'll never do it. But yet we're trying to do it.
E-74 Что это? Это сходят завлекающие духи, пытаясь под-...чем-то подменить Божье Слово. У Бога нет замены для Своего Слова. Оно Вечное и навсегда. У Бога нечем заменить веру. Вера не имеет замены. Надежда никогда не заменит веру. Одна только вера. Она стоит одна. Никогда не займет...Надежда никогда не займет ее места. Надежда — это сущность того, на что надеются, очевидность невидимого, то есть, вернее, вера. Видите? Надежда — это одно; вера — это другое. Надежда надеется на это; вера это имеет. Умственная вера — это одно; а прямое откровение от Бога — другое. Она не займет его места. Мы пытаемся, но создаем всякие замены.
Вместо того, чтобы посылать миссионеров, мы стараемся строить огромные церкви. Еще одна замена. Иисус никогда и никому не предписывал строить церковь. И Библия никогда этого не предписывала. Мы воздвигли семинарии, они дали этому занять место миссионерства. Мы...Иисус никогда не говорил нам строить семинарию. Они в порядке. Образование, попытка занять это место. Никогда не удастся. Поручением Иисуса было 'идти по всему миру и проповедовать Евангелие всякому творению', для последнего времени. Поэтому все наши заменители никогда не займут места подлинного.
E-74 What is it? It's enticing spirits coming down trying to subs--substitute something for the Word of God. God has no substitute for His Word. It's eternal and forever. God has nothing to substitute faith. Faith has no substitute. Hope will never take the place of faith. Faith is alone, stands alone. It'll never take the... Hope can never take its place. Hope is a substance. "The things hoped for is the evidence of the things not seen," or faith is, rather. See? Hope's one thing; faith is another. Hope hopes for it. Faith has got it. One's intellectual faith, and the other is direct revelation of God. It'll never take its place.
We're trying, but we're making all these substitutes. We're trying to build great churches and instead of send missionaries, another substitute. Jesus never ordained anybody to build a church. It never was ordained in the Bible. We put up seminaries. They said, "That takes the place of missionaries." We... Jesus never did tell us to build a seminary. They're all right. Education, trying to get that to take the place, it'll never do it. Jesus' commission was to go into all the world and preach the Gospel to every creature till the end time. So all the substitutionaries we have will never take the place of the genuine.
E-76 На днях я пережил одну подмену. У меня была первая зубная боль, пришлось выдернуть зуб. Сегодня там торчит искусственный зуб. Мне трудно говорить. Он никогда не будет, как настоящий. Нет, сэр! Ой-ой!
Можете взять человека, одеть его, можете сделать его из дерева, из мела, из чего угодно, отделайте его как надо. У него нет ни чувств, ни совести. Он не может заменить настоящего человека. Также и фальшивое обращение, подходят и говорят: 'Я примкнул к церкви. Постараюсь быть лучше'. Это никогда не заменит настоящего, старомодного, данного Богом, Духом Святым обращения, которое изменяет сердце человека. Не может, потому что в этом нет Жизни. Там нет ничего, что дало бы ему Жизнь.
E-76 The other day I had an experience, a substitutionary. I had my first toothache, had to pull a tooth out. This morning I got a false tooth sticking in there; I can't hardly talk. It'll never take the place of the real one. No, sir. Oh my.
You might take a man and dress him up, make him out of wood, chalk, whatever you want to, and fix him up ever so much. He has no feelings, no conscience, he'll never take the place of any real man. Neither will a bogus conversion that walks up and says, "I joined the church. I'll try to do better." It'll never take the place of a genuine old fashion, God sent, Holy Ghost conversion that makes a man different in his heart. It can't do it because there's no Life in it. There's nothing to give him life.
E-78 Здесь не так давно я видел великого художника, который сделал эту, я имею в виду скульптора, который сделал скульптуру Моисея. Теперь не вспомню его имени. Греческий художник. Это стоило ему жизни. И когда он сделал, то он увидел, что это настолько совершенно, он так разволновался перед этим образом Моисея, что стукнул его по колену, и сказал: 'Говори, Моисей!' Выглядело настолько реальным! До того точная копия, так сильно было похоже на Моисея, по его представлению, что он ударил молотком, чтобы тот пришел в чувство.
Теперь подумаем о церкви. Неважно, сколько вы там сделали подмен, какое у вас большое собрание, как хорошо вы поете свои песни, как хорошо одеваются в собрании, как много у вас того и сего и всякого, можете казаться, чувствовать, что угодно. Это никогда не заменит Жизни, пока Христос не войдет в форме Святого Духа, в ту церковь, и не даст ей новое переживание возрождения. Все это никогда не заменит Божьего Слова. Стоит одно только Божье Слово.
E-78 Here not long ago I seen the great artist that had brought this sculpture, I mean that made this picture of Moses. Can't call his name now. He's a Greek artist: cost him his life. And when he got it so where he thought it was so perfect, he become so thrilled at the image of Moses, so he struck the knee of it, and said, "Speak, Moses." It looked so real. It was so patterned so perfect until it looked so much like Moses to his thought, that he struck it with the hammer to make it have feeling.
Puts me in mind of the church. No matter how much you substitute, how big a congregation you get, how well you sing your songs, how good your congregation dresses, how much you got this, that, or the other, you could strike, beat, or whatever, it'll never take the place of life until Christ comes down in the form of the Holy Ghost into that church and gives it a new experience to be borned again. It'll never take the place of God's Word. God's Word stands alone.
E-80 У Михея было Слово. Он знал, что у него было Слово. У него было Слово написанное, но также Оно было и в видении. Он знал, что Бог сказал в Слове Своем. Он знал, что Бог сказал в видении. И то и другое совпало. Он знал, что это Истина, поэтому он не боялся.
Но этот завлекающий дух, взгляните, что он сегодня сделал. Делать побольше членов церкви, делать членов церкви получше, это снижает ограждения по всему старомодному учению Святого Духа. Это позволило мужчинам проводить друг с другом вечера общения, в подвале, где они могут поиграть в игры. Это никогда не заменит верхней комнаты, где они молились о Духе Святом. Это позволило женщинам собираться вместе и рассказывать шутки и всякую чепуху, что только взбредет. Это никогда не заменит молитвенного собрания. Женщины, как они выходят и одеваются сегодня, это-это позор.
E-80 Micaiah had the Word. He knowed he had the Word. He had the Word written; and he had it by also vision. He knowed what God had said in His Word. He knowed what God said by the vision. They both come together. He knowed it was the truth. Therefore he wasn't afraid.
But this enticing spirit, look what it's done today. To make more church members, to make better church members, it's let down the bars of all the old fashion Holy Ghost teachings. It permitted the men to have social parties with one another out into the basement where they would play games. That'll never help to substitute the upper room where they were praying for the Holy Ghost. It permitted women to come together and tell jokes and then--and have a lot of tommyrot that there's nothing to. That'll never take the place of a prayer meeting. Women, the way they go out and dress today it's, it's a--it's a disgrace.
E-82 Я слышал замечания, которые отпустил Брат Невилл, сказал: 'Бедные американцы, — сказал, — всю свою одежду отправили за океан'. Это верно. Они ходят вокруг в нижнем белье. Они...Это верно. Они, должно быть, отдали ее миссионерам, потому что миссионеры...Люди и туземцы носят ее в других странах. А эти люди обходятся без нее, взгляните, как им нравится это.
Я говорю вам, еще кое-что было извращено, а именно: проповедование Евангелия Господа Иисуса Христа. Демоны сдирают с вас одежду. В Библии показан только один человек, который сдирал с них одежду, это был одержимый демоном. И он приходит сегодня в мягкой форме, такой социальный, будто такой хороший, будто все в порядке. 'Прохладная погода, ты освежишься, если снимешь одежду'. Мужчины ходят туда-сюда во дворах, полуголые, подобно и женщины. Еще бы, вы дошли до того, что уважения друг к другу осталось не больше, чем к собакам. В чем дело? Я не пытаюсь вас обидеть. Я только пытаюсь втолковать вам, что это одержимость бесами, и вы слушаете завлекающих духов, которые говорят вам, 'это все нормально', но это ложь.
Пшеничное зерно произрастит только пшеницу. Если ты Христианин, ты не будешь этого делать. Ты не можешь этого делать. Ты просто не можешь этого делать. А если у тебя умственная вера, и говоришь: 'Брат Бранхам, я верю Библии'. Твоя жизнь говорит, что не веришь. Аминь. Обольщающие духи толкуют Божье Слово.
E-82 I heard a remark that Brother Neville made, said, "The poor American people," said, "they have sent all their clothes overseas." That's right. They're walking around in their underclothes. They... That's right. They must've give them to the missionaries because the missionary--the people--the heathens in the other country's wearing them. These people is doing without them. Look like they like it.
Well, I tell you, there's something has been perverted; that's the preaching of the Gospel of the Lord Jesus Christ. It's demons that strips your clothes. There never was but one person in the Bible that ever tore their clothes off of them, and that was a man that was demon possessed. And he comes in a mild form today, like he's social, like he's good, like it's all right, it's cooler weather, and there... It'll make you cooler if you'll take off your clothes. Men walking up and down the yards half naked, and women likewise. Why, you have... It's getting so there's no more respect than there was with dogs one for the other. What's the matter? I'm not trying to hurt you. I'm only trying to tell you it's demon possession and you're listening to enticing spirits that's telling you that's all right. But it's a lie.
A grain of wheat will only produce wheat. If you're a Christian you won't do that. You can't do it. You just can't do it. You got an intellectual faith and say, "Brother Branham, I believe the Bible." Your life tells that you don't. Amen. Enticing spirits versing the Word of God...
E-85 Он знал, на чем он стоит, знал Михей. У него было Слово Божье. Он был очень непопулярным. Никто его не любил, потому что он говорил Правду, однако тех проповедников они любили.
Теперь, произошла еще одна вещь. Я думаю и верю, что любой мужчина или женщина, имеющие переживание с Богом, должны быть немного эмоциональными. Я верю этому. Это правильно. Но вы знаете что? Они приняли эмоциональность за крещение Святым Духом. У них возникло много шума, но в этом ничего нет. Живите настолько свято, насколько шумно себя ведете, вот тогда с вами будет в порядке. Конечно, эмоции — это замечательно; 'физическое упражнение малополезно'. Но завлекающие духи овладели людьми в группах святости и получилось, что они почивают на 'потому что они восклицают' или 'потому что они танцуют, потому что у них проявляются эмоции'.
E-85 He knowed where he was standing, Micaiah did. He had the Word of God. He was a very unpopular man. Nobody liked him because he told the truth. Though they liked his preacher...
Now, another thing that has taken place. I believe and think, that any man that's got an experience with God (or a woman) is bound to get a little emotional. I just believe it. That's right. But you know what? They've adopted emotionalism for the baptism of the Holy Ghost. They just get a lot of noise and there's nothing in it. You live just as holy as you live noisy then you'll be all right. Emotions is certainly all right. Bodily exercise profiteth little, but enticing spirits has got over into the holiness group of people and it's got them to just resting upon because they can shout, or because they can dance, because they can make emotions.
E-87 Тот старина, начальник всех тех пророков, учителей, он был настолько уверен в своей правоте, что сделал себе пару рогов и танцевал вокруг, и создал вокруг большой переполох. Он собирался выгнать сирийскую армию из страны. Но это была ложь! Божье Слово говорило иначе. Аминь. Видите, вы можете быть эмоционально правыми, если за этим стоит хорошее побуждение, если правильное чувство движет вашими эмоциями.
Давид танцевал пред Господом, а его жена посмеялась над ним. Но Бог взглянул с Небес, сказал: 'Давид, ты — муж по сердцу Моему'. Но его побуждения были правильными. За этим стояла правильная жизнь.
Итак, то, что мы можем быть эмоциональными, не означает того, что мы спасены. И то, что мы ходим в церковь, не означает того, что мы спасены. Не верьте этим обольщающим духам. Настоящий Дух Божий, настоящее Слово от Бога, это Истина Божья; это Семя Божье, произведет Бога в жизни твоей; будь благочестивым, праведным, святым.
E-87 That old fellow down there, the chief of all them prophets (the preacher), he was so sure that he was right that he made himself a pair of horns, and danced all around, and made a big commotion: he was going to push the other Syrian army out of the country. But it was a lie. God's Word said different. Amen. See? You can be emotional right, if you got the right kind of emotion behind it, the right kind of emotion moving your emotion.
David danced before the Lord, and his wife laughed at him; and God looked down out of heaven and said, "David, you're a man after My own heart." But his motives was right. His life was right behind it.
So just because we can be emotional, don't mean that we're saved. Because we go to church don't mean we're saved. Don't believe those enticing spirits. A real Spirit of God, a real Word of God is the Truth of God which is the Seed of God will produce God in your life. You'd be godly, saintly, holy.
