Сказанное Слово есть оригинальное семя (часть 1)

The Spoken Word Is The Original Seed #1
Дата: 62-0318M | Длительность: 3 часа 12 минут | Перевод: Рига
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Спасибо, брат Невилл. У вас будет служение крещения в промежутке? [Брат Невилл говорит: "Сразу же после того, как ты закончишь."— Ред.] После того, как я закончу. Верно? Угу.
E-1 Thank you, Brother Neville. Going to have baptismal service between time? [Brother Neville says, "Immediately after you get through."—Ed.] After I'm through. Right? Uh-huh.
E-2 Доброе утро, друзья. Так счастлив быть здесь. Этим утром мы начинаем немного рановато. Всегда с сожалением смотрю, что нет достаточно места, чтобы рассадить людей, и я знаю, что вам тяжело стоять. Я сегодня утром объявил, что в этот раз я хотел бы, чтобы у меня было много времени. И я думаю, было бы очень хорошо, когда служение будет продолжаться; что, если бы некоторые сели, другие встали, и, как бы, дать друг другу отдохнуть, и если вы захотите выйти на улицу и прогуляться на минутку, помните, так как это длинное служение, что это будет совершенно нормально. Тогда сможем поменяться.
E-2 Good morning, friends. So happy to be here! And this morning we're starting a little early. And always sorry to see not enough adequate room to seat the people. And I know it's hard for you to stand. And I have give out, this morning, that this would be the time that when I wanted to have plenty time. And I think it would be real nice, along, as the service goes on, that if some would set down, others stand, and kind of rest one another. And if you want to get outside and walk around just a moment, remember, being a long service, it—it'll be perfectly all right. Then we can swap around. And now they're…
E-3 И теперь они...мы знаем, что здесь в Скинии занимаются строительной программой для более просторной и большой церкви, в которой будет достаточно сидячих мест. И, я думаю, в этой церкви здесь помещается только где-то 250 или 300 человек, и, вероятно, сейчас здесь на сто больше. Поэтому будет...и я заходил, и видел, как люди ездили туда и сюда, не могли найти места для парковки, и конечно, когда они подходили туда к дверям и видели, что все залы забиты, и около стен полно, и так далее, люди тогда повсюду на платформе, и так далее, тогда они уходят. А мы хотим, чтобы все слышали Послание Господа, когда мы стараемся его донести.
E-3 We know they're in the building program, here at the tabernacle, for a larger and bigger church that can have adequate seating room. And I think the church here will only seat around two-fifty, three hundred people. And there's probably hundred more than that in here now. So it'll… And I come in, seen the people driving back and forth, couldn't find place to park, around. And—and, course, when they come there at the door and see the halls jammed up, and the walls jammed up, and so forth, with people, then, all over the platform and so forth, then they—they go away. And we want everyone to hear the Message of the Lord, as we try to bring It.
E-4 Я хочу сразу это объявить, я постараюсь говорить до двенадцати часов и потом после...и я распущу в двенадцать. И так у каждого будет время сходить что-нибудь поесть. В это время служитель, пастор, брат Невилл здесь будет проводить служение крещения, в это время. И те люди, что уходят и идут поесть, и потом мы возвратимся, и я постараюсь быть за кафедрой ровно в два часа, и потом продолжим после обеда.
E-4 I want to announce that, immediately, I will try to speak up till twelve o'clock. And then after… And I'll dismiss at twelve, and that'll give everyone time to go get something to eat. During this time, the minister, the pastor, Brother Neville here, will have a baptismal service during this time. And—and you people that slip out and get something to eat, and then we'll return back. And I'll try to be at the pulpit exactly two o'clock, and then go on this afternoon.
E-5 И на этой неделе я много молился, и я бы даже не закончил, если бы не сократил где-то на четверть или, может быть, на треть то, что я желаю сказать людям. Так вот, итак, мы благодарим вас за ваше хорошее сотрудничество по приезду на собрания и за то, что вы для нас сделали, и за помощь нам, и за молитвы за нас.
E-5 And I been in prayer much this week. And I—I would not even get through if I hadn't have cut about maybe a fourth of it, or maybe a third, away, of what I wish to say to the people. Now, so, we thank you for your fine cooperation of coming to meetings, and—and what you have done for us, and helping us and praying for us.
E-6 И несколько моментов назад я имел честь поговорить с пожилым мужчиной и женщиной, которые...мы знаем их как брата и сестру Кидд, которые были очень верными все эти годы. Они приехали несколько моментов назад. Я сказал им заходить; я хотел на минутку повидаться с ними, и какая это была честь разговаривать с пожилыми людьми, которые проповедовали Евангелие, когда я был еще в...грудным ребенком. И славное ветхое Евангелие становится все лучше, по мере того, как мы приближаемся к концу пути.
E-6 And I had the privilege, a few moments ago, of talking to an old man and woman, which is… We know them as Brother and Sister Kidd, who been very faithful down through the years. And they stopped a few moments ago. I told them to come by, I wanted to see them a minute. And what a privilege it was to talk to old people, had been preaching the Gospel when I was yet in a—a baby. And the glorious old Gospel gets better all the time, as we near the end of the road.
E-7 И теперь, здесь лежат несколько молитвенных лоскутков, и я хочу помолиться над ними немного позже. И теперь, давайте просто склоним наши головы на минуту для слов молитвы.
E-7 And now there is some prayer cloths laying here, and I want to pray over them, after a bit. And now let us just bow our heads a moment for a word of prayer.
E-8 Наш небесный Отец, Ты сказал в Слове Своем: "И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе". И это цель в нашей жизни, чтобы вознести перед умирающим поколением людей, что Иисус Христос все еще Сын Божий, Спаситель мира. И я так счастлив осознавать, что я живу, где есть люди, которые этому верят, и вместе с тысячами, которые приняли Его, как своего Спасителя.
E-8 Our Heavenly Father, You said in Your Word, "If I be lifted up from the earth, I will draw all men unto Me." And that is our purpose in life, is to lift up, before a dying generation of people, that Jesus Christ is still the Son of God, the Saviour of the world. And I'm so happy to know that I live where there is people who believe that, and along with the thousands that has accepted Him as their Saviour.
E-9 И знаем, что после того, как закончится эта жизнь, там на другой стороне будет жизнь, которая будет такой славной, что эти тяготы и несколько часов, которые мы проходим сквозь эти тени полумрака здесь на испытательном полигоне, что теперь мы просто выходим на орбиту, ожидая отсчета готовности, потому что вскоре настанет время, когда исполнится Божье время. Великая рука, которая так долго оттягивала время, наконец отпустит, и Его Церковь уйдет с этой земли туда, в пространство, в ту землю, где не будет никакой болезни, ни печали, ни пожилого возраста, ни смерти. Вот почему мы сегодня собрались, Господь, чтобы выразить свои чувства обо всем этом.
E-9 And knowing, that, after this life is finished, there will be a life on the other side, that will be so glorious, that this toils and few hours that we're passing through, these shades and shadows of life here in the testing ground, that we are merely entering into the orbit now, waiting for the countdown. For, soon there will come a time that when God's time is fulfilled, the great arm that's held back the time so long, will finally let go and His Church will move off from this earth, in space, out yonder into a Land where there will be no sickness, sorrow, old age, death. That's why we are gathered today, Lord, is to express our feeling about these things.
E-10 Мы так рады знать, что это не просто собрание людей вместе ради чего-то напрасно; это было доказано самой великой реальностью, которую только знал мир, что Сын Божий не мертв, Который соделал обетования, но жив среди нас во веки веков. И этим утром мы так счастливы, Господь, превыше всего, хоть мы и овладели бы миром, и могли быть молодыми сотни лет, наслаждаясь этим, но в сравнении с тем временем, которое предстоит тем, кто любит Его, это было бы только периодом времени. Итак, мы стараемся указать своему брату и сестре на этот великий час, который приближается к нам. И когда мы видим, как грядет это время, Господь, наши сердца горят. Мы хотим приготовиться.
E-10 We're so glad to know that this is just not bring the people together for something in vain; that it has been proven the greatest reality the world has ever known, that the Son of God is not dead, Who made the promises, but is alive among us forevermore. And we're so happy this morning, Lord, above all things, though we own the world and could be young for hundreds of years, to enjoy it, but it would only be a season compared with what's the time that's laid up for those who love Him. So, we are trying to point our brother and sister to this great hour that's approaching us. And as we see that time coming, Lord, our hearts burn. We want to make ready.
E-11 Один за одним мы спускаемся по этой тропе. Мы только что среди нас одну похоронили. Нашу сестру Белл, быстро ушла (согласно ее просьбе), так быстро, что мы даже не успели добраться до нее помолиться с ней, но это было ее просьбой уйти-как приятно видеть, что Ты усматриваешь все, что мы желаем в наших сердцах. Ты ни одного из них не оставишь. Ты это обещал.
E-11 And one by one we go down the lane. We just got through burying one from our midst. Our Sister Bell, going quickly, according to her request; so quick, we couldn't get to her, to pray with her. But it was her request to go, to see how good that You are to provide all the things that we desire in our hearts. You leave none of them. You promised it.
E-12 Теперь мы молим, чтобы Ты сегодня привел сердца к пониманию Тебя-тех, которые Тебя не понимают. Приведи грешников к покаянию; приведи больных к познанию исцеления Божьего. О-о, Боже, благослови Своих святых и свяжи их сердца вместе. И когда эти пленки пойдут по городам и церквам, по всем народам, по всему миру, пусть служащие братья, которые, может быть, однажды неправильно понимали, теперь поймут, чтобы Церковь Твоя могла быть готова.
E-12 Now, we pray that You'll bring hearts to understand You today, those who do not understand You. Bring sinners to repentance, bring sick people to the healing knowledge of God. O God, bless Your saints and bind their hearts together. And as these tapes goes out to the—the cities and the churches, all out through the nations around the world, may ministering brethren, who has maybe once misunderstood, understand now, that Thy Church might be prepared.
E-13 И теперь, о-о, Господь, Который отделил меня от моей матери, Который питал меня все дни жизни моей и довел меня до этого часа благодатью Своей, чувствую, что это было волей Твоей, чтобы я объяснил людям, почему я так поступал и сделал так, как я поступил; пусть это будет таким образом, Господь, чтобы у людей сложилось лучшее понятие об особенности Твоего слуги.
Даруй все это, Отец, и эти Писания, и текст, и слова, которые записали здесь на протяжении недели молитв и изучения. Пусть они везде падут на добрую почву, где бы это не услышали-на почву, которая может держать их и питать их, и потом вся хвала вознесется Тебе, ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-13 And now, O Lord, Who separated me from my mother, Who has fed me all the days of my life, has brought me to this hour; by Thy grace, feeling it was Thy will that I should explain to the people, why that I have acted and did the way I have done, may it be in such a way that people will have a better understanding, Lord, of the peculiarity of Thy servants. Grant these things, Father. And these Scriptures, and a text and words that we have written here through the week, praying and studying, may they fall on good ground everywhere they are heard, a ground that can hold them and nourish them. And then all praise shall be given to Thee, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-14 Для людей, что в машинах, которые не смогли попасть внутрь, я здесь теперь подсоединяю один прибор, и включите свое радио на 1150-1150, и у вас будет Послание прямо по радио в вашей машине.
[Брат Бранхам объясняет, как пользоваться оборудованием-Ред.]
E-14 To the people out in the cars, who can't get in, I'm attaching a little instrument here now. And turn on your radio to eleven-fifty, eleven-fifty, and you'll get the Message right on your radio in your car. Now, is this the connection here? It's on, is it, for the—the tapes?
E-15 Так вот, для моих друзей и тут, и куда бы не пошли эти пленки, я чувствую, что я задолжал людям объяснение многих вещей, которые я сказал и сделал. Так часто люди подходили ко мне и говорили: "Наш пастор говорит: "Почему вы это сделали?" Почему вы это сказали? И что вас заставляет это вот так делать?" Так вот, от всего своего сердца, все, что я сделал, я делал с наилучшим намерением, как только знаю. И все, что я сказал, я сказал это от всего своего сердца. И я сделал это для какой-то цели; и этим утром я постараюсь, с Божьей помощью, объяснить из Библии эту цель, и почему я так поступал.
E-15 Now, to all my friends, both here and wherever these tapes may travel, I feel that I owe it to the people, for an explanation of many things that I have said and done. So many times, people has come to me, and said, "Our pastor says… Why would you do that, Brother Branham? Why did you say this? And what makes you do it this way?" Now, with all my heart, everything that I have done, I have done it with the best intention I know how. And everything that I have said, I've said it from my heart. And I've did it for a purpose. And I'll try, this morning, by God's help, to explain from the Bible the purpose, and why I have done it.
E-16 И теперь здесь, наверно, в группе с таким количеством, здесь, вероятно, сидит много служителей, и многие это услышат, и я желал бы, чтобы у нас было достаточно времени, чтобы я...чтобы изложить все, о чем я думал и поместил в Писания...точнее, привел людям, так же, Писания. Но своим братьям: даже если вы, может, со мной не согласны-я теперь говорю как здесь, так и на пленках-вы можете со мной во многом не соглашаться из-за моей позиции по отношении того, что, на мой взгляд, верно. И вы имеете право не соглашаться со мной, так как вы можете это понимать по-другому; но я надеюсь, что с помощью Божьей я смогу этим утром показать вам, почему я занимал такую позицию.
E-16 And now there, perhaps, in a group of people this size, there's probably many ministers setting here. And there will be many hear this. And I wish we had enough time that I… to put all that I had thought of, and scripturalized, brought the Scriptures to, rather, to—to the people. But, to my brethren, even though that you might have disagreed with me; now I'm speaking both here and for the tapes. You might have disagreed with me, much, because of the… my stand towards what I think to be right. And you have a right to disagree with me, as you may see it different. But I hope that me, by the help of God this morning, I'll be able to show you the reason why that I have took this stand. And I—I have never…
E-17 И я никогда...часто я ругал церкви, деноминации, одежду женщин, поведение мужчин. Мне кажется, я это полностью подкреплял Писанием. И никогда, ни разу, Бог знает мое сердце, у меня не было недружелюбности ни к кому. Не важно, если они не соглашались со мной, как восток с западом, я все равно их любил. И до тех пор, пока во мне будет Дух Божий, я всегда буду любить Его Церковь-Его народ. Не важно, что они делают, или как они ко мне относятся, это на меня никак не повлияет. Я все равно их люблю.
E-17 There's been many times that I have scolded churches, denominations, the dressing of women, the acting of men. I think I have thoroughly supported that by Scripture. And never one time, God knowing my heart, that I have ever had a bad feeling towards anyone. No matter if they disagreed with me, as far as the East from the West, I still loved them. And as long as I have the Spirit of God in me, I'll always love His Church, His people. No matter what they do, or how they treat me, that won't have anything to do with it. I still love them.
E-18 Я помню, однажды, об одном муже по имени Моисей. Те люди постоянно (как мы назвали бы нашим южным выражением) раздражали его-просто постоянно его понукали. Всем этим ропотом или жалобами, и так далее. Но Моисей, когда дело подошло показать истинное лицо, когда Бог сказал: "Отделись от них, потому что я начну от тебя и воздвигну народ", — Моисей кинулся на дорогу Божьему гневу. Сказал: "Возьми меня, а не людей", которых он назвал бунтарями (восставали против Бога и против него), несмотря на это он их так сильно любил, что сказал: "Возьми меня, а их сохрани". Это был Христос в Моисее.
E-18 I remember, one time a man named Moses. Those people constantly, we would call it in our southern expression, aggravated him, just constantly kept him on the move, everything with a murmur or a complain, and so forth. But, Moses, when it come to the showdown, when God said, "Separate yourself from them, 'cause I'm going to take you and start a nation," Moses throwed hisself in the path of God's wrath. Said, "Take me, and not the people," that he had called rebels, rebellion against God and against him. Yet, he loved them so much till he said, "Take me, and save them." That was Christ in Moses.
E-19 И если муж, не важно, как сильно кто-нибудь другой может с ним не соглашаться, если он себя так не чувствует, тогда, я думаю, недостает Христа-если от всего своего сердца, не из уст, но от своего сердца, если он не чувствует себя так по отношению к человечеству...
E-19 And if a man, no matter how much some other one would disagree with him, if he doesn't feel that way, then there's a lacking of Christ, I believe, if from his heart (not his lips, but his heart) if he don't feel that way towards humanity.