E-90 Среди многих людей мы обнаруживаем, где есть эмоции и так далее, начинаются кляузы и огрызания, и всякого рода нечестие. Брат, это серная кислота в церкви. Это демоническая сила. Человеческий дух, что переходит от одного к другому, пытаясь сталкивать, говорит: 'Это неправильно, и это неправильно, и то неправильно'. А когда разберешься, то в девяти случаях из десяти именно тот человек и возбуждает то, что неправильно. Аминь. Бог не любит раздоров между братьями. Будьте почтительны, будьте святы, любите Бога, стойте с Ним. И пока ты знаешь, что твоя жизнь созвучна Библии, с чистым сердцем, с чистыми мыслями, с любовью к твоему брату, изо всех сил стараясь созидать Царствие Божье, исполняя все это, правильно одеваться, правильно жить, правильно говорить, посещать хорошие места, тогда пусть у тебя будут эмоции, какие пожелаешь, и каждый этому поверит.
Иисус сказал: 'Вы — соль земли. Если же соль потеряет вкус, то она ни к чему негодна, только выбросить вон на попрание людям'. Если вы только соль — ничего хорошего. Но если со вкусом, вы будете солеными и мир будет жаждать. Станьте солеными — они захотят пить. Вот так!
E-90 Amongst a lot of people we find, where emotions and so forth, there becomes tattlings, and backbitings, and all kind of ungodly things. Brother, that's sulfuric acid in the church; it's demon power. Spirit of men and women who get among one another and try to push off and say, "This one's not right, and this one's not right, and that's not right." If you'll chase it down, nine times out of ten, it's the very person making the stir that's not right. Amen. God hates discord among brethren. Be reverent. Be holy. Love God. Stand by Him. And as long as you know your life is divvying up with the Bible with purity of heart, purity of thought, love towards your brother, trying your best to upbuild the Kingdom of God and doing those things, dressing right, living right, talking right, going to right places; then you can have all the emotions you want to, and everybody will believe it.
Jesus said, "You're the salt of the earth, if the salt lost its savour, it's henceforth good for nothing but to be cast out and trod under the foot of man." If you're just salt alone, it's no good. But if you got the savour in it, you'd be salty and the world will be thirsty. You get salty; they'll be thirsty. Oh, my.
E-92 Пробираются завлекающие духи — демоны под маскировкой. Смотрите, мы в последнем дне. Мы в последнем времени. Мир вот-вот готов подойти к своему концу, будто фурункул готов прорваться в один из этих дней, из него выскочит стержень. Стал гнойником. Никакая мазь не помогает. Они отказались от сыворотки. Они отказались от лечения. Если появляется фурункул, и если не принимать пенициллин или что-то еще, чтобы вышибить его, или что-то еще, то будет расти пока не прорвется.
Вот что натворил этот мир. Послабление началось не так давно. Великая идея вскружила им голову, вошли лживые духи и начали рассказывать людям то да се. Мы раскололись на девятьсот частей и на разные вероучения, у каждого свой взгляд. Они говорят: 'Мы верим в это, точка! Это все, во что мы верим'. Они не позволяют войти Святому Духу. Не дают права прохода. Стоило Богу получить восклицающих людей, как уже чуть ли не каждый обязан восклицать. Появились говорящие на языках, тут же каждый обязан говорить на языках. И так у них все, до того, что стало (что?) полностью заражено завлекающими духами, завлекающими людей создавать эти эмоции, когда Бога в этом вообще нет. Потом они идут и живут так как им угодно, да еще называют это 'Христианин'.
А мир смотрит на это и говорит: 'Вот, посмотри-ка туда! Я ничем не хуже их'.
E-92 Enticing spirits going forth, demons under disguises... Look, we're in the last days. We're in the end time. The world is just about ready to come to its head, like a sore boil somewhere that's going to explode one of these days, and the core jump out of it. It's become filthy. There's no salve can heal it. They've rejected the--the serum. They've rejected the treatment. You take a boil a-rising yonder, and if you don't take penicillin or something to knock it out or something another, it'll just keep rising till it'll burst.
That's what the world's done. It started not long ago to letting down. They got off on a great big ideas. False spirits come in and begin to tell people this, that, or the other. We've broke up into nine hundred and some different denominations, every one with a different view. They say, "We believe this. Period. That's all we believe." They can't let the Holy Spirit come in. They can't have the right of way. God's got a bunch of people that can shout; then everybody had to shout. They got some to speak in tongues; then everybody had to speak with tongues. They got it all like this till it become what? Absolutely contaminated with enticing spirits, enticing people to do these emotions when there's no God in it at all. Then they go out and live any kind of a life they desire to live and then call it Christian.
And the world sets and looks on and says, "Well, looky there, I'm as good as they are."
E-95 Как я однажды говорил о борове, о грешнике. Ты не можешь упрекать...Грешник есть грешник. Не пытайся его реформировать. Не пытайся говорить ему то, другое и третье. Во-первых, он грешник. Во-первых, он поросенок. Он не понимает никакой разницы. Если он ходит в кино, и идет в воскресенье, он ходит на игры с мячом, все это он делает, во-первых, он — грешник. У него натура, как у борова. Старый боров сует свой пятачок в навозную кучу и пожирает оттуда зерна и остальное; что ж, это, он боров. Ты не можешь упрекать его. Он боров. И таким же образом с грешниками. Но когда ты ходишь и называешь себя христианином, и суешь свой нос вместе с ним, тогда ты не лучше, чем он, но еще хуже. Выйди из этого. Освободись от этого мира. Освободись. Пусть Бог. Освободись.
E-95 Like I said the other night about the hog, about the sinner. You can't blame... A sinner's a sinner; don't try to reform him. Don't try to tell him this, that, or the other. He's a sinner to begin with. He's a pig to begin with. He don't know no different. If he goes to the movies, and he goes on Sunday, and he goes to ball games, and he does all these things; he's a sinner to begin with. His nature's like a hog. The old hog stick his nose down in the manure pile and eat all the grains out of it and everything. Well, that's--he is a hog. You can't blame him; he's a hog. That's the way with sinners. But when you go and call yourself a Christian and stick your nose in with him, then you're no better than he is; but you're worse, "Come out from among them." Let go of the world. Let go. Let God.
E-96 Как же освободиться? Сегодня многие люди хотят знать, спрашивают: 'Брат Бранхам, как же освободиться?' Я знаю, что вы слышали много теологии об этом 'освободитесь'. Многие люди просто работают до пота, пытаясь освободиться. Многие ходят вокруг и говорят: 'Я собираюсь сорок дней попоститься, тогда что-то смогу'. Тебе не нужен сорокадневный пост. Тебе надо освободиться от этого мира и от всех этих дьявольских дел, и примите Слово Божье в сердце свое. Вам надо научиться, как это сделать. Вы не сделаете этого, прыгая туда-сюда, не получится и на сороковой день поста. Но ты делаешь это, отдавая сердце Всемогущему Богу.
E-96 Let go. How do you let go? So many people are wondering today, saying, "Well, Brother Branham, how do you let go?" I know you've heard a lot of theology on it. Let go. Lot of people just work up a sweat trying to let go. Many people come around and say, "I'm going to go on a forty day fast so I can do something." You don't need a forty day fast. You need to let go of the world and all of these devilish things and take God's Word in your heart. You got to be taught how to do that. You don't do it by jumping up-and-down. Neither do you do it on a forty day fast. You do it by a surrendered heart to Almighty God;
E-97 Как младенец. Утром я обратил внимание на своего малыша, как его мама пыталась надеть на него костюмчик. Он пытался просунуть в рукав свою ручку. Он не мог просунуть туда руку; он не знает, как. Надо направлять его ручку. Он хочет попасть туда своей рукой, но тычет вокруг. Он никак не попадает в рукав. И он знает, что рука не в рукаве.
Так же и вы знаете, что вы не в порядке с Богом, когда вы все еще огрызаетесь, лжете, делаете все остальное. Вы не можете быть в порядке с Богом, и не важно, к каким вы там принадлежите церквам, до тех пор пока ваша душа не переменится. Брат, это старомодно, но это прокипятит и вольет суп в твою душу. Верно!
E-97 Like a little baby. I notice when a little baby back there, his mother tried to put his little jacket on him this morning. He wanted to get his little arm in the sleeve. He couldn't put his arm in there. He don't know how. You've got to guide his little arm. He wants to get his arm in there but he's just beating all around it. He never gets to the sleeve. He knows he's not in the sleeve.
And so do you know that you're not right with God when you're still backbiting, lying, and doing everything. You can't be right with God. I don't care how many churches you belong to, until your soul becomes converted. Brother, that's old fashion, but that'll boil down and put soup in your soul. That's right.
E-99 Пытается вставить свою руку, ему нужен кто-то, чтобы направить его, как ему вставить руку. Потом, когда рука у него в пиджачке, он знает, что с ним все в порядке.
Вот таким образом с каждым возрожденным Христианином. Когда он действительно оказывается в Боге, он сверяет свою жизнь со Словом Божьим и узнает, что выровнялся с каждой частью Его. У него долготерпение, нежность, спокойствие, мягкость, сила, вера, любовь, радость, мир. Он не бушует, как взволнованное море. Он не беспокоится о всяких мелочах. Его не бросает туда-сюда, как пробку в океане в штормовой день. Он тверд. У него чистое сердце. У него чистые мысли. У него чистые намерения. У него верный выбор. Он знает, что он равняется по Слову Божьему. Весь ад не может сдвинуть его. Он выровнен Словом Божьим. У него Божественная любовь и чистота в сердце его, к каждому мужчине и каждой женщине. У него...Он отказался от того, что в мире, это мертво для него; он больше не желает этого. Еще бы, вы ни за что не заставите девушку в Духе Святом надеть нечестивую одежонку и бродить. Нет, сэр.
E-99 Tried to put his arm in. He's got to have someone to direct him how to put his arm in. Then when he gets his arm in his little jacket he knows he's all right.
That's the way it is with every born again Christian, when he really gets into God, he watches his life with God's Word and he realizes he's lined up with every bit of it. He's got long-suffering, gentleness, quietness, meekness, power, faith, love, joy, peace. He ain't tossed about like a troubled seas. He ain't worrying about every little thing. He ain't jumping here and there like a bottle stopper on a windy ocean. He's set. His heart's pure. His thoughts is pure. His intentions are pure. His alternative's right. And he knows he lines up with the Word of God. All hell can't move him. He's lined with the Word of God. He's got Divine love, purity in his heart for every man and woman. He's got his... He's abstained from the things of the world. They're dead to him. He don't want them no more. Why, you couldn't make a Holy Ghost girl put on a pair of them ungodly looking clothes and get out there for nothing. No, sir
E-101 Вот, нет смысла идти и говорить кому-то, что она не права, потому что она не поверит тебе, потому что это все, что она знает. Это ее радость. Такая женщина надевает эти штучки и выходит вечером, как раз, когда их мужья возвращаются домой, руководство, и говорит: 'Постригаю газон', так...И вы скажете, что это правильно? Женщина, я не хочу сказать, что ты-ты нечестивая. Я не хочу сказать, что ты аморальная. Но ты не осознаешь, сестра, что за тебя ухватился нечистый дух. Для чего ты это делаешь? У тебя достаточно ума, чтобы знать, что от этого не прохладней. От этого жарче. Это нечистый дух.
Ты говоришь: 'Меня? Меня, я хожу в церковь!' Навуходоносор был великим человеком. Но поскольку он стал надменным, Бог дал ему дух вола и дал ему семь лет есть траву, и ногти у него выросли, как у некоторых из этих женщин. Это верно. Он стал одержимым бесом.
E-101 Now, there's no need to go and tell her she's wrong, 'cause she won't believe you, because that's all she knows. That's her joy. The woman puts on those little things and get out in the evening just when the men comes home, they tell me just to mow the yard so... And tell me that's right. Woman, I don't mean to say you're--you're evil; I don't mean to say you're immoral, but you don't realize, sister, that an unclean spirit has got a hold of you. What would you do it for? And you got sense enough to know that it's not cooler; it's hotter. There's a unclean spirit.
You said, "Me--me? I went to church." [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Nebuchadnezzar was a great man, but because he got haughty, God give him the spirit of an ox and let him eat grass for seven years. And his fingernails growed out like some of these women's do around here. That's right. And he got demon possessed.
E-103 Другой стал одержимым бесом и срывал с себя одежду. Они не могли его одеть. Вы понимаете, о чем я говорю? Это завлекающие духи.
Ваша церковь с этим мирится. Ваш проповедник боится что-нибудь сказать, боится, что вы больше не будете платить десятину. Вот причина. Вот беда. Вот те на! Как же ты будешь проповедовать этим невеждам, если они, во-первых, не обратятся и не примирятся с Богом? Они все время будут тыкать своим носом в мертвечину. Вам надо вывалить это все, чтобы старомодное пробуждение пронеслось от побережья до побережья, и чтобы мужчины и женщины уладили с Богом. Отбросьте дела этого мира! Хватит проповедовать слегка нажимая на педальки. Аминь. Проповедуйте Евангелие. Так сказал Бог. 'Если любите мир и дела этого мира, то любви Божьей нет в вас'.
E-103 A man got demon possessed and stripped his clothes off. They couldn't put clothes on him. Do you see what I mean? It's enticing spirits.
Your church puts up with it. Your preacher's afraid to say anything, afraid that you won't pay in your tithes anymore. That's the reason. That's the trouble. My goodness, how you going to preach to a bunch of buzzards 'less you get them converted and right with God to begin with? They'll root their nose in dead stuff all the time. What you need is a dumping out and an old fashion revival sweep from coast to coast to get men and women right with God. Let loose the things of the world. Let loose of petty soft pedal preaching. Amen. Preach the Gospel. God said so. "If you love the world or the things of the world, the love of God's not even in you."
E-105 Люди могут прыгать туда-сюда и кричать всю ночь напролет, и говорить на языках, будто сыплют горох на сухую коровью шкуру; на следующее утро выходят и показывают такой нрав, погромче любой пилы, выйдут и такое скажут в церкви, что вся церковь расстроится. Это ничто иное как завлекающие демонические духи! Желайте вернуться к Слову, ведь Бог — это чистота, святость. Аминь. Это верно. Завлекающие духи толкуют Слово Божье!
Здесь не так давно один человек, с одной женщиной...Там у католиков целая дюжина. Во время ее менопаузы, это проступает на ее руках и на ее лбу. Если бы хороший проповедник в Духе Святом...Я подумал. У того человека бутылка этого, из ее рук, ходит вокруг, помазывая этим людей. Фу! Ужас! Это антихрист! Мне неважно, течет эта кровь из ее носа или из ее головы, или еще откуда, брат, никакая кровь не займет места Иисуса Христа, Сына Божьего. Это единственная Кровь, о которой я что-то знаю. Пусть у нее из одной руки течет масло, а из другой вино, но если вы используете это в любой религиозной форме, это от дьявола. И видеть, как проповедники попадаются на таких вещах!
E-105 People can jump up-and-down and shout all night long, and speak in tongues, like pouring peas on a dry cow hide, walk right out the next morning with enough temper to fight a buzz saw. Go right on out and tell something in the church that'll cause the whole church to be broke up. It's nothing in the world but enticing demon spirits. Want to come back to the Word, for God is purity, holy. Amen. That's right. Enticing spirits versing the Word of God.
There's a man not long ago got a little woman, Catholics got a...?... over there in the time of her menopause, and comes out and her hands in her forehead. If a--good Holy Ghost preacher, I thought, that man had a bottle of that stuff out of her hands going around anointing people with it. Mercy. It's antichrist. I don't care if blood comes from her nose, or from her head, or where. Brother, it is no blood will take the place of Jesus Christ the Son of God. That's the only Blood I know anything about. She might've had oil pour out of one hand and wine out of the other one, but it's the--you use it in any form of religion, it's the devil. Just see how preachers will fall for such stuff as that.
E-107 Нам нужно вернуться к этой Книге-путеводителю, обратно к Слову Божьему! Это — Слово Божье, старая благословенная Библия. Говорят: 'Но вот, я боюсь таким становиться, Брат Бранхам. Я боюсь, что потеряю какую-то радость'. В чем дело? Вы не знаете, что такое радость.
Я сказал, что я не осуждаю пьяницу за то, что он идет и напивается. Он угрюмый. Он не знает. Он встает утром, весь мрачный, похмелье. Выходит, достанет пару-тройку бутылок пива, идет выпьет виски, и всего такого. Сигарету в зубы, вместо соски, откинется и дымит через нос, как паровоз. Вот и все. Я не осуждаю его; он не знает другой радости. Он только это и знает. Он поросенок, по своей натуре.
Позор тем, которые исповедуют, что они христиане, а ищут радость в таких вещах, тогда как Евангелие Духа Святого — это преизобилие радости. Евангелие Духа Святого — это отличное опьянение для любого человека в упадке духа. Напейся Евангелия Иисуса Христа, наполнись Духом Святым, будешь опьянен, пока не уйдешь из этого мира, аминь, славная и невыразимая радость. Постоянное возбуждение, днем и ночью пьяный! Аминь. Это Слово Божье.
E-107 What we need is come back to the guide Book, back to the Word of God. This is the Word of God, the blessed old Bible. Said, "Well, I'm afraid if I come there, Brother Branham, I'm afraid that I'll lose some of my joy." What's the matter? You don't know what joy is.
And I said that I don't condemn the drunkard for going out and getting drunk. He's all moody; he don't know. He gets up the morning; he's got the blues, a hangover; goes out and gets him two or three bottles of beer; goes out and gets him some whiskey, and all of that kind of stuff. Little old cigarette sucker sets back and smoke and blow it through his nose like he was a freight train. That's all...?... I don't blame him; that's all the joy he knows; that's all he knows about. He's a pig by nature.
Shame on you, who profess to be a Christian and rely on such things for joy when the Holy Ghost Gospel is nothing but one great big powerhouse of joy. The Holy Ghost Gospel is a perfect intoxication for every man what's got the blues. You'll take a drink of the Gospel of Jesus Christ, be filled with the Holy Ghost you're drunk until you leave this world. Amen. Joy unspeakable and full of glory... There's a constant stimulation. It's a constant intoxication: drunk day and night. Amen. That's the Word of God.
E-110 Церковь соглашается, принимает что-то другое. Им хочется провести вечеринку, с выходом на пляж, поразвлечься. Вместе поиграть в карты, чтобы сдружиться. Это точно. Потанцевать, иногда у кого-то дома, иногда в церковном подвале. Привносят что-то, какие-то танцы, ищут какого-то удовлетворения. В чем дело? Это стадо поросят, вот и все. Дело в том, что они поросята. Если бы они вошли в контакт со Христом, они узнали бы столько радости, что все эти вещи для них потускнели бы. Благовестие, напиться Духа, радость невыразимая и наполнение славой.
Не осуждай грешника; смилуйся над ним. Пусть он идет и курит свою трубку, пусть он пьет свою водку, пусть он играет в карты. Это его удовольствие. Не обвиняй его. Он приходит домой измученный и усталый, он хочет хоть какого-то удовольствия. А что касается тебя, живи такой благочестивой жизнью, чтобы ты мог показать и доказать ему, что Евангелие в тысячу раз богаче всего этого веселья. [Пробел на ленте-Ред.]
И если в таком состоянии он помрет, отправится в ад со своей водкой. Это дьявольская отрава. Если он помрет, попыхивая своей трубкой, Бог ему Судья. Если помрет, шатаясь по танцам и болтаясь вокруг в мерзкой одежде. Бог им Судья. Но вот что, если ты умираешь, а на тебе помазание Силы Святого Духа, как это было со Стефаном, когда он обратил взор свой к Богу и сказал: 'Я вижу Небеса открытые и Иисуса, стоящего справа', — тогда ты привязан к Небесам, как ласточка к своему гнезду. Аминь.
E-110 The church comes in and adopts other things. They have to have a little party where they all lay on the beach to have recreation: a card party to get-together for fellowship. That's right, have a dance sometime at one of the member's house, sometimes in the church basement. A dance, adopting, trying to get something to satisfy, what's the matter? They're a bunch of pigs anyhow. They're pigs to begin with. If it ever come in contact with Christ, they'd have so much joy those things would be deader than midnight to them. Gospel, drunk on the Spirit, joy unspeakable and full of glory...
Don't condemn the sinner. Have mercy on him. Let him go ahead and smoke his pipe. Let him drink his liquor. Let him have his card parties; that's his pleasure. Don't blame him. Coming home and everything, tired and wore out, he wants some pleasure. The thing for you to do is live such a godly life that you can prove to him that the Gospel holds ten thousand times more than that for him.
And if he dies in that state he'll go to hell on his liquor. That's the devils intoxication. If he dies dragging on that old pipe, God's his Judge. If he dies going out here dancing and running around with immoral clothes on, God's their Judge. But there's one thing, if you die under the anointing power of the Holy Ghost like Stephen did when he looked up in the face of God, said, "I see heavens opened and Jesus standing at the right hand." You are heaven-bound like a martin to its box. Amen.
E-111a Обольщающие духи толкуют Слово Божье! Оставьте, освободитесь. 'Как это сделать, Брат Бранхам?' Просто оставьте. Это все, что тебе надо сделать. Возьми Божье Слово. Не пытайся ничего вырабатывать. Не падай у алтаря и не бейся, крича: 'Боже, дай мне Святого Духа! Господь, дай мне Святого Духа!' Он не придет к тебе, сколько ни бейся у алтаря. От этого не будет пользы. Нет. Он приходит не этим путем. Но принимая Его по Слову Его!
Взгляните на Петра. Петр был в ужасной ситуации, похоже, на краю гибели. И вдруг увидел Господа, идущего по воде. И он сказал: 'Господи, если это Ты, прикажи мне идти'.
Господь сказал: 'Иди'.
Вот, Петр сказал: 'Подожди минуточку, Господь, дай мне попоститься дней сорок, чтобы увидеть, смогу я пройти по этой воде или нет. О Господь, пусть сойдет на меня в этой лодке столько Духа, чтобы я мог танцевать в Духе и говорить на языках, тогда я шагну', а? Нет, сэр! Он принял Бога по Слову Его, оторвался и освободился. Бог провел его.
E-111a Enticing spirits versing the Word of God. Let loose; let go. "How do you do it, Brother Branham?" Just let go; that's all you have to do. Take God's Word. Don't try to work up nothing. Don't get down at the altar and beat and holler, "Lord, give me the Holy Ghost. Lord, give me the Holy Ghost." He ain't coming with you beating on that altar. That don't do you no good. No, that ain't the way He comes. It's taking Him at His Word.
Look at Peter. Peter was in a trouble, looked like he was going to die. And he seen the Lord come walking on the water, and he said, "Lord, if that be You, bid me come."
The Lord said, "Come on."
Now, if Peter said, "Now, wait a minute, Lord, let me go on a forty day fast to see if I can walk on that water or not. O Lord, let me get enough Spirit on me that I can dance in the Spirit and speak in tongues in this boat, then I can step out." No, sir. He took God at His Word, let loose, and let go. God took him through.
E-111b Что если Бог, встретил Моисея, Он сказал: 'Моисей, иди в Египет и скажи фараону: 'Отпусти народ Мой''?
Что если бы Моисей сказал: 'Для начала дай мне уйти в пост на сорок дней, посмотрю, хватит ли моей веры, чтобы послушаться Тебя, Боже. Предложи мне что-нибудь другое, Господи. Подожди, я хочу Тебе что-то сказать, дай-ка посмотрю, может, я сначала войду в Дух'? Моисей не задавал никаких вопросов, он просто принял Бога по Слову Его и пошел. Вот таким путем ты должен идти, принимай Бога по Слову Его. Тогда ты знаешь, что сможешь это сделать. Он не ждал, пока произойдет что-нибудь еще, он просто пошел и сделал это.
E-111b What if God met Moses and He said, "Moses go down there into the Egypt and tell Pharaoh, "Let My people go."
What if Moses said, "Let me go on a forty day fast first and see if I got faith enough to obey You, God. Give me something, some or another, Lord, let me tell you something. Let me see if I get in the Spirit first." Moses never asked no questions. He just took God at His Word and took off. That's the way you have to do it. Take God at His Word. Then you know, you'll be able to do it. He didn't wait till something else taken place, he just went ahead and done it.
E-111c А как насчет Илии, когда он спустился с горы Кармил, пробыв там немалое время? И встретил бедную старушку вдову. Она была...Она была чужестранкой, язычницей. И когда он встретил ее там, она собирала палочки, во дворе. А Бог сказал ему: 'Спустись в дом к этой вдове'. Какое хорошее место, куда идти проповеднику! Вот он спускается в дом этой вдовы. А она там нашла пару палочек. Спросил: 'Что ты делаешь?'
Ответила: 'Собираю палочки. У меня муки всего-то на пару лепешек. Это все, что осталось. Три года у нас не было дождя'. Она сказала: 'Вот испеку эти лепешки. Съедим их вместе с сыночком и умрем'.
Он сказал: 'Вначале сделай одну для меня!' Аллилуйя! О, я знаю, что веду себя немного странно, но во всяком случае я на стороне Господа. Сказал: 'Вначале сделай одну для меня. Ибо, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ!' Вот вам, пожалуйста.
E-111c What about Elijah when he come down off of Mount Carmel? Been up there for a long time, and he met a poor old widow woman, she was a--she was an alien, a Gentile. And when he met her down there, she was picking up some sticks in the yard. And God told him to go down there to that widows house. What a place for the preacher to go. Here he goes down there to the widow's house, and what she did? She had two sticks. Said, "What are you doing?"
Said, "Picking up some sticks. I got just enough meal to make a couple of corn cakes. That's all I got left. It's three years since we had any rain," and said, "then I'm going to make these corn cakes, and me and my boy's going to eat them and die."
He said, "Make me one first." Hallelujah. Oh, I know I'm a little bit crazy, but I'm on the Lord's side anyhow. Said, "Make me one first, for THUS SAITH THE LORD..." There you are.
E-111d Что это? 'Ищите прежде Царства Божьего и праведности Его'. Не Царства Божьего и 'немного шума', не Царства Божьего и 'немного эмоций', не Царства Божьего и 'немного того или сего'. Но, 'Бога, и Его праведности, и все остальное приложится вам'. Поставь это прежде всего!
Вот, та вдова услышала это. 'Вера приходит через слышание, а слышание через Слово'. Она сказала: 'Это Слово Господа, ибо сей есть святой человек Божий. Это Божий пророк, и я знаю, что это истина. И что это Слово Божье'.