E-20 Я однажды был удивлен (теперь не просто только, как чувство юмора), но проходило собрание в Чикаго, и там сидел цветной мужчина, и он постоянно говорил: "Я хочу увидеть доктора Бранхама". Он был в здоровой шляпе и с большенными крестами в восемь или десять дюймов в длину и ширину по всей его груди, и одеяние, и одет очень необычно со смешными колокольчиками и бусами, и так далее. И я сказал брату Бакстеру, который был моим сотрудником, сказал ему: "Приведи его в комнату; я с ним повидаюсь".
E-20 I was astonished one time, not just merely for a sense of humor at this time. But there was a—a Chicago meeting, and a colored man was setting there, and he kept saying, "I want to see Dr. Branham." He had a great big hat on, great big crosses, eight or ten inches long and wide, across his chest, and robes, and dressed very strange, with funny rings and beads, and so forth. I told Brother Baxter, which was my associate, "Tell him. Bring him on in the room. I—I'll—I'll see him."
E-21 И он сел у меня, и сказал: "Мне вас почитать как "Отец" или как "Почтенный", или как "Пресвитер", или как бы вы хотели, чтобы я вас почитал?"
E-21 And he set down to me, and he said, "Shall I regard you as 'father,' or as 'reverend,' or as 'elder'? Or what would you want me to regard you as?"
E-22 Я сказал: "Если вы меня любите, называйте меня "братом"." И он, в уважении, так и называл;
E-22 I said, "If you love me, call me 'brother.'" And he, in respects, did so.
E-23 И назвал мне свое звание, которое, о-о, мне понадобилось бы несколько строчек, чтобы написать на бумаге титулы названия церкви и его звание в церкви.
Но он одно сказал, что навсегда мне запомнилось. Он сказал: "Я заинтересован в этом, брат Бранхам". Я...Он рассказал мне, в чем он был заинтересован в своей церкви и обо всем своем. Он сказал: "Я заинтересован в одной расе, — он сказал, — это человеческая раса".
Я сказал: "На счет этого по рукам".
E-23 And gave me his title, which, oh, I'd take a few lines to write across a paper, the titles of the name of the church, and his title in the church. But he said one thing that's always stuck with me. He said, "I'm interested in this, Brother Branham. I'm…" Told me what he was interested in, in his church and these things. He said, "I is interested in one race," he said, "that's the human race."
I said, "There we'll shake hands."
E-24 Человеческая раса для каждого, для каждого учения, для каждого цвета и для каждого человека, за которого умер Христос, вот в чем сегодня я заинтересован. И я всегда старался, чтобы это было моим интересом.
E-24 The human race, to everybody, to every creed, to every color, and to every person that Christ died for, that's my interest this morning. And I've tried to always make it my interest—interest.
E-25 Так вот, я хочу прочитать...и потом просто...я не намереваюсь проповедовать, потому что мне, вероятно, понадобится четыре или пять часов; поэтому теперь где-то через два часа мы разойдемся и пойдем пообедать, потом возвратимся назад в два часа, где-то...будьте здесь до двух, потому что я хочу начать прямо в два. Будьте здесь где-то в час тридцать, если сможете. Тогда мы вовремя закончим для вечернего.
E-25 Now I want to read. And—and then just… I'm not aiming to preach, because it'd probably be at least, what I've got here to say, will probably take me four or five hours. So after about two hours now, then we'll dismiss and go to dinner, then come back at two o'clock, about. Be here before two, 'cause I want to start right at two. Be here about one-thirty, if you can. Then we'll be out in time for tonight.
E-26 Еще сегодня днем я должен отправляться в Тифтон, в Джорджию, где я должен провести завтра вечером служение в аудитории средней школы-просто служение проповедью. И потом оттуда, я не знаю. Просто куда бы Он меня оттуда не повел. Есть много мест-брат Арганбрайт с остальными позвонил из-за океана начинать там прямо теперь, по всему западу, там в Канаде, по всему миру. Но я...вы будете знать...думаю...
E-26 I have to leave this afternoon, yet, for Tifton, Georgia, where I'm to hold a service tomorrow night, and the high school auditorium there, just a preaching service. And then from there, I don't know, just wherever He leads from there. Many places, Brother Arganbright and them has called from overseas, to start right away over there; all across the West, out into Canada, around the world. But I'll… you'll know… believe…
E-27 Я думаю, вы будете лучше знать после того, как я закончу, если Бог поможет мне передать это вам так, как это было дано мне; тогда после служения, я надеюсь, вы поймете.
И потом, если будут какие-нибудь вопросы, которые вы не понимаете, я прошу вас взять ваши Библии, и потом те, у которых есть магнитофоны, могут взять кассеты и поставить у себя дома, и сесть с открытым сердцем-просто с открытым сердцем. Просто разложите это и скажите: "Господь, теперь я отдохнувший; теперь я буду слушать"; и потом, когда вы что-нибудь ухватываете, выключите магнитофон и сразу найдите Писание.
E-27 I believe you'll know better after I get finished. If God will help me to give it to you the way it was given to me, then, after the service, you'll understand, I hope. And then if there be any question, that you don't understand, I'll ask you to bring your books. And—and then you who have tape recorders, can get the tapes and put them in your home, and set down with open heart, just an open heart. Just lay it out, say, "Lord, I've just relaxed now. I'm going to listen." And then when you catch something, turn the recorder off and go get the Scripture.
E-28 И Библия говорит, Иисус сказал: "Они, как раз, свидетельствуют обо Мне". Видите? Давайте просмотрим Писание и увидим, в порядке ли это.
Так вот, я хочу открыть...
E-28 And the Bible said, Jesus said, "They are They that testify of Me." See? And let's look through the Scripture and see if it's all right. Now I want to open…
E-29 (Простите. Вот здесь. Он показывает мне использовать другие микрофоны. Здесь сегодня их так много, я даже не знаю, с какого начинать.)
E-29 [Someone speaks to Brother Branham—Ed.] Pardon? Right in here. He was showing me the different mikes to use. There's such a bunch of them here this morning, I don't know which one to start on.
E-30 Так вот, давайте обратимся к библейскому...Я начну в Бытие и сегодня вечером закончу в Откровении. Я верю Слову. В Бытие, начиная с 1-й главы, я желаю прочитать отрывок Слова. И теперь если кто-нибудь захочет, чтобы кто-то взял...возьмите свои карандаши и бумагу, и так далее, потому что у меня много мест Писаний.
В начале сотворил Бог небо и землю.
Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною; и Дух Божий носился над водой.
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
И увидел Бог свет, что он хорош; и отделил Бог свет от тьмы.
И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день первый.
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.
И создал Бог твердь; и отделил воду, которая была под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
И назвал Бог твердь небом. И был вечер и было утро: день второй.
И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так.
И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву сеющую семя, дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.
И произвела земля зелень, траву сеющую семя, дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.
И произвела земля зелень, траву сеющую семя, дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его по роду его. И увидел Бог, что это хорошо. И был вечер, и было утро: день третий.
E-30 Now let us turn to the Scriptural. I'm going to start in Genesis, and I wind up tonight in Revelations. I believe the Word. Genesis, beginning with the 1st chapter, I wish to read a portion of the Word. And now if somebody would want, someone to take the… got your pencils and papers, and so forth, 'cause I've got many Scriptures. I want to keep reading all the time on these Scriptures.
In the beginning God created the heavens and… earth.
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
And God said, Let there be light: and there was light.
And God saw the light, that it was good: and God divided… light from the darkness.
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
And God said, Let there be… firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from—from the waters.
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
And God called the firmaments Heaven. And the evening and the morning were the second day.
… God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters he call… called he the Sea: and God saw that it was good.
And God said, Let the earth bring forth grass, and herbs… and seed, and the fruit trees yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
And the earth brought forth grass, and herbs, and yielded seed after his kind, and the trees yielded fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
And the evening and the morning were the third day.
E-31 Так вот, этим утром хочу начать свою тему, используя вот что: "Сказанное Слово есть Оригинальное Семя". Теперь вот на чем я хочу основать эту тему: "Сказанное Слово есть Оригинальное Семя". Если вы теперь обратите внимание, Бог сказал: "Да произрастит по...по роду своему". Что бы это не было, оно должно произрасти по роду своему.
E-31 Now I want to begin this morning, with my text, to use this: The Spoken Word Is The Original Seed. Now that's what I wish to lay the text on. The Spoken Word Is The Original Seed. Now if you'll notice, God said, "Let it bring forth of it, in his kind." Whatever it was, it must be brought forth of its kind.
E-32 Так вот, это Слово Божье Вечно. Бог, будучи безграничным, не может сказать одно, и потом позже изменять это на что-нибудь другое, на лучшее решение, потому что каждое решение Божье совершенно. Он не может...когда Его Слово однажды высказано, Оно не может умереть. Оно живет и живет, и живет, и не может умереть, потому что Оно — Бог. Его Слово не может умереть точно так же, как и Он Сам не может умереть. Вот почему мы читаем в 1-м Иоанна...или в Св. Иоанна 1-й главе, что:
В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог. И Слово стало плотью...
То же самое Слово, которое в начале было высказано с Его Вечной целью пришло сюда и стало плотью, и пребывало среди нас-Божье Слово.
E-32 Now, this Word of God is Eternal. God, being infinite, cannot speak one thing and then, later on, change it to something else, to a better decision. Because, every decision of God is perfect. He cannot. Once His Word is once spoken, It can never die. It lives on, on, on, and can never die, because It is God. His Word can no more die than He can die. That's the reason we read in First John or… Saint John, 1st chapter, that, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh." The same Word that was spoken in the beginning, with His Eternal purpose, came on over and was made flesh and dwelt among us. God's Word!
E-33 Несколько лет назад я слышал, что женщина (это, может быть, и не подлинно), которая коснулась своим языком радия, когда мешала его, чтобы наносить на стрелки циферблатов настенных и наручных часов-это убило женщину. И много лет спустя, храня ее череп, что-то вроде для вскрытия, говорят, что можно было взять приборы, которые они там использовали, и поставить напротив этой черепной коробки, и по шуму можно было услышать, что радий все еще продолжает выходить из ее черепа, после того, как она годами была мертва. Радий постоянно продолжается.
Слово Божье постоянно продолжается.
E-33 Some years ago, I heard that a woman… Now, this may not be authentic. That licked her tongue in radium, while mixing it, to put on hands of dials of clocks and watches; it killed the woman. And years later, keeping her skull for an autopsy, like, they said you could take instruments, whatever they use, and put against that skull bone, and, with a—a rumble, you could still hear that radium going on, in her skull, after she had been dead, years. Radium continually goes on.
The Word of God continually goes on.
E-34 Мне рассказали, что если бы мы смогли взять прибор, который смог бы это уловить, что мой голос, мой голос, которым я сегодня говорю, десять тысяч лет спустя все еще можно было бы уловить в воздухе. Это как посреди пруда бросить гальку. И малюсенькие крохотные волны, после того, когда их не видно глазом, продолжаются, пока не ударятся о берег. И воздушные волны нашего голоса постоянно путешествуют вокруг и вокруг земли; поэтому, тогда наш голос того, что мы говорим, будет нашим судом. Наше свидетельство восстанет прямо против нас. Наш собственный голос отзовется эхом в наших ушах за стойкой Божьего суда, когда Его великий прибор уловит каждый голос, который проговорил-каждое слово, которое прошептали.
E-34 I'm told, that if we could pick up an instrument that could catch it, that a man's voice, my voice that I speak today, ten thousand years from now could still be picked up in the air. Like dropping a petal in the middle of a pond. And the teeny little waves, after they fail to be seen by the eye, continue on till it hits the bank. And the air wave of our voices continually travels around and around the world. Therefore, then, our voice, what we say, will be our judgment. Our testimony will rise right against us. Our own voices will echo in our own ears, at the Judgment Bar of God, when His great instrument catches every voice that's been spoke, every word that's been muttered.
E-35 И теперь только одним способом можно остановить тот неверный голос: покаяться. Только Бог может остановить его. Если он не остановится, он продолжается и встречается с тобой в вечности. Поэтому Бог, будучи совершенным, и Его Голос, Вечным, Его Собственный Голос должен будет достигнуть ее. Поэтому Он должен быть совершенным в каждом решении. Потому что когда Он однажды что-нибудь говорит, это должно пройти все время и возвратиться назад на суд.
E-35 And now there's only one way to stop that voice that's wrong, that's, repent. God alone can stop it. If it doesn't, it goes on and meets up with you in the Eternity. Therefore, God, being perfect, and His Voice Eternal, His Own Voice will have to catch up with it. Therefore, He must be perfect in every decision, for, when He once says something, It has to go all the way and come back to the Judgment.
E-36 Так вот, если вы будете по-настоящему понимающими, или постараетесь быть таковыми, вы увидите, почему я всегда занимал такую позицию за Слово Божье, которую я занимал; потому что все остальное должно погибнуть, Бог Вечен, и Его Слово Вечно. Теперь, когда вы изучаете, и я постараюсь говорить как только можно протяжно, чтобы вы понимали слова; и я так же делаю это для пленок-что вы должны знать, что эта Библия — это Божье Слово!
E-36 Now if you'll be real understanding, or try to be, you'll see why I have took always the stand for the Word of God, that I have; because all other things must perish. God is Eternal, and His Word is Eternal. Now, as you study… And I'll try to speak just as lengthy as I can, so that you'll get the words, and I do that for the tapes also. That, you must know that this Bible is God's Word.
E-37 Теперь мы знаем, что мы подходим к суду, что Голос Божий где-нибудь достигнет нас, потому что это было дано услышать каждому смертному. Служители в ответе, чтобы взять это, и если этот Голос Божий должен достигнуть каждого человека, тогда мы...вы должны это услышать или здесь, или за судебной стойкой.
E-37 Now, we know that we are coming to a Judgment, that the Voice of God is going to catch up with us, somewhere, because It was given to every mortal to hear. Ministers are responsible of taking It. And if this Voice of God has to catch up with every person, then we've… you've got to hear It, either here or at the Judgment Bar.
E-38 Поэтому если у церкви есть Голос Божий, тогда вы должны слушать голос этой церкви, как нам говорят наши католики. И когда они, в самих себе, так запутались в отличиях своих учений (Римская, Греческая и их разные типы), тогда нет даже места для веры, потому что которая та церковь?
Права ли Римская церковь, или права Греческая церковь, или права какая-нибудь из других церквей? Правы ли лютеране? баптисты правы? Методисты правы? Пресвитериане правы? Или кто прав, когда они так сильно отличаются? Одна далека от другой, как восток от запада...
E-38 So, if the church has the Voice of God, then you must hear the voice of the church, as our Roman Catholic people tell us. And when they, in themselves, are so confused and difference in their doctrine, the Roman, the Greek, and the different types, then there cannot be any place to have faith. Because, which one is the Church? Is the Roman church right, or is the Greek church right, or is some of the other churches right? Is the Lutherans right, Baptists right, Methodists right, Presbyterians right? Or, who is right, when there is so much difference in them? One is as far as the East from the West, from one another.
E-39 Но, по моему мнению, Голос Божий — Судья. Таким образом, Голос Божий так совершенен, Он должен исходить из какого-то совершенного источника.
E-39 But, to my opinion, the Voice of God is the Judge. So, the Voice of God, and if It's so perfect, It's got to come from some perfect resource.
E-40 И если люди уводят это в одну сторону или другую сторону со своими отличиями деноминаций, тогда нашу веру никак нельзя надежно утвердить в том, что они говорят.
Я надеюсь, это ясно, видите, потому что если один говорит, что это так...один говорит ты должен присоединиться к этой церкви: "Только у этой церкви есть спасение", — это католический вариант. Приходят лютеране и говорят, что они есть путь. Вот приходят методисты еще с чем-нибудь, баптисты с чем-нибудь, пятидесятники с чем-нибудь; и кажется, что такая куча замешательства.
E-40 And if men bring it one way and another way, with their difference of denominations, then there's—there's no way to set a faith surely in what they're saying. I hope that's clear. See? Because, and if one says it's this way, one says, "You must join this church. This church, only, has salvation." That's the Catholic version. The Lutheran come around and say they are the way. Here comes along the Methodist with something else, the Baptist with something else, the Pentecost with something else. And there seems to be such a gathering of confusion.