Да, она не побежала спрашивать соседей, что ей теперь делать. Она не хотела идти делиться своей...и рассказывать своим соседям: 'Что вы думаете? Там проповедник возле моего дома это говорит. Зося, что ты думаешь об этом?'
E-111d What is it? "Seek ye first the Kingdom of God and His righteousness," not the Kingdom of God or a little noise, not the Kingdom of God and a little emotion, not the Kingdom of God and a little this or that, but God in His righteousness and all these other things will be added to you. But first...
Now, that widow heard that. "Faith cometh by hearing, hearing by the Word." She said, "That's the Word of the Lord for that's a holy man of God. That's God's prophet, and I know it's the truth and that's the Word of God."
Now, she didn't run across to ask the neighbors how to do it. She didn't want to go to share her--to tell the neighbor said, "Well, what do you think? The preacher's over to my house saying this. Susie, what do you think about this?" She went ahead and begin to dump out. She let go. She let go of what she had that she might get more. That's what the world needs today is a good old fashion letting go of what you got. Hallelujah.
E-111e Она вошла в дом и все выскребла. Она освободилась. Она отдала все, что имела, чтобы приобрести больше. Это то, в чем сегодня нуждается мир, в добром старомодном освобождении от всего, что ты имеешь. Аллилуйя! Она опустошила, чтобы могла наполнить. Все масло, что она имела, и всю пищу, что она имела, она отдала этому проповеднику для Царствия Божьего. И когда она все там выскребла и опустошила, Бог сошел и наполнил бочонок мукой и кувшин маслом. Она опять опустошила в тарелку проповедника. Он пришел и снова наполнил. Он наполнил. Каждый раз она отдавала, Он наполнял.
Я скажу, если сегодня человек вытряхнет весь этот вздор и возню, и подражание христианству, и даст Святому Духу занять Свое место, то на этом перекрестке Восьмой улицы с улицей Пенни начнется такое пробуждение, что охватит всю страну. Прекратите бессмыслицу. Вернитесь к Слову Божьему. Вытряхнитесь, чтобы вас можно было наполнить. Освободитесь, и Бог придет к вам. Опустошитесь, и Бог наполнит. Всю эту мелочность — 'тебе надо делать это и надо делать то; ты должен делать это и должен делать то'. Забудьте! Вытряхните это из вашей души!
Скажи: 'Боже, позволь мне с этого полностью...этого дня, быть полностью Твоим. Господи, я прихожу с разбитым сердцем. Я прихожу с сокрушенным духом. Я люблю Тебя. Ты знаешь, что я люблю Тебя. И я хочу забыть всю эту глупость — поститься сорок дней, чтобы увидеть, не стал ли я ближе к Богу, и все это и то, и другое, всю эту чепуху'.
E-111e She dumped out so she could get filled up. She dumped all the oil she had and all oil she had, and all the meal she had to the preacher, to the Kingdom of God. And when she dumped it all in there, God come down and filled up the meal barrel and filled up the oil jug. She dumped it again in the preachers face and He come back, filled it up again. He dumped it... Every time she dumped, He filled. I'll say today if man will dump out all this nonsense of carrying on and impersonating Christianity and let the Holy Ghost take Its place, there'll be a revival will start on Eighth and Penn Street that'll sweep the whole country. Quit the nonsense. Get back to the Word of God.
Dump out if you want to fill up. You let go and God will let come. You dump out; God will fill in. Oh, the petty things that you've got to do this, and you've got to do that, and you ought to do this, and you ought to do that. Forget it. Dump it out of your soul.
Say, "God, let me from this holy, in this day be wholly Thine. Lord, I come with a broken heart. I come with a contrite spirit. I love You. And You know I love You; and I want to forget all this foolishness of all these forty day fasts and see if I can get closer to God, and all this, that, and the other, all of this nonsense." Stop it.
E-111f Прекратите это! Нигде Слово не говорит вам поститься сорок дней. Нигде. Вообще нигде не сказано, чтобы ты постился, если Бог тебе этого не скажет. А если постишься, ты не будешь ходить голодным и измученным. Если ты постишься, брат, то будь все время радостным и счастливым.
Сказано: 'Не показывайтесь перед людьми как лицемеры, с печально вытянутыми лицами. 'Я в сорокадневном посте, мои тарелки мне больше не нужны. Я сбросила 15 килограммов и все говорят, что теперь я выгляжу лучше'.' Чепуха! Обольщающие духи дьявола.
Встают у алтаря и восклицают: 'слава, слава, слава' до тех пор, пока с трудом могут сказать что-нибудь еще, и говорят: 'Чтобы получить Святого Духа, ты должен заговорить на языках'. Вздор! Выбрось и забудь! Выбросьте это из вашей системы и придите к Слову Божьему! Он сказал: 'Покайтесь, и да крестится каждый из вас в Имя Иисуса Христа для прощения грехов ваших, и получите дар Святого Духа'. Если Бог не держит Своего Слова, то Он не Бог. Аминь. Опустошитесь. И наполнитесь. Аминь. Ого! Мне это нравится. Это Его Слово. Так сказал Бог. Это верно. А если Бог это сказал, Бог об этом и позаботится. Все правильно. Все эти твои приготовления, твои хождения в церковь...
E-111f There's nothing in the Word tells you to have a forty day fast, not a thing. Nothing in the world telling you to fast 'less God would tell you. And if you fast, you ain't going to get hungry and go all these things. After your fasting, brother, you'll be joy and happy all the time.
Said, "Don't appear before men like hypocrites do with a long sad face. I'm on a forty day fast; my plates won't fit me anymore. I've lost thirty pounds, and they told me I looked better after this is over." Oh, nonsense. It's enticing spirits of the devil.
Get up to the altar and say, "Glory, glory, glory," till you can't hardly say anything else and say you got to speak in tongues before you get the Holy Ghost. Nonsense. Dump it out. Get that out of your system and come on the Word of God. He said, "Repent, everyone of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost." If God don't keep His Word, He's not God. Amen. Dump out. Get filled up. Amen. Whew. I love that. That's His Word. God said so. That's right. And when God said it, God will take care of it. All right. All the preparations you make, all that going to church you do...
E-113 Это как там в депо они построили много вагонов, больших пассажирских вагонов. Я работал там. Они построили эти большие вагоны из твердых пород дерева, обшили вокруг красным деревом, все было так прекрасно, поставили на рельсы — никаких признаков жизни. И двигатель установили, но не было пара, он стоял неподвижно.
Все что нужно сегодня — это чтобы в топке горел огонь. Сегодня нужно поддать жару. Сегодня нужно, чтобы церковь кипела; должна быть горячо кипящая любовь, чтобы грех выкипел из вашей жизни. А если вы не можете любить друг друга, то как вы будете любить Бога, Которого вы не видели? Любовь покрывает множество грехов. Сначала полюбите Бога, тогда вы будете любить друг друга, тогда вы будете любить церковь, полюбите Причину, и вы будете любить все, что благочестиво, и вы будете держаться в отдалении от того, что в этом мире.
E-113 It's just like down here at the car works where they build a big bunch of freight cars, or a big bunch of passenger cars. I used to work there. And they take and build those big coaches and everything, and put hard wood in, and lay mahogany all around, and everything so beautiful. Set it out there on the track and it was as dead as a door nail, there set the engine, no steam in it. She just set there.
What it needs today is some fire in the boiler. What it needs today is some steam. What it needs today in the church to boil to the hottest boiling thing there is to boil sin out of your life is love. And if you can't love one another, how you going to love God who you haven't seen? Love hides a multitude of sin. Get in love with God. Then you'll love one another. Then you'll love the church. You'll love the cause. You'll love everything that's godly and you'll keep away from the things of the world.
E-115 Заманивающие духи блуждают вокруг, внушая людям то да се: 'Вам надо делать это. Вам надо делать то'. Это потому что возникли деноминации, они получили немножко откровения и говорят: 'Ну да, я думаю, что человек...я верю, что восклицания, это по-библейски'. Это верно. Это правда. Но они сделали из этого вероучение: 'Восклицайте, и вы получите Это'. Но вы не получаете.
Другой поднимается, учит: 'Говорите на языках'. Правильно. Это в Библии. 'Вот, если говоришь на языках, то ты Его имеешь'. Но многие из них говорят на языках, но не имеют Его. Видите? Увы, это еще не То. Нет, сэр. Многие говорят: 'Вот, мы должны пророчествовать'.
E-115 Enticing spirits going around telling people this, that, or the other... They've got to do this, they've got to do that. It's because that denominations has raised up, and they got a little revelation that they say, "Well now, I believe that a man--I believe there's such a thing as shouting in the Bible." That's right, that's the truth. They made a denomination out of it: "when you shout you got it." But you haven't.
Next they raised up and said, "Speaking in tongues." That's right; that's in the Bible. "Well, when you speak in tongues you got it." But a lot of them spoke in tongues and didn't have it. See? That's not it. No, sir. A lot of them said, "Well, we got to prophesy."
E-117 Взгляните на этих пророков, которые прыгали туда-сюда с рогами на головах и пророчествовали. Михей сказал: 'Все вы до одного лжете'. Аминь. Верно. Бог приходит не так. Бог приходит в искреннее сердце с сокрушенным духом. 'Сеющие со слезами будут пожинать с радостью, неся драгоценные снопы свои'. Аминь. Пойми это правильно, друг.
Как много демонологии, демоны трудятся в человеческих душах! Следите, какой приносит плод. Следите, какой жизнью живет человек. Смотрите, как они себя ведут, наблюдайте, как они поступают, смотрите, какие у них побуждения. Это также невозможно...И если я сказал бы вам, что: 'Единственный путь...Вот стоят машины, все выстроились. Небеса в Чарльстауне. Пешком не дойдешь. Добраться можно только на машине. И каждый человек, который пересекает эту черту должен влить пять галлонов бензина'. Вот его машина, но если у него нет бензина, он ее не заведет. Вот, и точно таким же образом с Небесами. Если ты умираешь без Бога, для меня неважно, как ты прожил и сколько ты сделал машин, если там нет любви Божьей, чтобы притянуть тебя в Царство Божие, то ты погиб.
E-117 Look at these prophets here with horns on their head jumping up and down and prophesying and Micaiah said, "You're every one lying." Amen. That's right. God don't come like that. God comes to the sincere heart that comes with a contrite broken spirit. "He that goeth forth sowing in tears will doubtless return again rejoicing, bringing with him precious sheaves." Amen, get that right friends.
So much demonology, demons working in human souls. Watch the way it bears its fruit. Watch what kind of a life a person lives. See the way they're acting. Watch the way they do. See what their motives is. It's just as impossible... And if I told you that the only way... Here sets the cars, all lined up here. Heaven is in Charlestown. You can't walk. They only way you can go is by car. And every man that crosses the line must bring in five gallons of gasoline. Here's his car, but if he don't have gasoline, he can't run it. Well, that's exactly, perfectly the way it is in heaven. If you die without God, I don't care how you live and how many cars you built, if the love of God isn't there to pull you into the Kingdom of God, you're lost.
E-119 Есть отрицательное и положительное. Неважно, насколько тут положительная фаза, если нет заземляющего провода, то не будет света. Это верно. Ты должен быть укоренен, заземлен в любви Божьей. О-о, брат! Подведите вместе и отрицательный и положительный, у вас будет Свет, добрый старомодный Свет Евангелия. Пусть простирается Он от берега до берега. Без того у вас не будет Этого. Неважно, как много у вас с этим позитивным рукопожатий и подпрыгиваний, но чтобы вспыхнул свет вам нужен заземляющий провод. Аминь.
Обращали внимание? Устанавливаете здесь заземляющий провод и все возвращается на подстанцию, прямо по заземлению. И всякий раз, когда человек укоренен и заземлен в Божьем Слове, это укореняет и заземляет его с Голгофой, там, где якорь, там был поставлен Божий связующий столб, чтобы вспыхнул Свет Благовестия. Аминь.
E-119 It's a negative and positive. No matter how much positive this current runs here, if it hasn't got a ground wire it'll never light. That's right. You've got to be rooted, grounded in the love of God. Oh, brother, bring that negative and positive together and you'll have a light, the good old fashion Gospel light spread from shore to shore. You'll never have it without it, no matter how much shaking and jumping you can do with a positive. You've got to have the ground wire to flash the light. Amen.
Did you ever notice, you set a ground wire here on this, and every bit goes plumb back down here to the substation, right down into the ground, and every time a man gets rooted and grounded in God's Word, it roots and grounds against Calvary yonder, where the anchor, the solid post of God was brought there, and it flashed the light of the Gospel. Amen.
E-121 Знаете, в чем дело? Люди здесь в этих больших, холодных, формальных моргах, претендуя на то, что они проповедуют Евангелие. Вчера пришел ко мне один бедный проповедник, принадлежит к одной из самых огромных деноминаций в стране, не считая католиков. Он сказал: 'Брат Бранхам, мне ужасно надоело'. Сказал: 'Они собираются нас всех, проповедников, облачить в одеяния и повесить на шею ошейник, и-и чтобы проповедовали определенные вещи. Они нам будут говорить, что проповедовать, поквартально'. Он сказал: 'Я не могу больше этого вынести'. Он сказал: 'Что же мне делать? Могу ли я начать проповедовать Евангелие?'
Я сказал: 'Брат, пока ты находишься в той деноминации, уважай ее. Ты просто говори, что они должны. Но ты пойди к своему пресвитеру или к своему надзирающему, и скажи: 'Сэр, я родился свыше от Духа Божьего. Вот Слово Божье. Если вы позволите мне Это проповедовать, я останусь в вашей церкви. Если нет, то я пошел. Передайте кому-нибудь другому'.' Вот как надо делать. Не ходить вокруг да около. Не быть негативистом. Выйди и скажи, в чем дело. Правильно.
Он спросил: 'Брат Бранхам, вы думаете, что я смогу иметь собрание?'
Я сказал: 'Где Туша, там соберутся Орлы'. Это верно, они последуют.
E-121 You know what's the matter? People in these great big cold formal morgues out here pretending to be preaching the Gospel... A little old preacher come to me yesterday, belongs to one of the greatest denominations there is in the land today outside of Catholic. He said, "Brother Branham, I'm sick and tired." He said, "They're going to make all the preachers put on robes, and turn their collars around, and--and preach certain things, and--and they'll tell us what to preach on each quarter." He said, "I can't stand it no longer." He said, "What must I do? Must I start preaching the Gospel?"
I said, "Brother, as long as you're with that denomination, respect it. You stay just what they are; but walk up to your presbyter or your state superintendent and say, 'Sir, I've been borned again of the Spirit of God. Here's the Word of God, if you'll let me preach that, I'll stay in your church. If you don't, I'm gone. Turn it over to somebody else.'" That's the way to do it. Don't beat around the bush. Don't be negative. Come out and say what it is. That's right.
He said, "Brother Branham, you think I'd have a congregation?"
I said, "Where the carcass is, the eagles will be gathered." That's right. They'll follow.
E-125 Как однажды один человек высиживал цыплят. Вот, это не шутка. Я говорю это не ради шутки. Я говорю это кстати. Он собрался высидеть цыплят, но у него было недостаточно яиц. Он подложил под одну утиное яйцо. И когда они все вылупились, оказалось, что цыплята никогда не видели такого странного утенка. Итак курица кудахтала цыплятам, и цыплята приходили, но утенок не понимал того языка. И однажды та курица повела их за амбар. А там за амбаром протекал ручей. Когда тот утенок почуял запах воды, он рванул к воде изо всех сил. Старая курица сказала: 'Куд-куда-х, куд-куда-х'. А утенок сказал: 'Га-га-га'. Он направился к воде. Почему? По своей натуре он был утенком. Когда он почуял воду, брат, он не смог от нее отказаться — ведь он был утенком.
E-125 Like the man once that hatched up the chickens out. It's not a joke, I don't mean it for a joke; I mean it for a point. He was going to set his chicken, and he didn't have enough eggs, and he put a duck egg under one. And when they all hatched out, the duck was the funniest looking thing the chickens ever saw. So the hen would cluck to the chickens, and the little chicks would come, but the duck didn't know that language. But one day the old hen led him out behind the barn. There was a creek down behind the barn. When that little duck smelt that water, he took out to the water as hard as he could go. The old hen said, "Cluck, cluck, cluck." And the little duck said, "Honk, honk, honk." He was headed for the water. Why? He was a duck by nature. When he smelled water, brother, he couldn't keep away from it, for he was a duck.
E-126 И я говорю сегодня, люди которые действительно желают найти Бога, они не позволят никакой церкви им диктовать, что им делать, то или это. Если в вас Божья натура, то вы пойдете к святости. Вы пойдете к правильному. Вы встанете за правое дело. Вы будете поступать правильно. Вы будете думать правильно. Вы будете жить правильно. Если ты утенок, то ты любишь воду. Если ты Христианин — ты любишь Христа. Если в тебе бес — ты любишь дела дьявола. Если ты канюк — ты питаешься мертвечиной. Если ты поросенок — будешь есть навоз. Где ты сегодня? Верно. Заявляете, что вы вот здесь, вкушаете от Господа, а потом опускаетесь и копаетесь с дьяволом? Что-то с этим не в порядке. Прекратите слушать тех духов; они — бесы. Не важно, если тебе придется остаться одному. Мужчины и женщины, из которых будто бы не вышло ничего путного, однако они оставались с Богом.
E-126 Now, I say today, any people that's really wanting to find God, they won't let no church dictate to them that they can't do this, that, or the other. If you've got the nature of God in you, you'll go to holiness; you'll go to the right thing. You'll stand for the right thing. You'll do the right thing; you'll think the right thing. You'll live the right thing. If you're a duck you like water. If you're a Christian, you'll like Christ. If you're a devil, you'll like the things of the devil. If you're a buzzard, you eat dead things. If you're a pig, you'll root manure. Where are you at today? Right. You claiming to be up here eating the things of the Lord and then go down and root with the devil. There's something wrong with it. Quit listening to them spirits; they're devils. No matter if you have to stand alone. Men and women that's ever amounted to anything nearly, has been men and women who stood alone with God.
E-127 Взгляните на Михея, как он стоял там; не как скала Гибралтар, но как Скала Веков. Он сказал: 'Я ничего не скажу...Меня не волнует, что говорит эта семинария. Меня не волнует, что говорит мое собрание. Меня не волнует, что говорит царь. Если они отрубят мне голову, все равно скажу только то, что Бог заставляет меня говорить'. Он был прав. Он был прав.
И сегодня, мужчины и женщины, не обращайте внимания, что этот мир предлагает вам, какая у него обработка, какую бактериальную прививку они делают, и заявляют: 'Если примкнешь к церкви, с тобой все будет в порядке'. Это ложная прививка. Почему? У тебя остается греховное заболевание. Это верно. Но я скажу тебе одну вещь, брат: 'Прививка от греха это вот что: приди к драгоценной Крови Господа Иисуса Христа и наполнись Святым Духом, и это будет прививкой от всякого греха, и желания твои станут Небесными, и у тебя не останется времени на дела этого мира. Будем молиться.
E-127 Look at Micaiah, how he stood there like, not the rock of Gibraltar, but the Rock of Ages. He said, "I'll not speak nothing; I don't care what the seminary says. I don't care what my congregation says. I don't care what the king says. If they cut my head off, I'll only say what God puts in my mouth to say." He was right. He was right.
Today, men and women, don't pay no attention what the world's got for you, what entreatment its got, what kind of bacteria inoculation they have and claim. "If you join the church you'll be all right." That's a false inoculation. Why? You still got the disease of sin. That's right. But I tell you one thing, brother, that'll inoculate you from sin, that's come through the precious Blood of the Lord Jesus Christ, and be filled with the Holy Ghost, and that'll inoculate you from all sin, and your desires will be heaven bound, and you won't have no time for the things of the world. Shall we pray.
E-129 Наш Небесный Отец, когда мы видим на людях этих увлекающих духов, и видим, как они пренебрегают делами Божьими, я молю, Бог, чтобы Ты взялся сегодня за каждого мужчину и женщину, которые здесь. Пусть это будет тем днем, Господь, когда они поймут, что их жизнь не сходится со Словом. И они слушали ложное, чем дьявол их ублажал, журналами с 'правдивыми историями', всякой гнилой чепухой этого мира, кинопоказами и нечестивым телевидением. О Боже, Христианину невозможно на это смотреть! Боже, нас от этого тошнит. Ты сказал, что Тебе тошно, до рвоты. Ты сказал: 'Пес возвращается на свою блевотину, и-и свинья идет валяться в грязи'. Какой-то старый пес что-то выблюет. Старый полурожденный (должен был бы), лицемерная личность, подходит к алтарю, и будто готов изрыгнуть это мирское; но сохраняет, возвращаются и снова питаются этим. О Бог, очисти Твой Дом, Господь. Аллилуйя! Пошли Святого Духа, как в былые времена, настолько убежденно, что это очистит его аппетит и очистит его душу, и очистит его всего, и соделает его творением для Небес. Дай ему...Верни его орлиную юность и его клятвы, чтобы он смог подняться и превзойти дела этого мира, и парить там в Небесах, откуда сможет издали увидеть приближение бед. Даруй это, Господь.
Ты уподобил пророков Своих орлам, с орлиным взором, могли высоко подняться и видеть задолго наперед то, что произойдет. О Боже, благослови эту церковь. Благослови людей, которые приходят сюда. Благослови незнакомцев, которые сегодня у ворот. Пусть они узнают, что это Послание было адресовано не просто к личностям, но особенно адресовано к тем, Господь, которые в большой нужде; зная, что однажды нам придется вместе стоять на Божьем суде, и зная, что нам придется ответить за то, что знали Истину, но не рассказывали Ее. Отец, я молю, чтобы это легло на каждое сердце. Во Имя Иисуса.
E-129 Our heavenly Father, when we see these enticing spirits upon people and knowing that they are despising the things of God, I pray, God, that You'll get ahold of every man and woman in here today. Let this be a day Lord, that they'll realize that their life doesn't tally up with the Word, and they've been listening to the wrong things, that the devil's been soothing them down with old "True Story" magazines, old rotten tommyrot of the world, and old moving picture shows, and unclean television. O God, such impossible things for a Christian to look at. God, it makes us sick. You said it made You sick like vomit. You said, "A dog goes to its vomit and a--and a hog goes to its wallow." An old dog will vomit up something. See an old half born, supposed to be, hypocritical person come to the altar like they're going to vomit up the world. If you don't keep your eye on them, they come right back and eat the thing again. O God, cleanse Your house, Lord. Hallelujah. Send the Holy Ghost with such old time conviction that it'll clean a man's appetite, and clean his soul, and clean him up, and make him a heaven bound creature. Give him... Renew his youth in his bowels like the eagle, that he might mount up and surpass the things of this world and soar in the heavens yonder where he can see the troubles coming in the distance. Grant it, Lord.
You liken Your prophets to them, the eagle. That have the eye of the eagle, could go way up high and see things a long time before it got there. O God, bless this little church. Bless these people that come here. Bless the strangers in the gates today and let them know that this message was not directed to no personal being, but directed especially, Lord, to those who are deeply in need, knowing that someday we must stand together in the judgment of God, and knowing that we'll be held responsible for knowing the truth and not saying it. Father, I pray that it'll be taken upon every heart. In Jesus' Name.
E-131 На минуту склонив наши головы, хочу знать, есть ли здесь такие, кто скажет в это утро: 'Брат Бранхам, мне надоели все эти вещи. Так долго на мне висела всякая мелочность. Все время суюсь не вовремя. Делаю то, что мне не надо делать, я знаю это. Этого не подобает Христианину. Я не хочу этого делать; Бог знает, что не хочу. И я больше не желаю слушать того духа. Это всю мою жизнь удерживало меня от настоящей любви и свободы во Христе. Я хочу, чтобы ты помолился за меня, Брат Бранхам, чтобы сегодня это оставило меня'. Поднимите вашу руку? Все склоните головы. Благословит вас Бог. Ого, десятки рук! Все эти мелочи, все, что заставляет тебя говорить или начинать какие-то склоки в церкви, заставляет тебя становиться на какую-то сторону. О, это нечестиво. Это раздоры между братьями. Не делайте этого. Вы этого не желаете. Вы не желаете показывать свой нрав и все такое, чтобы это вас угнетало.
E-131 With our heads bowed just a moment, I wonder if there's someone here this morning would say, "Brother Branham, I'm sick and tired of these little old things. I got petty things that's hung on me so long; I--I'm always talking out of turn. My... I'm doing things I shouldn't do, and I know it's not becoming to a Christian. I don't want to do that. God knows I don't, and I don't want to listen to that old spirit anymore. It's the thing that's kept me down all my life from having real love and freedom in Christ. I want you to pray for me, Brother Branham, that they'll--it'll leave me this day." Will you raise your hand? Every head is bowed. God bless you, oh, my, dozens of hands. Little old petty things. Little old things that makes you talk, or start some kind of little fussing in the church, make you take sides with something or other like that. Oh, that's ungodly. That's discord among brethren. And don't do that. You don't want that. You don't want that. And little old things--little old tempers and everything else that keeps you down.
E-132 Скажите: 'Я больше этого не желаю. Мне это надоело. Сегодня я готов сбросить это. Вот я иду, Господь, я хочу отделаться от всего моего эгоизма. Если мой брат нехорошо ко мне относится, я все равно буду за него молиться. Если мой папа неправильно со мной обходится, я все равно буду его любить. Если моя жена нехорошо обходится со мной, или мой муж, я примусь, смиренно, пред Богом. Господь, я смотрю только на Твое Царство. Я хочу иметь чистый разум. Я хочу, чтобы сердце наполняла радость. Я хочу взяться, когда беда действительно надвигается, я хочу стоять пред Тобою, Господь, с поднятыми руками и чистым сердцем, зная, что однажды я увижу Тебя. Я желаю такого переживания. Господь, сделай меня таким, от сего дня'.