E-41 Потом, когда даешь это написанное Слово нашим братьям, многие из них говорят: "Ну что ж, те дни не сейчас". Другой говорит: "Это просто история". Другой говорит: "Это книга рассказов". Другой говорит: "Церковь имеет право это изменять". Тогда на чем стоим? Где же покой для веры?
E-41 Then, when you take this written Word to our brethren, many of them says, "Well, them days isn't now." Another one says, "It's just a history." The other one says, "It's a book of poems." The other says, "The church has a right to change it." Then where do we stand? Where is there a resting place for faith?
E-42 Когда Бог, будучи Вечным...Я верю, что если мы должны будем судиться (и всегда было)...Что если мы должны чем-нибудь судиться, это будет Словом Бога, который дал поручение; тогда если мы должны будем судиться Словом, тогда Бог был бы неправедным Богом, чтобы устроить на земле такое замешательство...
E-42 When, God, being Eternal… I believe, if we are to be judged, and always have, that if we're to be judged by anything, it'll be by the Word of God that's given the commission.
E-43 И бедный человеческий разум так озадачен, не знает что делать; и присоединится к этому, и потом присоединится к тому. Бедному товарищу хочется думать, что он старается найти правильное место, он послушает эту деноминацию, потом послушает другую деноминацию, и эта покажется лучше той; он пойдет, и потом сразу он возвращается назад к первой. Он просто не знает, что делать.
E-43 Then, if we're to be judged by that Word, then God would be an unjust God, to put such a confusion on earth, and the poor human mind so baffled, it doesn't know what to do. And one will join this one, then join that one. A poor fellow trying to think, he's trying to find the right place, he'll listen to this denomination, then he'll listen to another denomination. And this one seems to be better than that one; he'll go. And, first thing, he's back to the first one again. He just doesn't know what to do.
E-44 Но если Бог и будет чем-нибудь судить мир, то это будет Словом Его. Я верю этому.
E-44 But if God is going to judge the world by something, it'll be by His Word. I believe that.
E-45 И теперь, мои братья-теперь, когда я это говорю, я имею в виду не только эту группку здесь этим утром, но я имею в виду, куда будут разосланы эти пленки по всему миру-я желал бы, чтобы вы меня немного потерпели и подумали об этом, что для суда должно быть какое-то место.
E-45 And, now, my brethren. Now, when I say that, I'm meaning not only this little group here this morning, but I'm meaning where these tapes will be sent around the world. I—I wish you would bear with me a while, and think of that, that there's got to be some place come for a Judgment.
E-46 Тогда некоторые из них скажут: "Это перевод Библии версии Кинг Джеймса" или какая-нибудь другая определенная версия, и теперь они делают Стандартную Версию или что-то такое.
E-46 Then some of them says, "The King James version, or the certain other version. And now they're making a—a Standard version, or something."
E-47 Я верю, что если Бог — это суверенный Бог (каков Он и есть), Вечный, Он должен за этим наблюдать; это Его дело. Если я хочу пойти к Нему в Небеса, это Его дело предоставить мне место, где мне будет хорошо и буду чувствовать себя как дома, и скажу: "Как раз, что надо". Вы с этим согласны? Должно...Это Его дело.
E-47 I believe, if God be the sovereign God, as He is, the Eternal One, He has to see to it. It's up to Him. If I want to go to Heaven, to His place, it's up to Him to furnish me a place where I'll know what to do, somewhere that you can lay your hand and say, "This is It." Do you agree with that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] There's got… It's up to Him.
E-48 Иначе, Он был бы неправедным. Если я говорю: "Господь, я был лютеранином", а другой говорит: "А я был католиком", ну так что, вот вам два, возражающих друг против друга. Так вот, что же делать бедному человеку? Или что, если права католическая церковь? — тогда все лютеране потеряны. Что, если правы лютеране? — все католики потеряны.
E-48 He'd be unjust… If I said, "Lord, I was a Lutheran," and the other one said, "Well, I—I was a Catholic." Well, there's your two, protesting one another. Now, what's a poor man going to do? Well, what if the Catholic church is right? Then all Lutherans are lost. Why, if the Lutherans are right, all Catholics are lost.
E-49 Видите, у вас должно быть где-нибудь место, где вера могла бы обрести покой. И для меня-я не знаю, как вы к этому относитесь, но для меня Библия — это непогрешимое Слово Божье. И я верю, что Бог бодрствовал над Своим Словом, что каждая запятая на месте.
E-49 See, you've got to have somewhere that faith can take its resting place. And to me… I don't know how you feel about it. But, to me, the Bible is the infallible Word of God. And I believe that God has watched over His Word, that there's not one punctuation out of place.
E-50 Моя дочь там, Ревека, говорила: "В школе мы доказали, что этому миру миллионы и миллионы лет; тогда разве это не противоречит Библии?"
"Нет, никак, — я сказал, — не противоречит".
E-50 My daughter back there, Rebekah, was saying, "Daddy, in school we proved that the… that there are millions and millions of years this world is old. Then isn't that contradictory to the Bible?"
"No, sir," I said. "It isn't."
E-51 "Ну так что, — сказала, — если различные изучения гор и образований, и сталактитов, и сталагмитов, и так далее доказывают, что они капают миллионы лет, и Бог сказал, что Он соделал небеса и землю только за одни сутки, разве это не доказывает обратное...опровергает Библию?"
Я сказал: "Нет".
E-51 "Well," said, "if the—the different study of rocks and formations, and stalactites and stalagmites and so forth, prove that, dripping, of millions of years, and God said He made the heavens and earth in one twenty-four hours, doesn't that misprove, disprove the Bible?"
I said, "No."
E-52 Если вы обратите внимание, когда Бог рассказывал Моисею о Библии, Он сказал: "В начале сотворил Бог небо и землю".-ПЕРИОД! Сколько это заняло времени — это не наше дело. Потом Он продолжает и начинает в Свое время вкладывать в землю семя. Но в начале-может быть, прошли сотни миллиардов триллионов лет, целые эры времен, но Бог сотворил небо и землю, период! Таков на это и ответ. Это первое. Видите, Он не делает ошибок.
E-52 If you'll notice, God telling Moses about the Bible, He said, "In the beginning God created the heavens and earth." Period! How long it took, that's none of our business. Then He goes ahead and begins to bring in His time of putting seed in the earth. But, "In the beginning," might have been hundreds of billions of trillions of years, aeons of time, but, "God created the heavens and the earth." Period! That settles that. That's the first step. See? He makes no mistakes.
E-53 Павел, великий проповедник, сказал...сказал Тимофею "учиться проверять себя, верно преподавая Слово Божье". Изучать Его чистосердечно, и вот что я стараюсь делать.
E-53 Paul, the great preacher, said, told Timothy to, "Study, to prove yourself, rightly dividing the Word of God." Study It, openheartedly. And that's what I try to do.
E-54 Так вот, с моей верой вот так в Слово, я тогда не могу принимать какие-нибудь личные истолкования, потому что Библия утверждает, что эта Библия лично не истолковывается. Теперь Дух это просто открыл. Я знаю это Писание, но прямо теперь я точно не помню, где это в Писании; но вы, что записываете, вы это найдете; я думаю, это в Петра, что Библия лично не истолковывается.
Следовательно, если вдохновенный писец сказал...и если это неверно, тогда насколько неверны остальные части этого? Это или все верно, или все неверно. Это нельзя сделать ничем иным.
E-54 Now, with my faith in the Word like that, then I cannot take some private interpretation, for the Bible states that the Bible is of no private interpretation. Now the Spirit just revealed that. I knowed the Scripture, but right now I don't know just exactly where it's in the Scripture. But, you who are putting it down, you'll find it. I think it's in Peter, that, "The Bible is of no private interpretation." Therefore, if the inspired writer said, and if That's wrong, then how much other parts of It is wrong? It's either all right or all wrong. You can't make It nothing else.
E-55 Итак, вы..."Ну, на счет церкви..." — вы скажете. "Ну что же, тогда церковь..." Нет, если вы ходите в церковь, тогда какая церковь права? Которая церковь права? Видите.
E-55 So, you, "Well, about the church," you say, "well, then, the church!" No. If you go to the church, then which church is right? Which church is right? See?
E-56 Вы опять должны возвратиться назад к чему-то такому, на чем может покоиться вера; и для меня — это на Слове Божьем, веря, что эта Библия есть Божий план для людей-всегда была.
E-56 You have to come back again to something that faith has to rest on. And, to mine, it's on the Word of God, believing that this Bible is God's program for the people. Always has been!
E-57 Иисус сказал, что Писания должны исполниться. То есть, если все, что написано в Писаниях (теперь держите это в памяти, потому что вы, что теперь слушаете пленку, в конце этих пленок вы узнаете, что я опять к этому вернусь), что все в Писаниях должно исполниться.
E-57 Jesus said, "The Scriptures must be fulfilled," that is, that, "all that's written in the Scriptures." Now bear this in mind, 'cause you are getting the tape now. At the end of these tapes, you'll find I come back to that again, that all that's in the Scriptures must be fulfilled. Now let me let that soak just a minute, class. See? All that's in the Scriptures has got to be fulfilled. Then, if God said anything, there you are, it's got to be fulfilled.
E-58 Теперь позвольте мне-пусть это минутку впитается, учащиеся. Видите? Все, что находится в Писаниях должно исполниться. Тогда если Бог что-нибудь сказал-вот, пожалуйста! Это должно исполниться! Или если это не исполняется — это не Слово Божье. Тогда если это так — это не Слово Божье, тогда что же нам делать? Давайте возьмем что-нибудь похожее на Бога или что-нибудь, что захотели бы сделать. Как Библия говорит: "Ешьте, пейте и женитесь, ибо завтра умрем". Видите?
Так вот, если это не Слово Божье, тогда все мы потеряны;
E-58 Or, if it isn't, that's not the Word of God. Then, if it is, that isn't the Word of God, then where are we at? Let's get something that looks like God, or anything we want to do; as the Bible said, "Eat, drink and be merry, for tomorrow we die." See? Now, if that is not the Word of God, then we're all lost.
E-59 А если это Слово Божье, Бог абсолютно обязан почитать! Бог...Который есть источник всякого почета, Который есть начаток всякого почета, Который есть источник всякой Истины должен стоять с тем, что Он говорит!
E-59 And if it is the Word of God, God is absolutely honor bound. The God, of Who is the fountain of all honor, Who is the beginning of all honor, Who is the source of all honor, Who is the source of all Truth, has got to stand by what He said.
E-60 И если это не Божье Слово, тогда кто Бог? Где Бог? Или существует ли Бог?
E-60 And if This isn't God's Word, then who is God, where is God, or is there a God?
E-61 "О-о, — вы скажете, — брат Бранхам, я это чувствую". О-о, язычники могут рассказать вам то же самое со своими идолами. Путешествие кое-что дает тебе, когда сам это видишь.
"Итак, я...Я верю, потому что смог посмотреть и увидеть это". Да. "Я верю, что если я...Я верю, потому что я вот так изменился, потому что..." Я тоже так верю, но помните, язычники верят точно так же.
E-61 "Oh," you say, "Brother Branham, I feel it." Oh, the—the heathen can tell you the same thing, on his idol. Traveling does something to you, when you see it yourself. "So I—I believe I could look and see this." Yes. "I believe if… I—I believe because I—I was changed like this. Because…" I do that, too. But, remember, heathens do the same thing.
E-62 Почему нравственность Африки поразила бы...некоторые их племена заставили бы американцев здесь, которые называют себя христианами, постыдиться за себя-нравственность и чистота среди людей, которые поклоняются языческим идолам. Поэтому, может быть, это Бог. Видите, что я имею в виду? Понимаете.
E-62 Why, the morals of Africa would snow… Some of them tribes would make Americans here, call themselves Christians, feel ashamed of themselves, the morals and cleanness amongst the people who worship heathen idols. So, "Maybe that's God"? See what I mean?
E-63 Когда смотрите правде в глаза, существует очень большой круг, который необходимо охватывать; поэтому у вас должно быть где-то место, чтобы вернуться и взяться там руками.
E-63 You—you see, when you look at the thing in the face, there's a great big circle here you got to cover, so you've got to have somewhere to come back and place your hand.
E-64 Давайте теперь возьмем утверждения лютеран; они ошибочны! Давайте возьмем утверждения католиков; они ошибочны! Давайте возьмем утверждения баптистов, пятидесятников; они ошибочны! Поэтому им никак нельзя доверять.
E-64 Now let's take the Lutheran claims; they fail. Let's take the Catholic claims; they fail. Let's take the Baptist claims, Pentecostals; they fail. So you can't put no confidence in them.
E-65 Но каждую написанную частицу в этой Библии Бог доказал через кого-то, что это Истина. Это — Истина.
Как я часто говорил: "Может быть, моя вера не взберется туда, куда взобрался Енох, но я, конечно же, не буду препятствовать тому, кто мог бы туда взобраться". Великая вера.
E-65 But there's not one thing written in this Bible but what God has proved, by somebody, that it's the Truth. See? It's the Truth. I've often said, maybe my faith won't climb where Enoch climbed, but I certainly wouldn't stand in anybody's way that could climb there, great faith.
E-66 Так вот, полагая это основание, вот почему я верю Библии, и вот откуда я беру свою тему.
E-66 Now, getting this background, that, the reasons why I believe the Bible. And that's where I take my text.
E-67 Теперь, следующее, что я хочу сказать, что я не верю, что Библия Сама Себе противоречит, и я бросал вызов по всему миру любому человеку, который это утверждал, чтобы пришел и доказал это мне. Приди, докажи. Библия не противоречит Сама Себе. Бог не может Сам Себе противоречить. Если Он противоречит, тогда Он не Бог. И если это Слово — Бог, тогда...и это противоречит Этому, тогда у вас получается, что Бог противоречит Самому Себе; тогда где же ваш Бог? Становится немного расплывчато, не так ли? — усложненно.
Если Бог Сам Себе противоречит, тогда Он не больше чем я, или не больше чем вы, потому что Он противоречит Самому Себе. Слово там находится, но Оно сокрыто от глаз мудрых и разумных.
E-67 Now, next thing I want to say, that, I do not believe the Bible contradicts Itself. I've offered a challenge, world around, for any persons, who claim such, to come prove it to me. See? Come, prove it. The Bible doesn't contradict Itself. It's you contradicting the Bible. God cannot contradict Himself. If He does, then He isn't God. And if this Word is God, then, and It's contradictory, then you make God contradicting Himself. Then where is your God then? Kind of gets thick, doesn't it, complicated? If God contradicts Hisself, He's not no more than I am, or no more than you are, for He can contradict Himself. The Word is there, but It's hid from the eyes of the wise and prudent.
E-68 Вот почему некоторые говорят, что Матфея 28:29, где: "Идите, научите все народы, крестя их во Имя Отца, Сына и Святого Духа"; в Деяниях 2:38 сказано: "Покайтесь и креститесь во Имя Иисуса"-"Это противоречие".
E-68 That's why someone says, that, "Matthew 28:19, where, 'Go ye and teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, Son, Holy Ghost.' Acts 2:38 said, 'Repent and be baptized, the Name of Jesus.' Is a contradictory."
E-69 Это не противоречие!
Каждый, кто когда-либо был крещен, должен креститься во Имя Отца, Сына и Святого Духа. И если тебя крестили не используя Имя Иисуса Христа, ты не крещен во Имя Отца, Сына и Святого Духа! Ты крещен в какие-то титулы, которые относятся к имени. Если это...не является правильным откровением, тогда Библия была бы неверной, когда Это пошло и все крестили во Имя Иисуса Христа. Но если в Библии крестили...все апостолы на протяжении всего века крестили во Имя Иисуса Христа после того, как Иисус поручил им крестить их во Имя Отца, Сына и Святого Духа, тогда Библия совершенно противоречит Сама Себе. Но если на это взглянуть, это не так. Они делали именно то, что Он сказал. Не титулы, но имя. Поэтому нет противоречия.