Вы поднимите вашу руку, те, кто еще не подняли? Благословит вас Бог. Благословит вас Бог. Сестра, дайте аккорд, пока мы стоим со склоненными головами. Насколько серьезно ты думаешь об этом? Не играйте. Это не время для игр. Это время принять. Это время, когда ты должен получить это. Приди, опустошись. Сделаешь? Приди, все, что имеешь, отдай Богу. Скажи: 'Боже, я много не имею. Я просто домохозяйка. Я не могу много сделать, Господь, но я-я могу читать Твою Библию, я могу каждый день молиться. Я могу выбросить всякий мусор из своей головы. Я могу выбросить всякую чушь. Я повинна во многом из того, о чем в это утро говорил проповедник, итак я-я сегодня выбрасываю это. Я этого не желаю. Боже, наполни меня любовью. Наполни меня тем, от чего я буду любить самого злейшего врага. Я действительно желаю этого. Господь'.
E-132 Say, "God, I don't want that thing no more. I'm sick and tired of it. I'm ready today to discard it. I'm coming now, Lord, and I want to get away from all my selfishness. If my brother doesn't treat me right, I'll pray for him anyhow. If my daddy doesn't treat me right, I'll love him anyhow. If my wife doesn't treat me right, or my husband, I'll go about humble before God. Lord, I look only to Your Kingdom. I want my mind straight. I want my heart full of joys. I want to go about... When trouble is really buzzing around me, I still want to stay with my hands up and my heart pure before You, Lord, knowing this: that someday I'll meet You. I want that kind of experience. Lord, make me that from this day."
Would you raise your hand, somebody that didn't raise their hand awhile ago. God bless you. God bless you. Sister, give us a little chord while we have our heads bowed. How much do you really mean it? Don't play now. This is not a playing time. This is a receiving time. This is the time that you must get it. Come, dump it out right now, will you? Come, give all you got to God. Say, "God, I ain't got very much. I'm just a little housewife. I can't do very much, Lord, but I can read Your Bible. I can pray every day. I could throw out all the trash that's in my mind. I can throw all of that stuff out. I'm guilty of a lot of things that preacher said this morning. So I--I'm dumping out today. I don't want it. But, God, fill me with love. Fill me with the thing that'll make me love the bitterest enemy I got. I really want it Lord."
E-134 Пока она играет, проходите и встаньте на минуту возле алтаря, соберемся для слова молитвы. Если ты действительно всерьез, если ты действительно намерен отбросить это, если придешь с искренним сердцем, то его не будет все это отягощать, когда ты пойдешь от этого алтаря. Скажи: 'Я иду сюда, просто встану, хоть на минуту, да. Брат Бранхам, чтобы ты лично со мной помолился'. Я-я хочу, чтобы вы прошли и молились. Ты придешь сейчас? Со склоненными головами, кто поднимется и пройдет к алтарю, встанет вокруг алтаря?
Не пройди, Иисус, меня Ты,
Дух не осеня!
Слыша люд, мольбой объятый,
Не пройди меня.
Боже! Боже,
О, услышь меня!
Слыша люд, мольбой объятый,
Не пройди меня.
E-134 While she's playing here, won't you come now and stand at the altar just a moment while we gather with a word of prayer. If you really mean that now, if you're really ready to forsake it, you'll never leave this altar today with that on your heart, if you'll come sincere and say, "I'm coming up here just to stand just a minute, Brother Branham. There's where you'll have a word of prayer with me personally." I--I want you to come and pray. Will you come now? With your heads bowed, who'll rise and come to the altar, stand around the altar?
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Oh, do not pass me by.
Saviour, Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Oh, do not pass me by.
E-135 Не важно как долго ты был христианином, у тебя все еще есть те духи, которые говорят вам, распускают вас, заставляют вас рассказывать о ком-то. Когда кто-то приходит и начинает рассказывать о ком-то другом, ты втягиваешься с ними в это, о, вы просто порочите их. Это неверно, брат. Не делайте этого. В конце концов это не пустит вас на обетованную Землю. Если вы заимели что-то такое, чего у вас не должно быть, если любви Божьей на самом деле нет в вашем сердце, будь ты мужчина или женщина, подойди и скажи: 'Боже, вот сейчас, в это утро, я хочу выбросить все это, прямо здесь. Я пойду от алтаря совсем другим человеком'. Вы придете?
E-135 No matter how long you've been a Christian, do you still got those little old spirits that talk to you, makes you fly loose, makes you talk about somebody? When somebody comes up and goes to speaking about somebody else, you join right in with them and oh, just run them down? That's wrong, brother; don't do that. That'll finally keep you out of the promised land. If you just got that little old things that you oughtn't to have, if the love of God really isn't in your heart, won't you be lady and men, walk up and say, "God, right here I'm going to dump it out this morning, right here. I'm going away from this altar a different person." Would you come?
E-136 Здесь есть какой-нибудь грешник, не принявший Иисуса, и ты знаешь, что ты грешник, но не знаешь Его как своего Спасителя? Скажи: 'Брат Бранхам, да, я думал, что купался в удовольствиях. Ходил на танцы и вечеринки, и на подобные вещи. Смотрел нехорошие представления. И я-я читал плохую литературу. Я читал книжонки с вульгарными историями. Читал и получал удовольствие'. Брат, с тобой что-то не в порядке. Это твой аппетит; видите, дайте мне взглянуть, что человек читает, дайте мне взглянуть, что он смотрит по телевизору, услышать, какую он слушает музыку.
Однажды ехали в машине и один человек протянул руку и включил мое радио, какую-то пошлую музыку. Я сказал: 'Выключи ее. Я не хочу это слушать'. Какие-то буги-вуги.
Он сказал: 'А чего, мне нравится это слушать'.
Я сказал: 'У тебя дурная природа. С тобой не в порядке'.
E-136 Is there a sinner that has never accepted Jesus, and you know you're a sinner. You don't know Him as your Saviour. You say, "Brother Branham, yes, I thought I had a lot of pleasure; I go to dances and parties and all those things. I've watched the wrong kind of shows, and I--I read the wrong kind of literature. I read those books that's got vulgar stories in it. I kinda enjoy reading it." Brother, it's something wrong with you. That's your appetite. See? You let me see what a man reads. Let me see what he watches. Listen to the music he listens at.
The other day, coming along in the car, a certain person reached over and turned on my radio, some kind of old vulgar music. I said, "Turn that thing off; I don't want to hear that," some old boogie-woogie stuff.
Said, "Well, I like to hear that."
I said, "Your nature's wrong; you're wrong."
E-138 Когда спустя несколько дней мы оказались с тем человеком на склоне горы или склоне холма, ловили рыбу. Там пели птички. В воздухе летала ласточка, или соловей, воспевая хвалу. Я крикнул тому парню, сказал: 'Послушай, парень, вот моя музыка. Пусть будет включено. Это мое радио. Бог посылает их, чтобы пели для меня, пока я здесь. Это успокаивает мою душу'. Лучше, чем вся эта сумасшедшая чушь, громыхание автоматических проигрывателей, что даже поесть невозможно где-нибудь в общественном месте. Это дьявольская диета. Это дьявольская куча, все перемешано с грехом.
Что вы там прилипли и радуетесь этому? Бросают монеты в эти ящики, оттуда раздается эта грязь, а ты радуешься этому? Позор. Ты отступник. Ты ушел от Бога. Ты не знаешь Бога. Если бы ты знал Бога, в прощении твоих грехов, ты никогда не слушал бы такой чепухи. Это было бы мертвым для тебя. Тебя-тебя тошнило бы от этого. Вы этого не желаете. Ваша диета лучше. Вы любите Бога. Придешь ли ты в это утро, и преклонишь колени здесь с этими исповедующимися в это утро?
E-138 When I was out here a few days after that, up on the mountain side, or hillside, fishing with the person, them little birds was a-singing. The larks was a-hollering. The old martingale was flying up in the air, or nightingale, singing the praises. I hollered to that fellow, I said, "Look, boy; that's my music. Keep that turned on, that's my radio. God sends them down to sing to me while I'm here. It soothes my soul." Better than all that old crazy stuff, these old juke boxes a-roaring, going on where you can't even eat in a public place. It's the devil's diet. It's the devil's house. It's all messed up with sin.
Are you all gummed up out there and enjoy that? When they put that money in them little old boxes and all that old dirty stuff come on, you enjoy that? Shame on you. You're a backslider. You're away from God. You don't know God. If you knowed God and forgiveness of your sins, you'd never listen to such nonsense as that. It'd be dead to you. You'd--you'd vomit from it. You don't want it. Your diet's better. You love God. Won't you come this morning, kneel down here with these confessors this morning?
E-140 Вот мужчины и женщины стоят на коленях, которые на протяжении лет были христианами. Я не перечеркиваю их христианства. Но я просто пытаюсь рассказать им, что тот дьявол, преследующий их, удерживает их от полной радости. Святой Дух — это Радость. Вот, я просыпаюсь опьяненным, спать ложусь опьяненным, я всю ночь и весь день опьяненный. О-о, мне это нравится. С этим я иду ловить рыбу: 'Не пройди, Господь, меня Ты. Услышь мой смиренный зов'. Отправляюсь на охоту и воспеваю хвалу Богу. Повсюду, куда еду, проповедую. Разве ты не хочешь таким же образом? Полон Духа Святого, Он стимулирует тебя. Ой-ой-ой! Слышите, как они поют те грязные песни? Вы можете спеть эту:
Я иду в обетованный край,
Я иду в обетованный край.
О, кто пойдет со мной в тот край?
Я иду в этот чудный край.
Я иду в обетованный край,
Я иду в обетованный край.
О, кто пойдет со мной в тот край?
Я иду в этот чудный край.
Благословенным навсегда
Я буду в том краю.
Отдохну там на груди Христа
И Его чудный лик узрю.
Я иду в обетованный край,
Я иду в обетованный край.
О, кто пойдет со мной в тот край?
Я иду в этот чудный край.
E-140 Here's men and women kneeling right here, has been Christians for years. I'm not unchristianizing them, but what I'm trying to do is tell them that devil that's a-haunting them is keeping them out of the full joy. The Holy Ghost is Joy. Why, I wake up drunk. I go to bed drunk. I'm drunk all day long, drunk all night long. What it is, I just love to... I go fishing; I just pass Him. I go "Gentle Saviour, hear my humble cry." I go hunting I'm singing the praises of God. I'm preaching. I--everywhere I go. Don't you want to be that way? Full of the Holy Ghost, It stimulates you. Oh, my. Hear them singing them old dirty songs you can sing it:
I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land,
Oh, who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land,
Oh, who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
When shall I see that blessful rest
And be forever blessed?
When shall I see my Father's face,
And in His bosom rest?
I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land,
Oh, who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
E-141 Вы придете, пройдете вперед? Я помню, нас было человек пятьсот, стояли там, когда я крестил сто двадцать, примерно в это время года, здесь у берега реки, когда на реку опустилась сияющая Утренняя Звезда. Аллилуйя! Голос из нее сказал: 'Ты понесешь Благую Весть по всему миру'. Как это мог бы сделать бедный неграмотный деревенский паренек? Милость Божья! Аминь.
О-о, кто придет и пойдет? Освободитесь, отбросьте сейчас всякий груз. Не слушайте тех улавливающих духов. Придите, слушайте Слово Божье, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ! 'Благословенны алчущие и жаждущие праведности, ибо они наполнятся'.
E-141 Won't you come and go along? I remember when about five hundred of us standing yonder when I was baptizing a hundred and twenty, about this time of year, down here on the banks of the river, when that great Morning Star come shining there on the river. Hallelujah! A voice speaking from It, said, "Someday you'll spread the Gospel throughout the world." I said, "A poor, little, ignorant farm boy will never do that. It's the grace of God." Amen.
Oh, who will come and go? Get rid of, lay aside every weight now. Don't listen to those enticing spirits. Come, listen to the Word of God, THUS SAITH THE LORD. "Blessed are they that hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled."
E-143 Давайте склоним наши головы и будем молиться с теми, кто у алтаря. Дети мои дорогие, я хочу, чтобы вы помнили, в это утро вы сбрасываете всякую тяжесть и грех, что мучили вас. Как сказал Павел, к Евреям, 12-я глава.
...мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех,...
И что еще скажу? ибо...нет времени...повествовать о Гедеоне,...Валаке, или Бараке,...Самсоне,...Иеффае; Давиде...Самуиле, и пророках;
Которые верою побеждали царства, творили правду, получили обетования, заграждали уста львам,
Угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки...обращали...врагов в бегство;
И жены получали умерших своих воскресшими?
Иные же замучены были, испытали поругания и побои,...а также узы и темницу.
Другие испытали поругания? побои?
...они, свидетельствованные в вере,...
И все они, свидетельствованные в вере, не получили обещанного,
Бог предусмотрел для нас нечто лучшее, чтобы они не без нас достигли совершенства.
Посему и мы...имея вокруг себя такое облако свидетелей свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех, и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще,
Взирая на начальника и совершителя нашей веры, Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
E-143 Let's bow our heads now while we're praying with these at the altar. Dear children, I want you to remember this morning you're there, to lay aside the weight. You're there to lay aside every weight and the sin that so easily beset you. Paul said in Hebrews the 12th chapter:
... seeing that we're compassed about with such a great cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily beset us.
And what shall I more say? for time would not tell me of Gideon, or Balak--of Barak, of Samson, and of Jephthae, of David, of Samuel, and of the prophets:
Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness was made strong, and waxed the--valiant the enemy in flight...
And women received their dead raised to life: and others received torments, cruel mockings... scourgings, yea, moreover--moreover and in bonds and imprisonment, and--and others who had trials, mockings, scourings;...
They all... obtained a good report through faith... And all these having obtained a good report through faith, received not the promise:
God having provided some better thing for us, that without us, they might not be made perfect.
Wherefore seeing we are compassed about with such a great cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin that so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us,
Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before Him endured the cross, despised the shame, and set down at the right hand of the throne of God.
E-144 Иисус в Своей молитве сказал: 'Отец, Я освящаю Себя'. Иисус стал освященным, для Церкви. Он мог бы жениться, но Он этого не сделал. Он стал освященным. Он сказал: 'Освяти их, Отец, этой Истиной. Слово Твое есть Истина'.
Давайте свергнем с себя всякое бремя. У тебя какой-то нрав? Что-то в тебе есть, что заставляет тебя говорить, когда тебе не надо говорить? О Боже! Сейчас отложи это. Положи там, смотри, как сойдет Огонь с алтаря и уберет это. Смотри, как любовь Божья покорит это. Смотри, как весь этот эгоизм, каким образом ты разговаривал со своей женой, каким образом ты разговаривала со своим мужем, каким образом вы разговаривали с вашим соседом, каким образом вы рассказывали о людях из церкви, в это утро положите это на алтарь, и сойдет Огонь Божий и уберет это, и вместо этого вспыхнет Божья любовь.
У тебя болезнь? Положи ее на алтарь, скажи: 'Вот это, Господь. Сотвори во мне чистый дух. Сотвори во мне исцеляющую силу'. Смотрите, что сделает Бог. Бог сделает в это утро.
E-144 Jesus in His prayers said, "Father, I sanctify Myself." Jesus become sanctified to the church. He could've got married but He didn't do it. He become sanctified. He said, "Sanctify them, Father, to the truth; Thy Word is the Truth."
Now, let's lay aside every weight. If you got a temper, you got something about you that you talk when you ought not to talk, oh, God, lay it there now. Lay it there. Watch the fire of the altar come down and take it away. Watch the love of God lick it up. Watch all that old selfishness, the way you've been talking to your wife, the way you been talking to your husband, the way you been talking to your neighbor, the way you've talked about the people in the church; lay it on the altar this morning and the fire of God will come down and take it right away and Divine love will burn in its place.
If you got sickness, lay it on the altar. Say, "Lord, here it is. Create in me a clean spirit. Create in me a healing power." See what God will do. God will do it this morning.
E-147 Наш Небесный Отец, мы склоняемся в Твоем Присутствии, ради тех, которые у алтаря. Отец, пусть Твоя милость пребывает на каждом из них. Теперь, когда они...Господь, я не могу сделать это для них. Они сами должны сделать это. Никто не может сделать это за них. Они одни должны это сделать. Пусть теперь душа их скажет в них: 'О Боже, этот нрав, я оставляю его здесь, Господь. Я больше не приму его. Не важно, как там будет, но я это отбрасываю. И этот мой язык, который так легко повторял сплетни, Господь, я откладываю это здесь. Я не примусь за это больше. Освяти мой язык, Господь. Дай мне почувствовать, как сойдут Ангелы, как было с Исайей, когда он сказал: 'У меня нечистые уста. Горе мне!'' И Ангел пошел к алтарю, взял уголья с Огня и коснулся его губ, и освятил его. Боже, в это утро, освяти всякого говорящего, кто говорит неверно и сеет раздор. Даруй это, Господь.
E-147 Our heavenly Father, we bow in Thy Presence in behalf of those at the altar. Let Thy grace rest upon each one of them, Father. Now, as they, Lord... I can't do it for them. They've got to do it themselves. No man can do it for them. They have to do it alone. Let their souls now say in theirself, "Oh God, this temper, I lay it down here Lord; I'll never pick it up. No matter what comes or goes, I'll let it go from now on. This tongue of mine has been easy to take sides with a bunch of gossip, Lord, I'm laying it down here. I'll never pick it up again. Sanctify my tongue, Lord. Let me feel the Angels coming through like Isaiah did when he said, 'I'm of unclean lips. Woe is me.' And the Angel come, took the tongs, and went to the altar, and got the coals of fire, and laid it on his lips, and sanctified it." God, sanctify every talker this morning that talks wrong and sows discord. Grant it, Lord.
E-148 Всякие болезни у склонившихся здесь в этом здании, больные люди, знающие, что это тоже бесы. Боже, как Твой слуга, я запрещаю им во Имя Иисуса. Пусть выйдут они из каждого больного. И пусть всякий нечистый человек, у которого нечистые мысли, пошлый, похотливый, мужчина, подобно как и женщина, о Бог, убери это из них. Те из них, которые пытаются бросить курить, и освободиться от выпивок и вечеринок, и всего эгоистичного; Боже, таким образом возбуди их сердца Духом Святым, чтобы не было у них больше никакого желания к этим вещам. Не будет этому места; с того момента вы наполнены Духом Святым.
Боже, сделай эту церковь горящим кустом. Пусть будет она местом Святого Духа, сделай его горящим Огнем, чтобы этот мир пришел увидеть славу Божью. Боже, начни с этой горсточки людей, с этой пары сотен, в это утро. Даруй это, Господь.
Очисти каждое сердце, каждого методиста, каждого баптиста, каждого католика, каждого просвитерианина, каждого пятидесятника. Господь, убери это из их сердец, и пусть они сегодня придут к Тебе. Даруй это, Отец. Я отдаю их Тебе, и посвящаю их Тебе, во Имя Иисуса Христа, для очищения их душ и исцеления их тела. Аминь.
E-148 All the diseases that's bowed here in this building, diseased people, knowing that they're devils too, God, as Your servant, I rebuke them in Jesus' Name. May they come out of every sick person. And may every unclean person that's got unclean thoughts, vulgar, lusts, men and women alike, God, take it out of them. All these here trying to get rid of cigarettes, and little social drinks, and little parties, and selfish things. God stimulate their heart with the Holy Ghost in such a way that those things don't have any desire no more. It'll have no room; you're so full of the Holy Ghost from now on.
God make this little church a burning bush. Make it a Holy Ghost place; make it a burning fire that the world might turn aside to see the glory of God. God, start with this little handful of people, of a couple of hundred here this morning, grant it, Lord.
Purify every heart. Every Methodist, every Baptist, every Catholic, every Presbyterian, every Pentecostal, Lord, take it out of their hearts and let them come to You today. Grant it, Father. I commend them to You, and commit them to You, in Jesus Christ's Name for the cleansing of their souls and the healing of their body. Amen.
E-151 Я думаю, вы оставили здесь у алтаря ваше бремя? Ты чувствуешь, что оно находится там? Если чувствуешь, что оно там, суди сам. Ты молился. Я проповедовал. Вы молитесь. Ваше бремя осталось там, брат, сестра? Вы можете оставить его там? Если можете, поднимите свою руку, скажите: 'Да, Боже, теперь я оставляю это там. Мои разногласия я оставлю здесь на алтаре'. Как насчет этого, леди, которая здесь справа у алтаря? Вы можете оставить это там? Вы можете оставить там это время? Скажите: 'Да, верой взираю я на Агнца Христа'. Теперь мы все будем это петь.
Верой взираю я
На Искупителя
Агнца Христа.
Моей мольбе внемли,
Весь грех мой удали,
Полностью быть Твоим
Позволь всегда!
E-151 I wonder at the altar, have you left your burdens? You feel like it's laying there? If you feel it's laying there, you be the judge; you're the one that's praying. I've done the preaching; you're doing the praying. Is your burden left there, brother, sister? Can you really leave it there? If you can, raise your hand and say, "Yes, God, now I leave it here. My difference I leave it here at the altar." What about it down at the end of the altar here to my right, ladies? Can you leave it there? Can you leave that old burden lay there? Say, "Yes, my faith looks up to Thee, Thou Lamb of Calvary," while we all sing it together now:
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Oh, Saviour Divine;
Now, hear me while I pray,
Take all my guilt away,
O let me from this day
Be wholly Thine.
E-152 Давайте поднимемся все, в глубоком почтении. Теперь все внимательно слушайте. Никто не уходит. Только...Служение не закончено. Я хочу, чтобы вы прочувствовали эту святость и торжественность.
Когда чрез темноту
И скорби я иду,
Направь на путь.
Тьму в свет Ты обрати,
Рыданья прекрати
И с Твоего пути
Не дай свернуть.
Пойте это не для вашего соседа. Закройте свои глаза и давайте медленно споем, поднимем наши руки к Богу.
Когда чрез темноту
И скорби я иду,
Направь на путь.
Тьму в свет Ты обрати,
Рыданья прекрати
И с Твоего пути
Не дай свернуть.
Там Отца я имею,
Там Отца я имею,
Там Отца я имею
На берегу другом.
Вскоре я Его увижу
Вскоре я Его увижу
Вскоре я Его увижу
На берегу другом.
Может день тот будет завтра,
Может день тот будет завтра,
Может день тот будет завтра,
На берегу другом.
E-152 Let's stand to our feet real reverent, everyone. Now, listen closely, everybody now. Don't no one leave. Just... Service is not finished. I want you to get this little sacredness, the solemnity.
While life's dark maze I tread,
And griefs around me spread,
Be Thou my Guide;
Bid darkness turn to day,
Wipe sorrow's tears away,
And let me from this day
Be wholly Thine.
Don't sing it to your neighbor now. Close your eyes and let's sing it slowly as we raise our hands to God.
While life's dark maze I tread,
And griefs around me spread,
O, be Thou my Guide;
Bid darkness turn to day,
Wipe sorrow's tears away,
Nor let me ever stray
From Thee aside.
I've got a Father over yonder,
I've got a Father over yonder,
I've got a Father over yonder,
On the other shore.
Oh, some bright day I'll go and see Him,
Some bright day I'll go and see Him,
Some bright day I'll go and see Him,
Oh, on the other shore.
Oh, that bright day may be tomorrow,
That bright day may be tomorrow,
That bright day may be tomorrow,
On the other shore.
E-153 Я хочу знать, у кого отец уже ушел на ту Землю? Поднимите руку. У кого мать уже на той Земле? Поднимите руку. У кого из вас Спаситель на той Земле? Поднимите руку.
Будет чудное собрание!
Будет чудное собрание!
Будет чудное собрание!
На берегу другом.
Я хочу, чтобы вы нечто сделали. Теперь, когда мы будем снова петь, я хочу, чтобы вы пожали руку стоящему рядом и сказали: 'Брат, сестра, молись за меня, чтобы мы встретились с тобой на той Земле'. Сделай это, если желаешь этого. Кто из вас желает встретиться? Кто из вас желает встретить каждого здесь, и Там? Конечно, мы желаем. Так давайте пожмем друг другу руки и скажем: 'Я хочу встретить тебя, брат. Я хочу встретить тебя на той стороне'. Теперь, когда будем петь, 'У меня там Спаситель'. Хорошо.
Там Спасителя имею,
Там Спасителя имею,
Там Спасителя имею,
На берегу другом.
Вскоре я Его увижу
Вскоре я Его увижу
Вскоре я Его увижу
На берегу другом.
Как хорошо и замечательно, правда? 'Иисус, храни меня вблизи креста'.
У креста хочу стоять,
Созерцать душою,
Как с Голгофы благодать
В мир течет реко-...
Давайте все поднимем руки.
У креста, у креста
Честь моя и слава.
Там спасенья полнота,
На блаженство — право.
У креста, у креста
Честь моя и слава.
Там спасенья полнота,
На блаженство — право.
Люблю Его, Люблю Его,
Он первый возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Хвала Богу!
E-153 I wonder now how many's got a father in the other land? Let's see your hands. How many's got a mother in the other land? Let's see your hands. How many's got a Saviour in the other land? Let's see your hands.
Oh, won't that be a happy meeting?
Won't that be a happy meeting?
Won't that be a happy meeting?
On the other...
I want you to do something. Now, while we sing that again, I want you to shake hands with somebody standing by you and say, "Brother, sister, pray for me, that I'll meet you in the other land." Don't do it 'less you meant it. How many wants to meet one another? How many wants to meet everybody here over there? We--sure we do. Now, let's just shake one another's hands and say, "I want to meet you, brother. I want to meet you on the other side." Now, while we sing here, "I Got a Saviour Over Yonder." All right;
I've got a Saviour over yonder,
I've got a Saviour over yonder,
I've got a Saviour over yonder,
Oh, on the other shore.
Oh, some bright day I'll go and meet Him,
Some bright day I'll go and meet Him,
Some bright day I'll go and meet Him,
On the other shore.
Don't that make you feel good? Isn't that fine?
Jesus, keep me near the cross,
There's a precious fountain,
Free to all a healing stream,
Flows from Calvary's (Everybody raise your hand now.)
In the cross, in the cross,
Be my glory ever,
Oh, till my raptured soul shall find,
Rest beyond the river.
In the cross, in the cross,
Be my glory ever,
Till my raptured soul shall find,
Rest beyond the river.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary.