E-69 It isn't a contradictory. Everybody that's ever baptized, has to be baptized in the Name of the Father, Son, Holy Ghost. And if you're not baptized, using the Name of "Jesus Christ," you're not baptized in the Name of the Father, Son, Holy Ghost. You're baptized in some titles that pertains to a Name. If that is the… isn't the right revelation, then the Bible would be wrong when It went ahead and everybody baptized in the Name of "Jesus Christ." But if the Bible, baptized, every one of the apostles, all down through the age, baptized in the Name of "Jesus Christ," after Jesus commissioned them to baptize them in the name of the "Father, Son, Holy Ghost," then the Bible absolutely contradicts Itself. But if you look at It, It isn't. They did just what He said. Not titles; but Name! So, there's no contradiction.
E-70 Сколько еще я мог бы здесь выложить, что у меня даже записано, когда люди говорят, что это противоречит Само Себе. Двадцать пять лет я просил, чтобы кто-нибудь мне показал. Там нет такого. Нет, сэр.
E-70 How many more could I pull out here, that I've even got wrote down, that where people say They contradict Itself. I've asked, for twenty-five years, almost thirty now, for someone to show me. It isn't there. No, sir.
E-71 Она там, Истина, вся Истина, и ничего кроме Истины, и наша вера покоится прямо там-прямо на том, что сказал Бог. Не пытайся Это истолковать; просто говори это так, как Она говорит. Не прилагай никаких личных истолкований, и я верю, что нет ничего другого...
E-71 It's there, the Truth, all the Truth, and nothing but the Truth. And our faith rests right there, right there on what God said. Don't—don't try to interpret It. Just say It the way It says It. Don't put any private interpretation. And I believe that there's not anything else.
E-72 Так вот, я надеюсь, что если это ранит, то это не моя вина; я стараюсь сказать, почему я верю тому, чему я верю, и почему я поступал так, как поступал-о том, что я сделал. Я пытаюсь показать себя миру, что я это сделал, потому что это мое убеждение.
E-72 Now, I hope, that if this hurts, that it isn't mean. I'm trying to say why I believe what I believe, and the way I've acted the way I've acted, of the things that I done. I'm trying to show myself to the world, that I have done this because this is my conviction.
E-73 Я верю, что любое слово, которое добавлено к этой Библии, и кто бы в этом не был виновен, его часть будет забрана из Книги Жизни — Откровение 21: "Всякий, кто приложит к Ней или отнимет от Нее..." Я не верю, что любое учение, любая догма, любое еще что-нибудь, но только буквальное Слово Божье есть Божий план. Все остальное грешно, и оно будет судиться, и будет вечно потеряно-любой человек, любое учение, любая деноминация, или еще кто-нибудь, кто приложит или отнимет хоть одну запятую этого Слова.
E-73 I believe that any word that's added to this Bible, and whoever is guilty of doing it, his part will be taken out of the Book of Life. Revelation 21. "Whosoever shall add to This, or take from This." I do not believe that any creed, any dogma, anything else, but just the literal Word of God, is God's plan. Anything else is sinful, and will be dealt with, and will be Eternally lost; any man, any creed, any denomination, or anything that will add to or take from one punctuation of this Word.
E-74 Бог — это не бог вчерашнего дня, который написал эту книгу и передал ее в руки кучи людей, и позволил, чтобы это запутали и все такое, и потом будет с этой книгой судить мир!
E-74 God, Who is not a god of yesterday, who wrote a book and hand it out in a bunch of man's hands, and—and let it be confused and everything else, then going to judge the world with that book.
E-75 Но Бог, который написал Ее — жив! Живет в Ней и подтверждает Свое Слово. (Так вот, изучая пленки, я хочу, чтобы вы там изучили это очень внимательно-эту заметку, да?)
E-75 But the God that wrote It, lives, lives in It, and confirms His Word. Now, in studying the tapes, I want you to study that real close right there, that remark. See?
Now, I begin at Genesis.
E-76 Так вот, я начинаю в Бытие, и я теперь в Откровении, связывая это вместе, что это Божье Слово. Откровение говорит, что всякий, кто отнимет от Этого или приложит к Этому, так и его часть будет отнята из Книги Жизни. Я подошел к Писанию, и процитирую его попозже. Откровение, последняя глава.
Именно 1-я глава теперь показывает, что?
E-76 I'm over to Revelations now, bringing this together, that this is God's Word. Revelation says, that, "Whosoever will take from It or add to It, the same will be taken, his part, out of the Book of Life." I get to the Scripture, quote it, after while. Revelation, the last chapter.
That's the 1st chapter, shows now. What?
E-77 Что есть Слово?-так вот, Оно Вечно. В Него нельзя вмешиваться, прилагать или отнимать. Видите? Нельзя вмешиваться-Бог за этим следит. Нельзя прилагать-ничего к Нему. Ничего нельзя отнимать от Него, потому что Оно Вечно, видите? Так вот, теперь чтобы это обосновать, чтобы показать это вам, что я пытаюсь сказать, это между этими (Бытие и Откровение), это не смешается с чем-либо еще.
E-77 What is the Word? Now, It is Eternal. It must not be tampered with, added to, or taken away from. See? Must not be tampered with. God sees to that. It must not be added to, anything to It. Nothing can be taken from It, because It's Eternal. See?
E-78 Так вот, вот где мы будет расходиться во мнениях-с этого момента до пяти часов по полудню. Видите? Вот где мы будем расходиться во мнениях. Кто из вас согласится, что это Божья Книга суда, что мы будем судимы согласно Слову Божьему? К Нему не будет добавлено или отнято. Тогда почему это сделали? Теперь мы к этому подходим. Почему это так грубо делали? Так вот, мы найдем это между Бытие и Откровением, прямо в нашем времени, в других временах.
E-78 Now, now to base upon, to show you that what I'm trying to say is in between these, Genesis to Revelation, It will not mix with anything else. Now, here is where we're going to differ, from here till five o'clock this afternoon. See? Here is where we're going to differ. How many will agree that This is God's Book of Judgment, that we'll be judged according to the Word of God? [Congregation says, "Amen."—Ed.] "It shall not be added to, or taken away from." Then why has this been done? Now we're getting to it. Why has this been done in such a rude way? Now we're going to find it, between Genesis and Revelation, right down in our time, down at the other times.
E-79 Так вот, позвольте мне это ясно пояснить для пленок. Так вот, после того, как я сказал вам, почему я верю Слову и тому, что сказал о Нем Бог, и как от Него нельзя отнимать или прилагать, отнимать от этого, я хочу пойти в самую глубину этого, к контексту этой длинной темы, которую я выложил, чтобы объяснить вам и показать вам, что случилось; тогда вы поймете, почему я верю тому, чему я верю, понимаете?
Так вот, Его нельзя смешать, и Оно ни с чем не скрестится. Оно не скрестится.
E-79 Now, let me make that real clear, for the tapes. Now, after I have told you why I believe the Word, and what God said about It, and how It should not be taken or added to, taken from, I want to go into the dense part of it, to the context of this long text that I have drawed out, and explain to you, and show you what happened. Then you can see the reason I believe what I believe. See? Now, It cannot be mixed, and It will not hybreed with nothing else. It will not hybreed.
E-80 Сегодня так много гибридных животных, кукурузы, пшеницы-делают продукт красивей, но он совсем не хороший.
E-80 Today is a great day of hybreeding animals, corn, wheat, making a better-looking product, but it's no good. It's rotten. No life in it. Dies; can't reproduce itself. It's dead.
E-81 Он прогнивший, нет в нем жизни-умирает, не может повторно себя произвести; он мертв, потому что все, что у нас сегодня есть на земле в своей оригинальной форме — это Слово Божье!
E-81 Because, everything that we have on earth today, in its original form, is a spoken Word of God.
E-82 Вот почему этот мул, гибридно-рожденное животное через скрещивание, не может снова размножаться. Бог создал коня, и Он создал мула-или Он создал осла. Скрещиваешь двоих вместе, получаешь мула. Это гибрид; поэтому он не может снова размножаться. (Мы попозже коснемся семени змея.) Он не может снова размножаться.
E-82 That's why that a mule, a bastard-born animal with a crossbreeding, cannot breed itself back again. God made a horse, and He made a mule… or made a donkey. You breed them two together, you got a mule. It's a hybrid, therefore it can't breed itself back.
E-83 Мы собираемся коснуться семени змея, немного позже, вот. Не может себя воспроизвести.
E-83 We're going to hit the serpent's seed, after while, now. It can't breed itself back.
E-84 Так какая моя тема? Сказанное Слово есть Оригинальное Семя. Теперь я хочу это доказать.
E-84 Now watch my text: The Spoken Word Is The Original Seed. Now I want to prove that.
E-85 Давайте теперь на момент обратимся к Матфея 24:35, и так мы немного исследуем эти Писания (и я буду смотреть, сколько у нас будет времени), и я хочу прочитать здесь фразу, которую сказал Иисус. Матфея 24 и 35-й стих, 24-я глава, 35-й стих показывает, насколько Вечно это Слово (о чем мы говорили).
Истинно...(34-й) Истинно говорю вам: не пройдет род сей, как все сие исполнится.
Небо и земля пройдут, но слова Мои не пройдут.
E-85 Let us turn now over to Matthew 24:35, just a moment. And—and as we search through these Scriptures, for a little while, and I'll see how much time we have. And I want to read here a Word that Jesus said. Matthew 24, and the 35th verse. 24th chapter, 35th verse, show how Eternal this Word is, what we been talking about. "Verily…" 34.
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things will be fulfilled.
Heavens and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
E-86 Так вот, как вы тогда сможете с этим что-нибудь смешать? Так вот, в Книге Откровения, в 22-й главе и 19-м стихе, я хотел бы вот что прочитать. Откровение, 22-я глава и 19-й стих и посмотрим, что здесь говорится. Давайте начнем с 18-го стиха.
И я так же свидетельствую всякому...(теперь помните из Бытие, где Он сказал Слово, да?) И я так же свидетельствую всякому...(это священнику, папе, епископу, государственному пресвитеру или кому там еще)...слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книги сей:
E-86 Now, could you mix anything with that then? Now, in the Book of Revelation, the 22nd chapter and the 19th verse, I'd like to read this. Revelation, the 22nd chapter and the 19th verse, and see what this says. Let's begin with the 18th verse. "For I testify unto every man…" Now remember, from Genesis, where He spoke the Word. See?
For I testify to every man (that's priest, pope, bishop, state presbyter, or whatever) that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
E-87 Как на счет ваших догм? Как на счет ваших не библейских учений, которые вы слушаете?-всех деноминаций, ни одному нет извинения!
И если кто отнимет что от слов...(говорится, что это не все равно, знаете, видите?)...от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде, и в том, что написано в книги сей.
E-87 What about your dogmas? What about your unscriptural creeds that you're listening to? Of all denominations, there's not a one excused.
… if any man shall take away from the words (saying it's not the same, you know it, see)… way, words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things that are written in this book.
E-88 Будь он хоть проповедник (видите), будь он хоть член церкви всю свою жизнь, будь он хоть епископ или папа, всякий, кто бы не отнял одно слово от этого-только одно слово!
E-88 Though he be a preacher, see, though he be a church member, all of his life, though he be a bishop, or a pope; whosoever shall take one Word of This, just one Word!
E-89 Вы понимаете, что Ева посомневалась одному слову, и это послужило причиной всех бед? Одному сказанному Слову Божьему, Ева засомневалась, что это Истина, и это послужило причиной всех болезней, всех заболеваний, всякого страдающего ребенка, послужило причиной для строительства каждой больницы, каждой операции, которая когда-либо была проведена, каждой смерти, которая только умерла-что один человек поверил одному...не поверил одному слову. Вот вам, пожалуйста.
Что пыталась сделать Ева? Скрестить это, смешать это с чем-то.
E-89 Do you realize it was one Word that Eve doubted, that caused all the trouble? One spoken Word of God, Eve doubted to be the Truth, and it caused every sickness, every disease, every suffering baby. Caused every hospital to be built, every operation was ever performed, every death that ever died, for one person to believe one… disbelieve one Word. There you are. What did Eve try to do? Hybreed It, mix It with something.
E-90 Надо принимать это так, как Бог это сказал! Это ни с чем не смешается. Нет, сэр. Однажды Иисус сказал: "Если бы вы имели веру с горчичное зерно..." Мне рассказали, что горчичное зерно не скрестишь. Ты ни с чем его не смешаешь. Можно смешать другие зерна, но нельзя смешать горчичное зерно, видите, потому что оно не скрестится.
E-90 You've got to take It the way God spoke It. It won't mix with nothing. No, sir. Jesus one time said, "If you have the faith like a mustard seed." I'm told that mustard seed won't hybreed. You can't mix it with nothing. You can mix other grains, but you can't mix mustard seed, see, 'cause it won't hybreed. And if you've got that kind of faith!
E-91 И если у вас есть такая вера, которая...принимая одно Слово Божье...Вот где многие служители поддаются (мы к этому попозже подойдем), как они говорят: "Мы этому верим", и они возьмут это, и они верят этому одному слову, и они могут проделывать этот труд, но как на счет другого, рядом с тем?
E-91 That's one, taking one Word of God, that's where so many evangelists crack up. We'll get to it later. How they say, "Oh, we believe this." And they'll take that, and they believe that one Word, and they can make that work. But what about the other one next to it?
E-92 "Блажен тот, который соблюдает все заповеди Его. (Видите?) Он будет иметь право войти на Древо жизни, а вне — псы и чародеи, и любодеи", и так далее.
E-92 "Blessed is he that does all His biddings, commandments." See? "He'll have the right to enter into the Tree of Life. For without are sorcerers, dogs, and whoremongers, and so forth."
E-93 Так вот, у меня смешанная группа, но у меня здесь большая часть содержания просто очень прямая, поэтому я хочу, чтобы сестры это поняли; видите, обязательно поймите.
E-93 Now, I got a mixed class, but I got a lot of context here that's just really flat. So I want you sisters to understand, see, be sure to understand.
E-94 Так вот, вот почему мы этому верим-что Это Слово Божье; следовательно, сказанное Божье Слово оригинально. И все, что Бог сотворил (изрек в существование) — оригинально. И нельзя ничего из Его творения скрестить вторично.
E-94 Now, that's why we believe It. And It is the Word of God. Therefore, God's spoken Word is original. And everything that God created, spoke into existence, is original.
And you can hybreed some of His creation, secondarily.
E-95 Вот почему Ева смогла сделать это со своим семенем, — потому что она не была в оригинальном творении. Она — побочный продукт мужчины, — не в творении Божьем. Бог все сотворил, и потом Он взял часть Своего творения и сделал помощницу.
E-95 That's the reason Eve could do what she did, with her own seed, because she wasn't in the original creation. She's a by-product of the man, not in the creation of God. God created the whole thing, and then He took a part of His creation and made a helpmate.
E-96 Вот почему можно скрестить коня с ослом, но это не продлится! Это смерть!
E-96 That's the reason you can hybreed a donkey and a horse, but it won't last. It's death.
E-97 Но оригинальное имеет жизнь. Оно опять возвращается! Я надеюсь, что вы теперь это видите. Оригинальное имеет жизнь;
E-97 But the original has got life. It comes back again. I hope you can see it now. The original has the life.
E-98 Итак, вот почему, на мой взгляд, культы и деноминации, и организации умирают! История доказывает, что все они мертвы. Они больше никогда не восставали; и никогда не восстанут. Они не могут снова размножаться. Нечем размножаться; они не способны к деторождению. Вот почему дети Евы умирают.
E-98 So that's the reason I think that cults, and denominations, and organizations, die. History proves they're, every one, dead. They never did rise no more; they never will. They can't breed themselves back; got nothing to breed with. They're sterile. That's why Eve's children dies.
E-99 Так вот, я использую свое время, чтобы пленки...даю людям время изучить. Я не хочу никуда спешить. Я просто хочу использовать свое время. Я не знаю, что случится с этого момента, но я хочу, чтобы это было у людей, потому что все равно однажды Бог заберет меня с этой земли, если я не доживу до Его пришествия, Послание все еще будет жить. Правда. Оставайтесь со Словом.
E-99 I'm taking my time, so that, the tapes, give people time to study. I don't want to be in any hurry. I want to just take my time. I don't know what will happen from here on, but I—I want this to the people. That, even though some day God take me from the world, if I don't live to see His Coming, the Message will still live on. True. Stay with the Word.
E-100 Теперь помните, каждое сказанное Слово Божье есть оригинальное Семя. Бог все насадил в землю Своим Словом, и до тех пор, пока вы остаетесь с оригинальным семенем, оно обязательно размножится и произведет себя опять. Скрести его — оно умирает!
E-100 Now, remember, every spoken Word of God is the original Seed. God planted everything in the earth, by His Word. And as long as you stay with the original seed, it will breed itself right back and—and reproduce itself again. Hybreed it, it dies.
E-101 И Ева, женщина, была первым гибридом, который только существовал.
Так вот, я надеюсь, что вы не выключите пленку, пока мы не дойдем и докажем это попозже, видите-просто покажем вам, почему.
Она была производителем гибридов, невестой. Обратите внимание, через это пришла смерть-через попытку взять Слово Божье и смешать с Ним некоторую мудрость. Видите? Вам не следует этого делать.
E-101 And Eve, the woman, was the first hybrid thing that ever was. Now, I hope you don't turn tapes off till we get down and prove that after while, see, show you just why. She was a hybreeder, a bride. Notice, through that brought death, through trying to take the Word of God and mix some wisdom with It. See? You're not supposed to do that.
E-102 Верите ли вы этому...имеете мудрость это объяснить, просто говорите: "Бог это сказал, и это все устраивает", — что Бог так сказал, и это все, что в этом есть. Если не можете это объяснить, оставьте это в покое, но просто говорите, что это так, потому что Бог так сказал. Видите, вот так; Бог это сказал.
E-102 And whether you believe It's… got wisdom to explain It. Just say, "God said it, and that settles it. And God said so, and that's all there is to it." If you can't explain It, leave It alone. But just say, "It's so, 'cause God said so." See? That's it. God said It.
E-103 Теперь, обратите внимание. Так вот, это не смешается. В это нельзя вмешиваться. Бог накажет того, кто это сделает, и это ни с чем другим не скрестится. Это только Божье Слово. Богу не нужны твои слова к Своим. Нам не нужно говорить наши собственные слова; нам надо проповедовать Его Слово-Божье Слово.
E-103 Now notice. Now, It will not mix. It must not be tampered with. God will punish the one that does it. And It will not hybreed to nothing else. It's God's Word, alone. God don't need your word with His. We're not supposed to speak our own word. We're supposed to preach His Word, God's Word.
E-104 Так вот, поэтому, истинная жизнь может придти или произвестись только через оригинальное размножение. Видите, жизнь...Так вот, помните...так вот...изучите это, вот, когда вы изучаете пленку и изучаете это теперь. Жизнь — Ж-И-З-Н-Ь — может быть произведена только через свое оригинальное размножение, так, как она началась в начале; тогда она себя воспроизводит. Если производится гибрид, он иссякает. Некоторые иссякают в первом поколении, видите, сразу исчезают. Они вскоре снова окажутся там. Он не может принести правильную жизнь, потому что это гибрид.
E-104 Now, therefore, true life can only come or reproduce itself by its original breeding. See, life! Now ke-… Now study that, now, when you're studying the tapes. And study it now. Life, l-i-f-e, can only be reproduced by its original breeding, the way it started at the beginning, then it reproduces itself. See? It doesn't, it's a hybrid, it runs out. Some of them run out, the first generation. See? It's gone right then. They'll soon find itself back. It can't bring correct life, because it's hybrid.
E-105 В Бытие 1:11 Библия говорит (Бог сказал): "Да произрастит всякое семя по роду своему". Так вот, когда Бог это сказал, это все утраивает. Всегда устроено. "Да произрастит всякое семя по роду своему". Их скрещивание приносит сверх урожай. Сверх урожай чего?
E-105 Genesis 1:11, the Bible said. Jes-… God said, "Let every seed bring forth of its kind." Now, when God said that, that settles it. It's always settled. "Let every seed bring forth of its kind." To mix it, brings a super crop. It's a super crop of what?
E-106 Послушайте теперь. Давайте пойдем дальше. Скрестить это...(Я стараюсь сдержать это, такую тему, я мог бы об этом проповедовать. Но я стараюсь этого не делать.) Доказано, что если скрестить, это принесет сверх урожай. Но что это за урожай? — урожай лживости, смерти!
E-106 Listen now. Let's coast. To mix it… I'm trying to hold. Them such text, I could preach on it. But I'm trying to keep from doing that.
E-107 Скрестите свою кукурузу; принесет богатый урожай, лучший урожай, красивей; но он мертв. Посади опять, не может опять себя воспроизвести. Ей конец, с ней покончено.
E-107 To mix it, will bring forth a super crop, as it's proven. But what kind of a crop? A crop of falsehood, death. Hybreed your corn, it brings forth a big crop, better crop, better looking, but it's dead. Plant it back; can't reproduce itself again. It's done. It's finished.
E-108 Как Ева, видите? Она принесла гибридный урожай. Взгляните сегодня на себя. Можно оглянуться вокруг и понять, что это правда. Конечно, гибридный. Это не было Божьей целью, нет, сэр. Просто должен сдержаться ради того, о чем я теперь думаю, понимаете.
E-108 Like Eve, see, she brought forth a hybrid crop. Look at us today, and you can look around and see that's true. Uh-huh. See? Sure did. Wasn't God's purpose. No, sir. Just have to hold back, for something I'm thinking right now. See?
E-109 Их скрещивание приносит гибридный урожай; и гибридный урожай — это мертвый урожай, относительно размножения. Он не размножится; не может, потому что так сказал Бог. Он должен приносить по роду своему, а вы его смешали.
Теперь прямо здесь можете увидеть церковь, где ей придет конец. Она умирает, потому что она не может принести по роду своему. Почему? Она скрещена! Ничего с ней не поделаешь. Она мертва; ей конец. Хорошо.
E-109 To mix it, brings forth a hybrid crop. And a hybrid crop is a dead crop, far as rebreeding. It won't rebreed itself. It can't, 'cause God said so. It has to bring forth of its kind, and you've mixed it. Now you can see the church right there, where we're—we're going to wind up. It died there, for it cannot bring forth of its kind. Why? It's mixed. You can't do nothing with it. It's dead. It's finished. All right.
E-110 Вот почему у каждого поколения свое пробуждение-возможность от Слова. О-о, суверенный Бог, на суде...Восстанет группа Джона Веслея, и эти сегодняшние "выстиранные-накрахмаленные" методисты ответят за это! Восстанет Лютер. Восстанут католики. И те после Иринея, Мартина, Поликарпа, и все должны будут пройти суд за скрещивание Слова Божьего с догмами. Эта группа лютеран, которая последовала после пробуждения Лютера ответит за то же. Группа баптистов, которая последовала после пробуждения Джона Смита ответит точно так же. Последователи Александра Кемпбелла ответят точно так же.
E-110 That's why each generation has its own revival, a chance at the Word, so the sovereign God at the Judgment… John Wesley's group will raise up, and these starch-washed Methodists of today will answer for. Luther will raise up. The Catholics will raise up (from back behind Irenaeus, Martin, Polycarp and those) and will have to stand the Judgment, for hybreeding the Word of God to dogmas. This group of Lutherans that followed Luther's revival will answer the same thing. The booted group of Baptist that followed John Smith's revival will do the same thing. Alexander Campbell's will do the same thing.
E-111 И то же самое сделают пятидесятники. То оригинальное пробуждение, когда снизошел Святой Дух, вызвало народ, и Бог пытался донести до него Свое Слово, а они это организовали и осели здесь, и деноминизировались, и там сразу и умерли!
E-111 And the Pentecostals will do the same thing. That original revival, when the Holy Ghost fell, called out a people, and God trying to get His Word to it. And they organized it, set over here, and denominated, and died right there.
E-112 Вы скажете: "Но посмотри, что они делают".
Мы сегодня доберемся до этого попозже. Мы подходим прямо ко всем...Я сейчас просто вкладываю семя. Потом, позже мы покажем вам, что случилось.
E-112 You say, "But look what they're doing." We'll get to that, little later on, today. See? We're coming right down to all the… I'm just putting the Seed in now. Then we're going to show you, after while, what happened. Uh-huh.
E-113 Так вот, вот почему каждое пробуждение имеет свое пробуждение...каждое поколение имеет свое пробуждение, и Бог воздвигает Себе мужа, ставит Его со Своим Словом, и пускает его с посланием на тот век. И как только того мужа забирают с поля действия, кто-то другой это подхватывает и скрещивает это, и все это падает назад в совершенный...все...может...
Я могу здесь на минутку остановиться. Мы никуда не спешим.
E-113 Now, that's why each revival has its own revive… Each generation has its revival. God raises Him up a man, sets him with His Word, and starts him out for the message for that age. And as soon as that man is taken off the scene, somebody else catches it and hybreeds it. It all falls back to a perfect, everything, may…
I could stop here for a minute. We ain't in no hurry. See?
E-114 Вернемся назад; точно так, как это началось там в начале, в Бытие. Бог растил Свой урожай человеческой расы, а Ева его скрестила. Видите, что произошло? Поэтому над Евой будет суд.
E-114 Go back. That's exactly what it started, way in the beginning, in Genesis. God set forth His crop of human race, and Eve hybreeded it. See what happened? So there's a judgment for Eve.
E-115 Лютер растил-все остальные-Христос растил. Апостолы растили. Пророки растили. Разве не сказал Иисус: "Кого из пророков не гнали отцы ваши, которых посылал Бог?"
Разве Он не учил, что однажды послал Царь своего слугу, и потом послал еще одного слугу, и потом, наконец, послал своего сына. Видите?
E-115 Luther set forth. All the rest! Christ set forth. The apostles set forth. The prophets set forth. Didn't Jesus say, "Which one of you, has not your fathers persecuted the prophets that God sent?" Didn't He teach that a king one time sent his servant, and then sent another servant, and sent another servant, and so forth, then finally sent his son? See?
E-116 Каждое поколение принимает...потому что сразу опять повторяются Адам и Ева — первый урожай в саду Эдемском. Половина потеряна — мудрая дева, спящая дева. Половина...одна сохранила Слово; другая Его скрестила. Просто вот так и сяк это шло, как по резине, точно так, это было на протяжении всех веков. Мы здесь докажем это Божьим Словом и историей. Правильно — скрещивание.
E-116 Each generation receiving, 'cause it's repeating right back to E-… E-… Adam and Eve, again, the first crop, garden of Eden. Half of them lost; wise virgin, sleeping virgin. Half of them, one kept the Word, other one hybreed it; right back and forth, just as hard as it can go, right like that. It's been right down through the age. We'll prove it by God's Word and by the history here. That's right. Hybreeding!
E-117 Скрещивание впервые началось в Эдеме, началось в Бытие. Это начало. Это где...И оно заканчивается здесь в Откровении. Это второе пришествие Христа.
E-117 Hybreeding first started in Eden, started in Genesis. It's the beginning, that's where. And ends up over here in Revelation, at the second Coming of Christ.
E-118 Теперь запомните правильно: вот почему каждое поколение имеет свое пробуждение; оно получает от Слова возможность. Потом они это скрещивают, вместо того, чтобы продолжать принимать, они идут куда-нибудь еще.
E-118 Now remember, correctly. That's why each generation has its own revival, it gets a chance at the Word. Then they hybreed it. Instead of taking on, they go somewhere else.
E-119 Моя миссия, я верю, что Бог призвал меня для...Я должен сегодня сказать кое-что личное, потому что именно это я и сказал, что сделаю, да? И расскажу миру. Моя миссия на земле, я верю, какая? — предвестить приход Слова, (понимаете?) грядущего Слова, которое есть Христос. И Христос в Себе имеет Миллениум и все имеет прямо там, потому что Он — Слово. Понимаете?
E-119 My mission, that I believe, that God has called me for… I—I have to say some personal things today, because that's what I told you I'd do, see, and tell the world. My mission, I believe, to the earth, is (what?) is to forerun the coming Word, see, the coming Word which is Christ. And Christ, in Him, has the Millennium, and has everything right there, because He is the Word. See? All right.
E-120 Хорошо, Иисус в Иоанна 3:5 сказал, если вы хотите это пометить, Иоанна 3:5. Мы все это здесь знаем. Я обращусь; кто-нибудь на пленке может...может быть, не сможет как раз в то время обратиться, и я прочитаю здесь в Св. Иоанна, 3-й главе и 5-м стихе, и посмотрим, что сказал Иисус. Можем начать немного раньше, в третьем.
Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе: если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божьего.
Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери и родиться?
Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе: если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божье.
E-120 Jesus said, in John 3:5. Now, if you want to mark that down, John 3:5. We all know it, or either I'll turn. Maybe somebody on the tapes would might not be able to turn just at that time. And I'll read here in Saint John, the 3rd chapter and the 5th verse. And we'll see what Jesus said. We might start off just a little before that, 3rd.
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
Nicodemus said unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
Jesus answered, Verily,… I say unto you… unto thee, Except a man be born of water and of… Spirit, he cannot enter into the Kingdom of God.
E-121 Это семя? Каждое сказанное Слово Божье есть Семя. Это так. Я докажу это через минуту, где Иисус так сказал. Каждое сказанное Слово Божье есть Семя.
E-121 Is that a Seed? Every spoken Word of God is a Seed. That's right. I'm going to prove that just in a minute, where Jesus said so. Every spoken Word of God is a Seed.
E-122 Тогда если человек не родится вновь-почему он должен родиться вновь? В этой плоти, в которой он находится, он мертв. Он гибрид. Он должен родиться заново. Почему? Он был рожден во грехе от греха Евы, зачат в беззаконии, пришел в мир, говоря ложь. Он с самого начала лжец. Неважно, какой умный, образованный, какой он там еще, он лжец-Библия говорит, что он лжец-какими святыми были его родители или что-нибудь такое, он с самого начала лжец. И единственным способом он может говорить Истину, это через свои уста говорить о том, что есть Истина. Истина может придти только так. Что-нибудь против этого Слова — он все еще лжец.
Это довольно резко, но это сказал Бог. "Пусть слово всякого человека будет ложь, а Мое — Истина". Видите? Если что-нибудь выходит из его уст против, чтобы отрицать это Слово или отнести Его к другой расе или другому поколению, или чтобы это ни было, — он лжец. Это точно. Он должен родиться вновь, и тогда он увидит каждое слово. Единственным способом, как он может родиться вновь — это та Жизнь Божья в нем, чтобы воспроизвести ее-Жизнь.
E-122 Then, "Except a man be born again." Why must he be born again? He's dead, with the flesh he's in. He's a hybrid. He's got to be born again. Why? He was born in sin, from Eve's sin, shaped in iniquity; come to the world, speaking lies. He's a liar, to begin with. No matter how smart, educated, whatmore he is, he's a liar. The Bible says he is. How holy his parents was, or anything about it; he's a liar, to begin with. And the only way he can tell Truth, is say what Truth is, through his own lips. That's the only way Truth can come. Anything contrary to that Word, he's a liar, yet. That's pretty flat, but that's what God said. Uh-huh. "Let every man's word be a lie, and Mine be true." See? Anything that comes from his lips, contrary, to deny this Word, or put It in some other race or some other generation, or whatever it is, he's a liar. That's exactly. He's got to be born again, then he sees every Word. The only way he can be born again, is that Life of God in him, to produce that Life.
E-123 Чтобы расти, семя должно иметь воду. Так вот, положите в почву семя, и если в почве нет влаги, это пыль, и оно не вырастет в пыли. Оно не может. Оно должно иметь определенный процент влаги, или не вырастет. Это правильно? Буква убивает; Дух нам дает Жизнь, видите. Так вот, чтобы расти, у него должна быть влага.
E-123 A seed must have water, to grow. Now, you put a seed in the ground. If there's no moisture in the ground, it's dust, and it won't grow in the dust. Can't. It's got to have a certain percent of moisture, or it won't grow. That right? "The letter killeth. The Spirit giveth It Life." See? Now, it must have moisture, to grow.
E-124 Слово Его — это Семя. Теперь, чтобы это доказать, давайте обратимся к Луке, 8-й главе, 11-му стиху и посмотрим, правда это или нет-не говорит ли Библия, что Слово Его — это Семя. Луки, 11-я глава...или, точнее, 8-я глава, 11-й стих. И увидим, что об этом сказал Бог-8-я глава, 11-й стих. Теперь Он продолжает и начинает рассказывать. Об этом много можно сказать. Давайте начнем с 4-го и просто прочитаем.
Когда же собралось множество народа, и из всех городов жители сходились к Нему, Он начал говорить...притчею:
Вышел сеятель сеять семя свое; и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;
А иное упало на камень и взошед засохло, потому что не имело влаги.