E-155 Теперь в тишине склоним наши головы. Теперь каждый по-своему, давайте будем славить Его, подняв свои руки, говорить: 'Благодарю Тебя, Господь, что спасаешь душу мою. Благодарю Тебя, Господь, что исцеляешь меня. Благодарю Тебя, Господь, за все, что Ты сделал, даешь освобождение, даешь мне свободу. Благодарю Тебя, Господь'. Мы возносим Тебе эту жертву хвалы. Мы прославляем Тебя, потому что Ты такой любимый. Ты — Лилия Долины, Утренняя Звезда, Роза Саронская, Все во Всем. Ты — Отец, Сын, Святой Дух; Ты, Который был, Который есть и Грядущий; великий Альфа и Омега. Ты Чудесный, Князь Мира, Корень и Отрасль Давида. Ты Все! И мы благодарим Тебя, Господь, за все, что Ты сделал. Мы благодарим Тебя за Твое Слово, ибо Оно есть Свет стезе нашей. О-о, мы молим, Господь, чтобы Ты дал нам ходить во Свете. Даруй это, Отец. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Хорошо. Присядьте на минуту. 'Будем ходить во Свете'.
Мы в Свете пойдем,
Путь наш с Христом,
Милость росою сияет на нем,
Все освещай Ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Давайте, святые, давайте споем!
Мы в Свете пойдем (чистота, святость)
Путь наш с Христом,
Милость росою сияет на нем,
Все освещай Ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Исповедуй как Царя;
Свет всему миру — Иисус!
Встанет новая заря;
Свет всему миру — Иисус!
Все вместе!
Мы в Свете пойдем (Свет стезе моей)
Путь наш с Христом,
Милость росою сияет на нем,
Все освещай Ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус!
E-155 Praise be to God. Let's silently now, just bow our heads and in our own lovely way, let's just praise Him with our hands up saying, "Thank You, Lord, for saving my soul. Thank You, Lord, for making me whole. Thank You, Lord, for all that You've done; bringing sweet deliverance, bringing free salvation. Thank You Lord. We give You this thank offering. We praise You because You're so lovely. You are the Lily of the Valley, the Morning Star, the Rose of Sharon, the All in All. You're the Father, the Son, the Holy Spirit, He that Was, which Is and Shall Come. The great Alpha, Omega, you are the Wonderful One, the Prince of Peace, the root and offspring of David. You're all and we thank You, Lord, for all that You've done. We thank You for Your Word, for it is a Light unto our path. Oh, we pray Lord, that You'll let us walk in the Light. Grant it, Father. In Jesus Christ's Name. Amen.
All right, while we be seated a minute, "We'll Walk In The Light."
We'll walk in the light, such a beautiful light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
Come on friends, let's sing it now.
We'll walk in the light (Purity, holiness) beautiful light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
O, Jesus, the light of the world.
Come, confess Him as your King,
Jesus, the light of the world;
Then the bells of heaven will ring,
Jesus, the light of the world.
Everyone.
We'll walk in the light (a Light to my path) the beautiful light,
Come where the dew drops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
E-156 Чувствуете себя хорошо от этого? Кто чувствует себя хорошо? Просто подними свою руку и скажи: 'Я чувствую себя замечательно'. Святой Дух полностью очистил вас. Тогда мы (что?) будем ходить во Свете. Не слушайте никаких...Что такое Свет? 'Твое Слово — Светильник'. Тогда:
Мы в Свете пойдем,
Путь наш с Христом,
Милость росою сияет на нем,
Все освещай Ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Разве это не удивительно? Похоже, что мы не сможем закончить. Святой Дух просто захватывает нас! Вы тоже чувствуете это? Чувствую, что не могу закончить. Кажется, будто не могу.
Евангелие Духа Святого в крови.
За свет Благовестья льют верные кровь.
Евангелие Духа Святого в крови.
Предтеча Мессии — Креститель Иоанн
Был первый, кто умер за тот Божий план.
Затем Сам Господь на кресте пролил Кровь,
Уча, что Дух Божий спасет от грехов.
Там был Петр и Павел, Иоанн Богослов.
За свет Благой Вести стекала их кровь.
Она с кровью древних пророков слилась,
Чтоб истина Слова к другим донеслась.
Муж Божий, Стефан, во грехах обличал.
Со злобой народ в него камни бросал.
Исполненный Духом, Стефан отошел.
Узрев Божью славу, к святым он взошел.
Струится та кровь, да, струится та кровь,
Евангелие Духа Святого в крови.
За свет Благовестья льют верные кровь.
Евангелие Духа Святого в крови.
Послушайте!
Все души взывают там под алтарем:
Когда же свершится суд Божий над злом?
Пока Благовестья потоки текут,
Еще больше верных кровь жизни прольют.
Я хочу быть одним из них.
Евангелие Духа Святого в крови.
За свет Благовестья льют верные кровь.
Евангелие Духа Святого в крови.
E-156 Don't it make you feel good? How many feels good? Just raise up your hand, say, "I feel real good." Holy Spirit all scoured you out. Then you'll what? Walk in the Light. Don't listen to any... what is the Light? "Thy Word is a lamp..." So then,
We'll walk in this light, it's a beautiful light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
Now, isn't that marvelous? Looks like we just can't close. The Holy Spirit just gripping us. Don't you feel that way? Just feels like... just seems like this...
... Gospel is dripping with blood,
The blood of disciples who died for the Truth,
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood.
The first one to die for this Holy Ghost plan,
Was John the Baptist, but he died like a man;
Then came the Lord Jesus, they crucified Him,
He preached that the Spirit would save man from sin.
There's Peter and Paul, and John the divine,
They gave up their lives so this Gospel could shine;
They mingled their blood, like the prophets of old,
So the true Word of God could honest be told.
Then they stoned Stephen, he preached against sin,
He made them so angry, they dashed his head in;
But he died in the Spirit, he gave up the ghost,
And went to join the others, that life-giving host.
It keeps dripping with blood, yes, it's dripping with blood,
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood,
The blood of disciples who died for the Truth,
This Holy Ghost Gospel keeps dripping with blood.
Listen.
There's souls under the altar, they're crying, "How long?"
For the Lord to punish those who's done wrong,
But there's going to be more who'll give their life's blood,
For this Holy Ghost Gospel with its crimson flood.
Just keeps dripping with blood (Hallelujah.)
It's dripping with blood (I want to be one of them.)
This Holy Ghost Gospel, It's dripping with blood,
The blood of disciples who died for the Truth,
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood.
E-158 Я хотел бы пойти прямо из-за кафедры. Аминь. О-о, как удивительно! Мои братья жертвуют своей жизнью. Еще больше людей сделают то же самое. Не беспокойтесь. Очень скоро наступит развязка. Ты или войдешь, или останешься снаружи. Они теперь все присоединяются к Совету Церквей, все входят. Все собираются в одну кучу.
Пока Благовестья потоки текут,
Еще больше верных кровь жизни прольют.
Струится та кровь, да, струится та кровь,
Евангелие Духа Святого в крови.
За свет Благовестья льют верные кровь.
Евангелие Духа Святого в крови.
E-158 I like to go right to the pulpit. Amen. Oh, how wonderful. My brethren did give their life's blood. There's going to be more will do the same thing. Don't worry. It's coming now to a show-down pretty soon. You'll either go in or go out. They're all affiliating now in the Council of Churches and all that's going in, they're all conglomerating together. And...
There's going to be more who'll give their life's blood,
For this Holy Ghost Gospel and its cleansing flood,
It's dripping with blood, yes, it's dripping (Oh, hallelujah)
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood,
The blood of disciples who died for the Truth,
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood.
E-159 О-о! Чувствую, будто над церковью повеяло Восхищением. О-о, как хорошо себя чувствуешь! Все грехи покрыты Кровью. Видите, Святому Духу нравится Слово. Именно Словом питается Дух Святой, видите. Ой-ой-ой! Он сходит на народ, очищает их от грехов, убирает их болезни, убирает их хандру. Теперь я пьян, пьян насколько можно, опьянен Духом, любовь течет из сердца моего. Не важно, кто и что когда-то сделал, это прощено. Твой самый злейший враг, все прошло. Что кто-то там рассказал или что-то сказал, если я...что ж, я...все ушло, теперь все очищено.
Струится та кровь, да, струится та кровь,
Евангелие Духа Святого в крови.
За свет Благовестья льют верные кровь.
Евангелие Духа Святого...
О-о! Как чудесно!
Прекрасное время придет к тебе,
Прекрасное время придет ко мне.
Коль встретить готовы Иисуса Царя,
Там чудная будет пора.
Прекрасное время придет к тебе,
Прекрасное время придет ко мне.
Коль встретить готовы Иисуса Царя,
Там чудная будет пора.
Вам это нравится? Давайте все вместе!
Прекрасное время придет к тебе,
Прекрасное время придет ко мне.
Коль встретить готовы Иисуса Царя,
Там чудная будет пора.
E-159 My, I feel like the rapture is just above the church. Oh, this makes me feel so good. All sins are under the Blood. See, the Holy Spirit likes the Word. The Word, what the Holy Spirit feeds on. You see? Oh, my, it comes down and gets in among the people, cleanses their sins, takes away their sickness, take their blues away. Now, I'm drunk, just drunk as I can be, drunk on the Spirit. Love pouring out of my heart. No matter what anybody's ever done, it's forgiven. Now, the bitterest enemy, it's all over. Anybody that's ever talked or said anything about, Oh, I wished it was all gone, all cleansed now.
Then it's dripping with blood, yes, it's dripping with blood,
Oh, the Holy Ghost Gospel is dripping with blood,
The blood of disciples who died for the Truth,
This Holy Ghost Gospel is dripping with blood.
How wonderful.
What a wonderful time for you,
What a wonderful time for me,
If we are prepared to meet Jesus, our King,
What a wonderful time will be.
What a wonderful time for you,
What a wonderful time for me,
If we are prepared to meet Jesus, our King,
What a wonderful time will be.
You like that? Everybody come on.
Oh, what a wonderful time for you,
A wonderful time for me,
If we are prepared to meet Jesus, our King,
What a wonderful time will be.
E-160 Я чувствую, будто в этой церкви старомодное пробуждение. А вы? Просто хорошая очистка, хорошая стирка; удивительное доброе старое время. Хорошо себя чувствуете? О-о!
Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнен.
Давайте все споем это. Вы знаете это? Я знаю. Иди сюда, Брат Невилл, поможешь мне запевать. И теперь все вместе, поднимем наши руки, давайте споем вместе, в это утро.
Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнен.
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
Давайте, все вместе!
Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнен.
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
Аминь. Замечательно?
Город жемчужный, светлый и ясный!
Там мой дворец, моя арфа, венец.
Я ожидаю город прекрасный,
Что показал Иоанну Творец.
E-160 I just feel like an old fashion revival is in the church, don't you? Just an old cleansing up and scouring out, good old a wonderful time. Don't you feel good?
Oh, I will praise Him,
I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Let's sing it, everybody. Do you know it? I know it. Come here, you help me lead it, Brother Neville, and all of you together now. Just raise your hands and sing it with me now on that chorus.
... praise the Lamb for sinners slain,
Oh, give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
Now, everybody, come on.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain,
oh, give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
Amen. That wonderful?
... pearly white city,
I have a mansion, a harp, and a crown,
Now, I am watching, watching and waiting,
For the white city John saw coming down.
E-161 Аминь. Замечательно! О-о! Теперь давайте все поднимемся на ноги. Надеюсь, что вы чувствуете себя хорошо. Помните о вечернем служении. Теперь мы хотим спеть нашу старую добрую песнь на расхождение.
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падем,
И на небе увенчаем,
Возгласим Его Царем.
Хорошо. Теперь все вместе. Хорошо.
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падем,
И на небе увенчаем,
Возгласим Его Царем.
Имя то (драгоценное Имя) сладко мне,
(О как сладко!)
Радость здесь и в вышине;
Имя то (драгоценное Имя) сладко мне,
(О как сладко!)
Радость здесь и в вышине;
E-161 Amen, wonderful. Oh. Now, let us stand to our feet and everyone, hope you're feeling good. Remember the services tonight. Now, we want to sing our good old dismissing song.
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of Kings in heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
All right, everyone now together.
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of Kings in heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious (Precious name), (oh, how sweet!)
Hope of earth and joy of heaven,
Precious name, Precious name (oh how sweet!)
Hope of earth and joy of heaven.
E-162 Что за удивительное утро! Что за удивительное время! Давайте на минуту склоним наши головы. Теперь каждый пусть взглянет на Христа, на своего Спасителя. В тишине, я хочу, чтобы воздали Ему благодарение и хвалу. Скажите: 'Господь, я так благодарен Тебе за освящение моей души. Я так благодарен Тебе за все, что Ты сделал для меня. Господь, пусть Твой Дух будет на мне весь этот день. Веди меня. Управляй мною. Благослови меня'. Молю, чтобы Бог даровал вам это благословение.
Пока мы стоим склонив наши головы, Брат Невилл совершит молитву на расхождение.
E-162 What a wonderful morning. What a wonderful time. Let's bow our heads now just a moment; everyone look right straight to Christ now, your Saviour in a silent way. I want you to give Him thanks and praise. Say, "Lord, I so thank You for sanctifying my soul. I so thank You for all that You've done for me. Let Thy Spirit be upon me through the day, Lord. Guide me, direct me, bless me." God, grant that blessing to you, is my prayer.
Now, while we bow our heads, Brother Neville, would you dismiss us with a word of prayer?

Наверх

Up