E-124 His Word is a Seed. Now to prove that, let's turn to Luke the 8th chapter, the 11th verse, and see if this is true or not, if—if the Bible says His Word is a Seed. Luke, the 11th chapter or… The 8th chapter, rather, and the 11th verse, and we'll see what God said about it; 8th chapter, 11th verse. Now He goes ahead and begins to tell. There's much things to say about it. Let's start at the 4th, just read.
And when much people were gathered together, and there come unto him out of every city, he spake by parables:
A sower went out to sow his seed… to sow his—sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
And some fell upon… rock; and… soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
E-125 Влага; баптисты, пресвитериане, лютеране без воды. И когда он обращается, он смотрит прямо на Христа; он верит. И потом сразу та деноминация привязывает его, и влаги Духа у него как и не бывало; он становится деноминационным, и он мертв. Не только баптисты, но пятидесятники! Не верите этому-я знаю, что многие из вас не верят, но только подождите немножко. Посмотрим, утверждает ли это Библия или нет.
Хорошо, недостаток влаги-последнее слово в 6-м стихе 8-й главы. Недостаток влаги.
А иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его.
E-125 "Moisture." Baptist, Presbyterians, Lutherans, without the Water. And when he's first converted, he looks right straight to Christ; he believes. And the first thing you know, that denomination binds him up into a place, and the moisture of the Spirit is gone from him. He becomes denominational, and he's dead. Not only Baptist, but Pentecost. Don't believe that, I know many of you don't. But you just wait a little bit, we'll see where the Bible states it now, or not. All right. "Of lack of moisture," last word in the 6th verse of the 8th chapter. "The lack of moisture."
And some fell among thorns; and… sprang up with it, and choked it.
E-126 Видите, что это было? Он продолжает и рассказывает, что некоторые, как только они стали...Я сегодня не собираюсь ни для чего подбирать выражения. Просто что я думаю о христианских Бизнесменах и об остальных этих пятидесятнических организациях, и об этих людях, которые строят эти вещи за миллионы долларов-богатство мира заглушило славу и Дух Божий. Умирает, потому что заглушено. Мир, забота мирская заглушила их.
E-126 See? What was that? He goes ahead and tells that some, as soon as they get to be… I'm not going to pull one punch today, on nothing. See? Just what I think the Christian Business Men, and the rest of them, of these Pentecostal organizations, and these people that's building all these big millions of dollars of things, the riches of the world has choked out the glory and Spirit of God. Dying, because it's choked. The world, care of the world has choked them out.
E-127 Женщина хочет быть активной и подстригать свои волосы, и носить мокрые прически, носить шорты, и быть похожей на остальной мир. Проповедник стоит за кафедрой с...тренируются говорить "аминь" и боятся Слова Божьего из-за талона на питание. Если они не ездят на Кадиллаке, их больше не считают духовными. Это правда. Если они не одеваются в лучшую одежду и делают все такое, их считают: "Они отпадшие. Они не такие-то".
E-127 The women wants to be active, and bob off their hair and have waterhead haircuts, wear shorts, and look like the rest the world. The preacher stand in the pulpit, with… practice their "amens," and afraid of the Word of God, because of a meal ticket. If they can't ride a Cadillac, and they're not even considered spiritual anymore. That's right. If they can't dress in the best of clothes, and do everything else, they're—they're considered, "They're backslid. They're not so-and-so."
E-128 Пожилой человек там, пожилой брат Кидд, рассказал мне сегодня утром, что он им больше не нужен, потому что он пожилой и стоит только со Словом. В чем дело? — им недостает влаги. Это так.
А иное упало на добрую землю и взошед принесло плод...Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
E-128 An old man back there, old Brother Kidd, told me this morning, they don't want him no more, because he's old and he stays right with the Word. What's the matter? They lack moisture. All right. "And fell on…"
And others fell on good ground, and sprang up, and bare fruit...
… when he had said these things, he cried, He that has an ear to hear, let him hear.
E-129 О-о, вот это притча! Как я хотел бы проповедовать на эту тему в своей проповеди. Сказав сие...8-я глава, 8-й стих и 8-я глава.
А иное упало на добрую землю и взошед принесло плод сторичный.
E-129 Oh, what a parable! How I could like to preach a text on that now, a sermon. "When He had said these things," the 8th chapter, or 8th verse and 8th chapter.
… others fell on good ground, and sprang up, and bare fruit a hundredfold. And when he had said these things, he cried,…
E-130 Сказав сие, возгласил...(выкрикнул, может быть, примерно так, когда Он сказал: "Принесло сторично", ИМЕЮЩИЙ УХО СЛЫШАТЬ, ДА СЛЫШИТ.
E-130 Screamed out, something maybe like this, when He said, "Will bring forth a hundredfold":
… He that has an ear… let him hear.
E-131 Другими словами, если ухо твое настроено на Бога, пусть слышит, понимаете.)
Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?
Он сказал: вам дано знать тайны Царствия...
E-131 Uh-huh. Other words, "If your ear is in tune with God, let him hear." See?
… his disciples asked him, saying, What might this parable be?
And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom…
E-132 (тайны, видите, о чем Он здесь говорит? Теперь смотрите. Что есть Тайны Царствия? Посмотрите минутку.)...тайны Царствия Божьего, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют.
E-132 "The mysteries." See what He's talking about here? Now watch. What is the mysteries of the Kingdom? Watch just a minute.
… mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might see… might not see, and hearing they might not understand.
E-133 (Видите, но Божье Слово возвращается опять на суд, чтобы судить их, потому что они это видели! Оно было там!)
Вот что значит притча сия: семя есть Слово Божье.
E-133 See? But God's Word comes right on down to the Judgment, to judge them, 'cause they did see It. It was there.
Now the parable is this: The seed is the word of God.
E-134 Что есть семя Жизни? Слово Божье! Следовательно, к жизни нельзя придти через учение, нельзя придти через деноминацию, надо вернуться назад к Слову! Так вот, семя Жизни.
E-134 What is the Seed of Life? The Word of God. Therefore, for Life, you can't come through a creed. You can't come through a denomination. You got to come back to the Word, now, the Seed of Life. All right.
E-135 Хорошо, Слово Его есть Семя Его, и Дух Его есть Вода. Так вот, прямо назад к Иоанна 3:14, опять это у вас, видите. Видите? Дух есть Вода.
Теперь взгляните, Иоанна 3:14, мы понимаем, что это значит, если хотите это прочитать.
И как Моисей вознес медного змея в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому,
E-135 His Word is His Seed, and His Spirit is the Water. Now right back to John 3:14, there you get it again, you see. See? The Spirit lifts… is the Water. Now, look, John 3:14. We understand what it means. You want to read it.
And as Moses lifted up the brass serpent in the wilderness,… so must the Son of man be lifted up:
E-136 Видите? Теперь если Моисей вознес медного змея, по той же причине был вознесен Христос, для чего же это? Моисей вознес медного змея, чтобы погибающие люди могли иметь 1воду для жизни. И взгляните, Иисус...(О-о, Боже!) Иисус есть Слово Божье. Сегодня днем мы это добьем, видите, докажем это.
E-136 See? Now, if Moses lifted up the brass serpent, for the same cause Christ was lifted up. Now what is it? Moses lifted up the brass serpent so that the people that was perishing might have water for life. Look, Jesus… O God! Jesus is the Word of God.
Now we're going to hammer that down, this afternoon, see, prove that.
E-137 Иисус есть Слово Божье, и Он прорвал и открыл ее, эту Жизнь, Жизнь, которая внутри Семени, чтобы эта Жизнь, которая есть Дух, Вода, протекающая над...Дух над Семенем Божьим произрастит ту Жизнь Семени. И если это приносит что-нибудь другое, тогда там какое-то другое семя! Аминь! Вы понимаете?
Если Дух Божий приходит полить Семя, если поливается то Семя, это произведет Жизнь Семени. Это ясно? Производит Жизнь Семени, потому что именно для этого Оно и дано.
E-137 Jesus is the Word of God. And He was bursted open, that Life. The Life is inside the Seed. That, this Life, which is Spirit, Water flowing over; the Spirit over the Seed of God, will bring forth the Life of the Seed. And if it brings forth something else, there's some other kind of seed there then. Amen. Do you understand? [Congregation says, "Amen."—Ed.] If the Spirit of God comes forth to water the Seed, if it's the Seed It's watering, it'll produce the Life of the Seed. That clear? ["Amen."] Produce the Life of the Seed, for that's what It's give for.
E-138 Я верю, что Библия есть Слово, вся Истина, и Иисус есть проявленное Слово; Он и Его Слово это Одно и то же. Чем был Он? Теперь взгляните. Он был тем Семенем.
E-138 I believe the Bible is the—is the Word, the whole Truth. And Jesus is the Word made manifest. He and His Word is One and the same. What was He? Now look. He was that Seed.
E-139 (Так вот, я должен кое-что здесь попридержать для сегодняшнего вечера, понимаете. Тяжеловато.)
E-139 I got to hold something back, in order, get it in here this evening, you see. It's hard.
E-140 Он был тем Семенем, которое должна была произвести Ева. Вы понимаете! Он был тем Семенем, которое должна была произвести Ева, но она скрестила его через неверие Слову Божьему.
E-140 He was that Seed that Eve should have produced. Do you get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He was the Seed that Eve was… produce. But she hybrid It, by disbelieving God's Word.
E-141 Итак, Он был тем Семенем, и единственным способом, как могла быть Жизнь в воспроизведении Жизни — Жизнь должна была придти через то Семя, и то Семя должно было умереть, чтобы распространить Жизнь! Разве этого не понимаете? Вот для чего дана Вода — поливать Семя!
Святой Дух, что был в Эдемском саду должен был поливать Семя.
E-141 So, He was that Seed. And the only way that Life could be, in the reproduction of Life, Life had to come through that Seed. And that Seed had to die, in order to spread out the Life. Oh! Can't you see it? That's why the Water was given, to water the Seed. The Holy Spirit, that was in the garden of Eden, was to water the Seed.
E-142 Человек не был создан, чтобы умирать; он был создан жить, но скрещивание принесло жизнь...или, точнее, смерть. Она гибрид. Теперь вы отрицаете семя змея. Тогда я вас спрошу: "Для чего все эти похоронные процессии?" Она была гибридом. Каждый из нас — гибрид от оригинала. Вот почему вы постоянно умираете.
E-142 Man wasn't made to die; he was made to live. But hybreeding brought life… a death there, rather. She hybrid It. Now you deny the serpent's seed? Then I'll ask you why you… What's these funeral services about? She was hybrid. Every one of us are hybrid from the original. That's the reason you're constantly dying.
E-143 Но (о-о, Боже!) от настоящего Семени пришел зародыш Жизни, которое Бог доказал, что это Его Семя; Он Его воскресил! Видите? Чтобы через ту Жизнь, которая переходит от оригинального Семени, как было дано Еве, к Его настоящей Церкви, это опять приносит Жизнь через рождение, через чрево Его Невесты. Понимаете?
О-о, это так великолепно и неисчерпаемо. Я дам немного времени поизучать, чтобы это впиталось.
Он есть то Семя. Он был тем Семенем, которое было произведено Словом Божьим. "Да будет мне, согласно Слову Твоему". Вот, это Семя. Видите? Принимая Слово, понимаете?
E-143 But, O God, there's a Germ of Life come from the real Seed. But God proved It was His Seed; He rose Him up again. See? That, through that Life that's going over the original Seed, like was given to Eve, over His real Church, is bringing forth Life again, through the Birth, through the womb of His Bride. See? Oh, it's rich and glorious! I give it a little time to study, so it'll sink in. He is that Seed. He is that Seed that was produced by the Word of God. "Be it unto me according to Thy Word." There's the Seed, see, taking the Word. See?
E-144 Так вот, Иисус — это проявленное Слово. Он и Слово — это Одно и то же, и вот почему это было так...так совершенно было в Нем проявлено. Вот почему Бог так совершенно проявил Себя в Иисусе: потому что Он был Семенем-Словом, Сам зародыш Слова (зародыш, который внутри Семени — это жизнь в семени). Вы это понимаете?
E-144 Now, Jesus is the Word made manifest. He and the Word is One and the same, and that's why It was so made manifest in Him so perfectly. That's the reason that God manifested Himself so perfectly in Jesus, because He was the Seed-Word, the Germ-Word, Itself. The Germ that's inside the Seed, that's the Life in the Seed. You get it? See? It was the… He was the Germ-Word of God. The Germ is the Spirit; the Germ is the Water.
E-145 Видите, это было...Он был Божьим зародышем Слова. Зародыш есть Дух; зародыш есть Вода, и Иисус должен был там быть пробит и открыться, чтобы то Семя могло выпустить Свою Жизнь, чтобы полить другое растущее семя. Вы понимаете? Он даже сказал: "Есть у Меня и другие овцы, которые даже не от сего стада, у Меня есть. Они это увидят; они получат это Слово и будут оставаться прямо с Ним. И Я посылаю Дух полить его, и они произведут совершенно точно". Оно произведет чудеса, оно произведет силу Божью, оно произведет...и оно ничего не будет отрицать, потому что это семя родственное с тем Семенем.
E-145 And Jesus had to be broken open there, in order for that Seed to let forth Its Life, to water other seed that was coming. Oh! Do you see? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Even He said, "Other sheep I… that's not even of this fold, I have. They're going to see That. They're going to get that Word and stay right with It. And I'm sending forth the Spirit to water It, and It'll produce just exactly." It'll produce miracles. It'll produce the Power of God. It'll produce. And it will not deny anything, because it's a kindred seed with the Seed.
E-146 Оно не может сказать: "Мистер Сорняк, переходите ко мне жить". Нет, нет, сэр; нет, нет. Оно этого не сделает. Нет, конечно, нет. Оно просто не скрестится. Нельзя смешать смерть и жизнь. Нельзя быть одновременно мертвым и живым.
E-146 It can't say, "Mr. Cocklebur, you come live with me." No. No, sir. No, no. It won't do it. No, indeedy. It just won't mix. Can't mix death and Life. You can't be dead and alive at the same time. Uh-huh. See?
E-147 Итак, видите, что я имею в виду? Этот Зародыш, что выходит из Семени — это Он. Он есть Слово Божье, совершенно проявленное. Вот почему в Нем было, что? Дело было в том, что Он правильно...сын от первого Адама был тем сыном, который был обетован через Адама, продолжал человеческую расу, и Ева через змея скрестила это, и родила поколение внебрачных детей, рожденных для смерти без Жизни, и пришел Иисус, и был тем Семенем. Он это доказал. Все, что потерял Адам — этим был Иисус. Видите? Он есть правильный...Ева, наконец, родила бы этого ребенка, но она это скрестила, ввела в это змея, слушая мудрость, понимание, знание.
E-147 So you see what I mean? It is the Germ that come from the Seed. He is. He is the Word of God made perfectly manifest. That's the reason that in Him was… What? That was the thing that… He is correctly the Son from the first Adam, was the Son that was promised through Adam, continue on the human race. And Eve hybrid it, to the serpent, and brought forth a generation of bastard children, born to death, without Life. And Jesus come, and was that Seed. He proved it. Everything that Adam lost, Jesus was. See it? He is the correct. Eve would have finally brought that Child forth. But she hybrid it, brought the serpent in, listening for wisdom, understanding, knowledge.
E-148 Теперь только подождите, когда мы с этим войдем в Невесту. Вот что...вот почему я верю тому, чему я верю. Должна вернуться назад к этому Слову.
E-148 Now wait till we get into the Bride with that. See? That's what's… That's the reason I believe what I believe. It's got to come back to this Word.
E-149 Вот почему я говорю, что если кто-нибудь хочет со мной подискутировать, поговорить со мной об этом Слове: "Приходите". Это так. Я всегда это предоставлял. Если вы думаете, что во Имя Иисуса Христа крестить неверно, приходите, поговорите об этом со мной. Если вы верите, что не существует ничего такого, как семя змея, приходите и поговорите со мной. Давайте просто брать Слово. Если вы не верите, что у женщин должны быть длинные волосы, и они являются ее покрывалом, приходите, поговорим со мной об этом со Словом.
Если вы не верите, что конец времени близок, и эти вещи, о которых я говорю...приходите, поговорим со мной об этом, видите. Приходите ко мне. Брат Семя, просто давай, приходи. Правильно.
E-149 That's the reason I say, if somebody wants to—to discuss with me, talk to me about this Word, come. That's right. I've offered that, any time. If you think that the Name of "Jesus Christ" isn't right way to baptize, come talk to me about it. Uh-huh. If you don't believe there is such a thing as serpent's seed, you come see me, let's just take the Word. If you don't believe that women should have long hair, and that's her covering, come talk to me about it, with the Word. If you don't believe that the end of the time is at hand, and these things I'm talking about is, come talk to me about it. See? Come with me. Brother, Seed, just come on. Right.
E-150 Вы не можете быть семенем и не соглашаться со Словом, потому что Слово есть Семя. И если вы — Слово, как вы можете с Ним не соглашаться? Вы бы не соглашались сами с собой. Вы бы разрушали свою собственную цель.
E-150 You can't be a Seed and disagree with the Word, because the Word is the Seed. And if you are the Word, how can you disagree with It? You'd be disagreeing with yourself. You'd be defeating your own purpose.
E-151 Как кто-то сказал: "Почему ты все время так поступаешь с этими людьми?" Ну что ж, если бы я этого не делал, я бы разрушал ту самую цель, для чего я был сюда послан. Должен быть свет.
E-151 Like somebody said, "What would you… Why do you ever go out with them people like that?" Well, if I didn't do it, I'd be defeating the very purpose I was sent here for. There's got to be a Light.
E-152 Теперь когда пойдем дальше, возьмем все эти вещи и просто покажем вам, как они упорядочатся-просто совершенно точно со Словом.
E-152 Now as we go on down, we're going to bring them things in and show just how they set themselves in order, just exactly perfectly with the Word. Now… Yes, sir. He is…
E-153 Так вот, да, сэр. Он есть...вот почему Бог мог через Него действовать. И что Он сказал, когда был здесь на земле? "Я ничего не делаю, пока Отец не показал это Мне", — совершенно.
E-153 That's why God could work through Him. And what did He say when He was here on earth? "I do nothing until the Father shows Me." Perfectly.
E-154 И все, что Он делал, всегда было подтверждено Писаниями. Он сказал: "Исследуйте Писания, ибо они свидетельствуют обо Мне, и если я не совершаю то, что в них сказано, тогда я не то Оригинальное Семя. Но если я действительно это делаю, тогда почему вы Мне не верите? (Правильно.) Если вы не можете даже поверить Мне такому, как есть, тогда верьте Слову, которое Я говорю, верьте делам, которые Я творю, потому что Семя Мое может принести только то, чем являюсь Я".
E-154 And anything He done, always was vindicated by the Scriptures. He said, "Search ye the Scriptures, for They are They that testify of Me. And if I don't do the things that They said They did, then I'm not that original Seed. But if I do do the thing, then why don't you believe Me?" That's right. "If you can't even believe Me, the way I stand, then believe the Word that I say, believe the works that I do, 'cause My Seed can only bear forth what I am."
E-155 Сорняк может быть только сорняком. Можете скрестить его с чем хотите, но он все равно сорняк. Это так. Он это примет.
Вот почему двуличный является лицемером. Это гибрид. Муж, который утверждает, что он муж Божий и отрицает Слово — он лицемер. Мул, который утверждает, что он конь — он не конь. Он сказал: "Я осел". И даже не осел; ты лицемер, незаконнорожденный, совершенно верно. Это резко, но так это и есть. Он не намеревался этого делать. Это сделал человек со своей мудростью. Вот откуда он сам. Вот на чем кончается вся человеческая мудрость — быть незаконнорожденными. Хорошо.
E-155 The cocklebur can only be a cocklebur. You could hybreed it with anything else, but it's still a cocklebur. That's right. It'll express it. That's the reason that, a dual, is a hypocrite. That's a hybrid. A man that claims to be a man of God, and deny the Word, he's a hypocrite. A mule that claims to be the horse, he's not a horse. He said, "I'm a donkey," and neither one. You're a hypocrite, bastard-born, just exactly. That's flat, but that's what it is. He didn't aim to do that. Man done that with his wisdom. That's where he gets. That's where all man's wisdom winds up, to be bastard-born. All right.
E-156 Так вот, вот почему Иисус был так совершенно проявлен — Бог был так совершенно проявлен в Иисусе, потому что Он был Словом Божьим. Он был Божьим Словом. Вот почему Он не мог произвести ничего другого, как только точно Бога. И если Бог в тебе, чем еще ты можешь быть?
E-156 Now, that's why Jesus was so perfectly manifested, God was so perfectly manifested in Jesus, because He was the Word of God. He was God's Word. That's the reason It couldn't produce nothing but just exactly God. And if God is in you, what more can you be?
E-157 Не сказал ли Иисус о пророках, к которым приходило Слово Божье...К кому приходило Слово Божье? К пророкам. Разве Иисус не назвал их богами? Почему? Бог был проявлен в них. Чем это было? Сказанным Словом проявленным. Видите? Вот так. Сказал: "Как вы можете отрицать...говорить...Если бы у вас было хоть немного мудрости, вы бы поняли". Он сказал: "Я...как вы можете говорить, что вы...мы называли их...Сам Бог назвал их богами". И сказал: "Как вы тогда можете говорить, что верите им, и отвергаете Меня, когда Я говорю, что Я — Сын Божий?" Почему они тогда этого не видели?
То же самое сегодня: "Я есть то Семя, которое должно было придти (семя жены)".
E-157 Didn't Jesus say, of the prophets who the Word of God came to… Who did the Word of God come to? [Congregation says, "Prophets."—Ed.] Prophets. Didn't Jesus call them "gods"? ["Amen."] Why? God was manifested in them. What was it? The spoken Word manifested. See? That's it. Said, "How can you deny, say… If you had any wisdom, you'd understand." He said, "I… How can you say you… We call them… God Himself called them 'gods.'" And said, "How can you then say you believe them, and deny Me, when I say I'm the Son of God?" Why didn't they see this then? Same thing today. "I'm that Seed that was to come, the woman's Seed."
E-158 "Я дам тебе семя" — змею. Змей уже ее осквернил. Он сказал: "Но твое семя, которое Я даю тебе, поразит его в голову". Он опять это заберет назад! Аминь! Я желал бы-я просто желаю, чтобы все это поняли. "Я пришел завоевать и поправить то, что он совершил". И единственным способом Я могу это сделать — это через женщину, которая поверила Семени, когда та женщина не поверила Семени. Женщина поверила Слову, когда другая Ему не поверила.
E-158 "I'll give you a Seed." To the serpent, the serpent had already defiled her. He said, "But thy Seed, that I'll give you, shall bruise his head." He'll take that thing back again. Amen. I wish… I just wish everybody could see that. See? "I've come to conquer, and correct what Eve done. Only way I can do it is through a woman that believed the Seed; where, a woman didn't believe the Seed." A woman believed the Word; where, one didn't believe It.
E-159 "Я — тот завоеватель. Я есть Тот, который пришел дать Жизнь, чтобы через Свою смерть оплатить наказание за то, что она сделала, через Меня вам дана будет жизнь протекать над вами, и вы будете сыновьями Божьими и дочерьми Божьими". (Видите?) Если там есть Семя.
E-159 "I'm that Overcomer. I'm the One that's come to give Life, that through My death, to pay the penalty of what she done. Through My Life, will be given to you, to flow over you. And you'll be sons of God, and daughters of God, see, as long as the Seed is in there."
E-160 Скрестите это и получите ничто иное, как просто деноминационного, внебрачного ребенка. И все. Любое, что отрицает Слово. Извините меня, сестры. Я хочу, чтобы вы...Я просто должен сказать это так, как это здесь говорится, понимаете. И так это и есть.
E-160 You hybreed It, and you ain't got nothing but a denominational, bastard child. That's all. Anything deny the Word. Excuse me, sisters. I—I want you… I've just got to say just the way It says it Here. See? And that's—that's the way It is.
E-161 Все Божьи сыновья должны быть такими же самыми. Да, сэр. Родиться заново от Слова и Духа опять возвращает нас назад к сказанному Слову, как в Иоанна 3. Видите? Родиться от Воды и Духа, что это совершает? Тогда это опять возвращает тебя назад в то место, где ты должен был быть от начала. Видите? Вот причина смерти Христа: опять возвращает нас к чему? — к сыновьям Божьим.
E-161 All of God's sons must be the same. Yes, sir. To be born of the Word and Spirit, brings us back to the spoken Word again, like in John 3. See? To be born of the Water and the Spirit, what does It do? Then It brings you right back again unto the place of where you should have been at the beginning. See? That's the reason of Christ's death, brings us right back again to (where?) sons of God.
E-162 Если бы Ева родила того ребенка...Она, наконец, родила бы его. Разве Бог не сказал ей: "Размножайтесь и наполняйте землю"?
E-162 If Eve would have brought forth that Child… She would have finally done it. Did not God tell her, "Multiply and replenish the earth"?
E-163 Но она должна было дойти до этого и сыграть роль блудницы. Вы просто скажете: "Брат Бранхам, это резко", — но подождите немного; мы попозже в это углубимся. Видите? Говорите: "Не может быть". Ну что ж, мы просто узнаем, говорит ли это Слово, или нет. Да? Тогда это верно. Они не-это не сокрыто. Если сокрыто — это сокрыто от тех, которые потеряны. Видите, это так.
E-163 But she had to walk over here, play the part of a whore. Well, you just say, "That's flat, Brother Branham." But wait just a little bit, we'll get into that a little later. See? See? You say, "It can't be." Well, we'll just find out where the Word says it is, or not. See? Then, it's right. They're not… It's not hid. If It is, It's hid from those who is lost. See? Right. See?
E-164 Так вот, теперь там...возвращает назад прямо к сказанному Слову. Тогда мы — проявленное Слово Божье. Видите? Иисус сказал то же самое. "Верующий в Меня, дела, что Я-Кто Я есть, для чего Я пришел и для чего Я это делаю — чтобы возвратить человека опять верить Слову Божьему и ничего к этому не прибавлять, дела, что Я творю, Он так же сотворит". Вот, пожалуйста.
E-164 Now, now, this brings you right back to the spoken Word, then we are God's Word made manifest. See? Jesus said the same thing. "He that believeth on Me, the things… and Who I am, what I come for, and the purpose I do, to bring a man back to believe the Word of God and take nothing else with It, the works that I do, he'll do also." There you are.
E-165 Почему это не происходит сегодня? Это гибрид, внебрачные дети, скрещены. Это не-это мул; он не знает, чему он верит.
E-165 Why is it not being done today? It's hybrid, bastard children, mixed up. It don't… It's a mule. It don't know what it believes.
E-166 Мул не знает, кто его папа, кто его мама. Он не...у него никакой породы; в нем ничего нет. Он незаконнорожденное творение.
E-166 A mule don't know who his daddy is, who his mama is. He don't. He's no pedigree. There's nothing to him. He's an illegitimate creature.
E-167 Так и каждый человек, который претендует верить Богу и не верит Его Слову, возьмет деноминационное учение, и скрестит его со Словом. Видите, вы не от Бога; вы мертвы. Нельзя быть одновременно мертвым и живым. Поэтому даже Слово Божье не растет. Вы просто играете роль лицемера. Это подходит и для епископа, священника, кардинала, или кто бы это не был. Это так. Должно быть Слово, или вы мертвы — просто незаконнорожденный ребенок. И Божье Слово...Божье там не будет расти. Может быть, вы растете на том же поле, к чему мы прямо теперь подходим, но вы точно не в пастве. Это не вырастет.
E-167 That's the way any person, that claims to believe God and don't believe His Word, will take a denominational creed and breed it with the Word. See, you're not of God. You're dead. You can't be dead and alive, the same time. So even the Word of God don't even grow, you're just playing the part of a hypocrite. Let that go for bishop, priest, cardinal, whoever it might be. That's right. It's got to be the Word, or you're dead, just an illegitimate child, God's Word (God part) won't grow. You might grow in the same field, as we're getting to directly, but you—you're sure not in—in the fold. It won't grow. All right. All right.
E-168 Хорошо; хорошо, видите, тогда мы обратили внимание на сказанное Слово; тогда мы — проявленное Божье Слово. Вот какой Бог хочет видеть Свою Церковь — проявлять Себя. Как Он может Себя проявить, если в том человеке нет Его Семени? Как ты можешь использовать свои собственные мысли, и как Бог проявит Себя через тебя?
E-168 We notice then, see. The spoken Word, then we are God's Word made manifest. That's how God wants His Church, is to manifest Himself. How can He manifest Himself unless His Own Seed is in that person?
E-169 Как ты можешь брать свою веру и говорить: "Так вот, мой пастор учит...Мой...мой...мое учение говорит, что это...дни чудес..." Как ты собираешься это говорить и быть проявленным сыном Божьим? Как ты собираешься этим заниматься? Смерть Иисуса ничего для тебя не значила. "О-о, я принимаю Его...моего Спасителя". Не принимаешь! Ты говоришь, что принимаешь, но ты не принимаешь! Дела твои доказывают, кто ты на самом деле.
E-169 How can you use your own thoughts, and God manifest Hisself through you? How can you take your own belief, and say, "Well, my pastor teaches, my—my—my creed says, that this days of mir-…" How you going to do that, and then be a manifested son of God? How you going to do it? The death of Jesus wasn't nothing to you. "Oh, I accept Him as my Saviour." You don't! You say you do, but you don't. Your works prove what you are.
E-170 Иисус сказал то же самое. "Если вы думаете, что я рожден незаконно..."
E-170 Jesus said the same thing. "If you think I'm illegitimately born…"
E-171 Они сказали: "Мы — сыны Авраама, и нам не нужно, чтобы кто-нибудь нас учил".
E-171 They said, "We're Abraham's son, and need nobody to teach us."
E-172 Сказал: "Если бы вы были сынами Авраама, вы бы познали Меня". Видите? "Кто из вас обвинит меня во грехе (неверии)? Покажите Мне хоть одно, что Бог обетовал обо Мне, что не исполнено. Покажите Мне хоть одно, что обетовал Отец, чего Я не исполнил. Грех есть неверие. Тогда вы это произведите". Им как обухом по голове. Видите? Конечно. Сказал: "Кто обвиняет Меня? Кто может осудить Меня в грехе и неверии?" Видите? "Если Я не верю, тогда почему Отец так творит через Меня-каждое Слово, что Он обетовал? Теперь покажите Мне, где это у вас".
E-172 Said, "If you was Abraham's children, you would know Me." Said, "Which one of you condemns Me of sin, unbelief? Show me one thing that God promised of Me, that ain't fulfilled." Huh! "Show Me one thing that the Father promised, that I haven't fulfilled. Sin is unbelief. Let's see you produce it then." That, that dehorned them. See? Certainly. Said, "Who is accusing Me? Who can—who can condemn Me with sin, unbelief? See? If I don't believe, then why is the Father doing through Me like He's doing, every Word that He promised? Now let Me see where you got it in yours."
E-173 Кто тогда незаконнорожденный? Они! Незаконнорожденные дети, исповедующие, что они Божьи. Иисус сказал: "Вы от отца своего, дьявола, и вы делаете его дела". Какие же дела совершал дьявол? Пытался скрестить Слово Божье через Еву!
E-173 Who is the illegitimate born then? They were, illegitimate children professing to be God. Jesus said, "You are of your father the devil, and his works you do." What kind of works did the devil do? Try to hybreed the Word of God, through Eve.
E-174 Это в точности то же самое, что сегодня делают эти большие деноминации. Они совершают дела дьявола, отца своего. Они пытаются взять учение и скрестить его со Словом Божьим! Вот что сатана сделал в начале — отец, дьявол.
Бог благословит вас, братья. Выходите из этого! Иисус так сказал. Если в тебе есть хоть капля Бога, ты должен взглянуть и увидеть это. Гибрид! О-о, вот это да!
E-174 That's exactly the same thing that these big denominations do today. The works of the devil, their father, they do. They are trying to take a creed and breed it with the Word of God. That's what Satan done in the beginning, the father, the devil. God bless you, brethren. Come out of it! Jesus said so. You got one little scratch of God in you, you ought to look and see That. Hybrid! Oh, my!
E-175 Дела, что творил Иисус-если в человеке есть Семя Божье с Духом Божьим, поливающим это Семя, те же самые дела, что Иисус...были проявлены в Иисусе, в Нем, будучи оригинальным Семенем Божьим, Его смерть возвращает тебя назад к оригинальному Семени Божьему, и если тот же самый Дух, который был внутри Него, в тебе, тогда будут проявлены те же самые дела.
E-175 The works that Jesus did! If a man has the Seed of God in him, with the Spirit of God watering that Seed, the same works that Jesus… was manifested in Jesus, Him being the original Seed of God, His death brings you back to the original Seed of God. And if the same Spirit that was within Him, is in you, then the same works will be manifested.
E-176 Вы этому не верите? Хорошо, давайте обратимся к Св. Иоанна 14:12.
Вы скажете: "Брат Бранхам, я — верующий. Я уверен, что я верующий". Хорошо, я посмотрю, назовет ли тебя таким Иисус, посмотрим, назовет ли тебя таким Слово Божье.
Истинно, истинно,...(абсолютно, абсолютно)...говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю я, и он сотворит, и больше сих сотворит; потому что Я к Отцу Моему иду.
E-176 Don't believe that? All right. Let's turn over to Saint John 14:12. You say, "I'm a believer, Brother Branham. I sure am a believer." All right. I'm going to see if Jesus would call you one, see if the Word of God calls you one.
Verily, verily (absolutely, absolutely), I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go to the Father. (What is it? Same Seed.)
E-177 Что это? То же самое семя. Не сдержишь...как можно посадить пшеницу здесь и пшеницу здесь, и сказать: "У меня здесь будут огурцы, а здесь пшеница"? Так не сделаешь. Единственным способом, как у тебя будут огурцы — это посадить огурцы. Если скрестишь это, тогда это не будет огурцом. Это будет лицемер. Это так? Он будет лицемером, друзья. Это...Должен это говорить. Он просто ни то, ни се. Это не огурец и не то, с чем его скрестил. Это помесь, и это плохой продукт, и он мертв в себе, и он больше не может сам размножаться. Он сразу мертв-дальше не пойдет. Этому наступает конец и все. Но если хочешь огурец, начинай с огурца.
E-177 Can't keep… How can you plant wheat here, and wheat here, and say, "I'm going to get cucumbers here, and wheat here"? You can't do it. The only way you're going to get cucumbers, is plant cucumbers. If you hybreed it, then it won't be a cucumber. It'll be a hypocrite. Is that right? It'll be a hypocrite, friends. Just—just got to say it. It isn't neither one. Isn't cucumber or what you bred it with. It's a crossbreed, and it's a bad product. And it's dead, in itself, and it can't breed itself back no more. It's dead, right there. Back, won't go no farther. That finishes it. That's all. But if you want a cucumber, start with a cucumber.
E-178 Если хочешь церковь, начинай со Слова Божьего. Если хочешь Жизнь Божью, начинай со Слова Божьего. Принимай Слово Божье в Его полноте, во всякой Его мере. И тогда это...
E-178 If you want a Church, start with the Word of God. You want a Life of God, start with the Word of God. Accept the Word of God in Its fullness, every measure of It. And then let… And if that is the fullness of God in you, then the rain that's falling will produce exactly what's in your garden.
E-179 И если в тебе эта полнота Божья, тогда ниспадающий дождь произведет в точности, что у тебя в огороде. Тогда теперь, на что ниспадает ваш Поздний Дождь? Вы видите, вот что из этого выходит через некоторое время, не так ли? Выходят дикие тыквы, которые получил Илья, и думали, что они не были тыквами или что...школа пророков там, та деноминация, которая у них там была. Набрали каких-то там диких тыкв и думали, что они...это был горох. О-о, ну что ж.
E-179 Then, now, where is your Latter Rain coming up at? You see where that's going after while, don't you? Going over them wild gourds that Elijah got, and thought they were gourds, or that them school of the prophets up there, that denomination they had. Gathered some wild gourds, and thought they were—they were peas. Oh, well.
E-180 Тогда дела, которые будут проявлены в Нем, есть те же самые...потому что это то же самое Семя-Слово Божье. Божий Сын был Его Семенем-примером. И чем была Его Жизнь, когда Дух излился на Него после Его крещения, и Святой Дух сошел на Него, та самая Жизнь, которую Он произвел (тот же самый поливающий Дух Святого Духа) принесет такое же Семя, совершая то же самое, что Он совершал; если это то же самое Семя. Семя Сына Божьего принесет Семя Сына Божьего.
E-180 Then, the works will be manifested in him, are the same, for it is the same Seed-Word of God. God's Son was His example Seed, and what His Life was when the Spirit poured upon Him after His baptism. And the Holy Ghost come upon Him. The very Life that He produced, well, that same watering Spirit of the Holy Ghost will bring forth the same kind of a Life, doing the same thing that He did, if it's the same Seed. Son-of-God Seed will bring forth a son-of-God Seed.
E-181 Так что позор вам, женщины с подстриженными волосами. Позор вам, проповедники, отвергающие Истину. Говорите: "С этим все в порядке; волосы не имеют к этому никакого отношения". Но Бог сказал, что имеют.
Видите, где это находится? Видите?
E-181 Now, shame on you women with bobbed hair. Shame on you preachers denying that Truth, say, "That's all right. The hair has nothing to do with It." But God said it did. See where it's at? See?
E-182 Вот почему я верю Слову. Это Семя.
E-182 That's why I believe the Word. It's a Seed. And if the Rain falls upon the Seed, It'll bring forth of Its kind.
E-183 И если дождь падает на Семя, оно принесет по роду своему. В чем же теперь дело с этими пробуждениями? Что вы сделаете? — еще миллион в сорок четвертом году: баптисты, пресвитериане и кто там еще, пятидесятники.
E-183 Now what's the matter with these revivals? What do we do? "Make a million more in '44," Baptists, Presbyterians, and whatever more, Pentecostals.
E-184 Но где это проявление дел Иисуса Христа! "Я ничего не делаю, пока Отец не покажет Мне". А откуда выходит такого рода семя?
Святой Дух польет и принесет то Семя. Это Вода для Семени.
E-184 But where is that manifestation of the works of Jesus Christ, "I do nothing till first the Father shows Me"? Where is that kind of a Seed coming from? The Holy Spirit will water and bring forth that Seed. It's the Water to the Seed. If the Seed has been planted, that's exactly what the Water is for.
E-185 Если Семя было посажено, именно для этого и Вода. И если Вода ниспадает на тебя и говоришь: "Блажен Бог, позволь мне тебе кое-что сказать, проповедник. Я Такой-то, и я не верю в такую чепуху". Ты просто деноминационный. Ты просто старый лицемер с самого начала. Вот какое было посажено семя.
E-185 If the Water falls on you, you say, "Bless God, let me tell you something, preacher! I'm So-and-so, and I don't believe in that Stuff." You're a denominational. You're just an old hypocrite, to start with. That's what kind of seed was planted.
E-186 Не...не...не...не поймите меня неправильно. Я люблю вас, дорогие. Я пытаюсь донести это вам, видите. Я...Я остановлюсь на этом, когда сегодня закончу. Я перестану, но я хочу, чтобы вы один раз познали, что правильно, и почему я верю тому, чему я верю. И я думаю, что дьявол вас обольстил. Если честно, я знаю, что он это сделал. Согласно Божьему Слову, Оно не ошибается. Он вас обольстил. Да, сэр. Вот почему я так проповедую эти вещи: потому что Божье Слово это сказало.
E-186 Don't—don't—don't—don't misunderstand me. I love you, honey. I'm trying to get This to you. See? I'll—I'll—I'll stop at it, when I finish today. I'll let it go. But I want you to know, one time, what's right, and the reason I believe what I believe. I believe the devil has deceived you. Frankly, I know he has. According to God's Word, It can't fail. He has deceived you. Yes, sir. That's why I preach those things the way I do, because God's Word said it.
E-187 "О-о, — скажете, — ну что же, брат Бранхам, это другое время". Несмотря на это — Это то же самое Слово.
E-187 "Oh," say, "well, Brother Branham, this is a different day." It's the same Word, though.
E-188 Они взяли немного пшеницы из житницы там, которая была во времена Иосифа, и положили ее, и посадили ее несколько лет назад (Вы видели это в журнале?), и она произвела урожай пшеницы. Это все еще была пшеница; вот почему. Единственное, что ей надо было — это немного воды.
E-188 They got some wheat out of the garner from back there, that was in time of Joseph, and put it and planted it here, a couple years ago. You see that in the magazine? And produced a crop of wheat. It was still wheat, that's the reason. Only thing it needed, just some water.
E-189 Божье Слово точно такое же, каким Оно было, когда Он изрек Его тысячи лет назад. Единственное, в чем Оно нуждается — это вода!
E-189 God's Word is just the same as It was when He spoke It back yonder, thousands of years ago. The only thing It needs is Water.
E-190 Почему у нас нет урожая? Потому что у нас там неверное семя.
"Кто из вас хотел бы сменить членство своей организации?" Двуличное дитя; еще больше адского, чем было тогда, когда ты начинал! "Сколько из вас методистов хотели бы стать баптистами?" "...вас баптистов хотели бы стать пятидесятниками? Просто перенесите их членство сюда." О-о, ради Бога! Вздор! Чушь! Дьявольская чушь. В этом вообще нет Жизни. Это гибрид, лицемерный, дважды мертвый, мертвый, выдернутый с корнями. Разве не сказал Иисус: "Всякое растение, посаженное не Моим небесным Отцом, будет искоренено"? Деноминация или что бы это не было, это будет искоренено!
E-190 Why don't we get a crop? Because we got the wrong kind of seed in. "How many, you all, why not change your letter?" Twofold child more of hell than you was when you started. "How many of you Methodists would like to 'come Baptist? You Baptists like to 'come Pentecostal? Just bring your membership over here." Oh, for goodness sakes! Tommyrot! Trash! Trash of the devil. There's no Life in it, at all. It's hybrid, hypocritical, dead, twice dead, plucked up by the roots. Didn't Jesus say, "Every plant that My Heavenly Father hasn't planted will be rooted up"? Denomination, whatever it is, it'll be rooted up.
E-191 Только Божье Слово устоит! Правильно. Вот что Он сказал. Слово всякого человека — это ложь, но Мое — Истина.
E-191 God's Word, alone, will stand. Right! That's what He said. "Every man's word is a lie, but Mine is the Truth."
E-192 Тогда куда мы собираемся идти? Вы лучше придите в себя. Но вы не услышите, если вы не предопределены услышать это. Мы подходим к этому. Не удивительно, что это как вода, падающая на спину утке. Она создана отталкивать воду, а не впитывать.
E-192 Then where we going to go? You better come back to your senses. But you can't hear It unless you're predestinated to hear It. We're getting into that. No wonder it falls like water on a duck's back, he's made to shed the water, not absorb it.
E-193 Ковчег был сделан из дерева гофер и ситтим. Это самое...это просто сплошные поры; ничего в нем нет, одни поры. Из него все выбрано. Так оно вырастает-самое легкое из всех существующих деревьев, легче чем бальзамник. Почему сделали из него? Чтобы могли пропитать его смолой. Если бы это был дуб...вы скажете: "Разве дуб тоже не подошел бы?" Нет, сэр, его ничем не пропитаешь; он отталкивает это. Он отталкивающий, а это — впитывающее.
E-193 The ark was made out of gopher wood and shittim wood. It's the most… It's nothing but just hollow. Nothing in it but hollow. Everything is taken out of it; it's growed that way, the lightest wood there is, lighter than balsam. Why did they do it? So he could soak it with pitch. "If it been oak," you say, "wouldn't oak do just as good?" No, sir. It won't soak up nothing. It turns it away. It—it's repellent; and this is an absorbent.
E-194 И настоящее Семя Божье пропитывающееся для Духа! Забран весь деноминацизм. Все неверие вытащено, и когда Святой Дух входит в этот зародыш Жизни, который там лежит, он производит еще одно Семя, совершенно точно. Родился еще один сын Божий. Аминь. Еще один сам себе бог, сын Божий.
E-194 And a real Seed of God is an absorbent for the Spirit. All denominationalism is took out. All unbelief is out. And when the Holy Spirit comes into that Germ of Life that's laying there, It produces another Seed, just exactly. Another son of God is born. Amen. Another amateur god, son of God!
E-195 Я — Бранхам, потому что родился от Чарли и Эллы Бранхам. Это делает меня Бранхамом, потому что я их семя. Их обоюдное сношение вместе с их спермой создало семя, и это создало меня.
E-195 I'm a Branham because I was born of Charlie and Ella Branham. That makes me a Branham, because I'm their seed. Their two agreements, with their sperm together, made a seed, and that made me.
E-196 Когда Бог и Его Слово становится одно (Аллилуйя!) это...когда Божий Дух поливает Семя Божье, Слово Божье, Оно производит Бога; и это не индивидуум, это Бог! Почему? Вы мертвы; вы больше сами не свои. Вы считаете себя мертвыми, стали пустыми, ожидая зародыша Семени. Тогда что это? Это больше не ты, не человек; это Бог в человеке. Это зародыш Семени, как Слово, сказанное в начале. Божье Слово, проявленное в человеке; тогда это не человек, это человек, который умер. Он не может быть одновременно гибридом и сыном. Или он сын смерти, или он сын Жизни. Итак, если он сын смерти, передай его дьяволу, и пусть он убьет. Дай, на минуту, Богу, и пусть Он убьет дьявола, который в тебе-выгонит его. Опустошит тебя. Потом пусть Бог в тебе насадит Свою Собственную Жизнь, тогда это больше не ты; это Божья Жизнь, потому что это Божье Слово, политое Святым Духом, произведет то же самое. Вы это понимаете?
E-196 When God and His Word becomes One, hallelujah, that… When God's Spirit waters the Seed of God, the Word of God, It produces God. And it's not the individual. It's God, for (what?) you are dead. You're not yourself no more. You reckon yourself dead, hollowed out, waiting for the Seed-Germ. Then what is it? It isn't you no more; isn't the man. It's God in the man. It's the Seed-Germ, like the beginning, spoken Word. It's God's Word made manifest in the man. Then, it isn't the man; it's a man that's died. He can't be a hybrid and a son, at the same time. He's either a son of death or son of Life. So if he's the son of death, get it over to the devil and let him kill it… Give over to God, I meant, and let Him kill the devil that's in you, run him out, hollows you out. Then, let God plant His Own Life in you, then it's not you no more. It's God's Life, because it's God's Word watered by the Holy Spirit, will produce the same thing. You see it?
E-197 Я бы с удовольствием попроповедовал об этом несколько минут, но с сорока или тридцатью страницами Писания здесь...и до сих пор я взял только три.
E-197 I just love to preach on that a few minutes; but with thirty or forty pages of Scripture here, and I've only got three so far. My! All right.
E-198 Хорошо — проявлено. Точно так же дела проявили...точно так же и нас, потому что Это то же самое Слово. Так вот, если хотите совершать дела Христа, делайте то же самое, что Он делал. "У верующего в Меня будут Мои дела". Что это? Верующего во что? Что Он есть то Оригинальное Семя-зародыш, которое пришло. Где есть семя?
E-198 Manifested, the works manifested the same by—same by us, for It is the same Word. Now, if you want to do the works of Christ, do the same thing He done. "He that believeth on Me shall have My works." What is that? Believeth (what?) that He is the original Seed-Germ that come. Where is the Seed?
E-199 Вот, позвольте мне взять эти платочки. Вот человек, которому надлежало быть, вот здесь. Это человек, которому надлежало быть.
E-199 Here, let me take these handkerchiefs. Here is the man that was supposed to be. Right here, this is the man that was supposed to be.
E-200 Что случилось? Ева сделала из этого гибрид-скрестила. Что это совершило...тогда что это совершило? Обратило к смерти, продолжает умирать, умирать.
E-200 What happened? Eve hybrid it, breed it, what it did. Then what did it do? Turned to death; just keep dying, dying. Now this one come, that out…
E-201 Теперь этот вот так выходит-теперь здесь остается Слово, неизменно. Вот здесь лежит Слово, совершенно неизменно. Теперь что произошло? Вот, здесь Слово. Теперь Слово, которым Бог сказал размножаться и наполнять землю, Оно не могло найти места приземлиться.
E-201 Now here stays the Word, just the same. Here is the Word laying here, just the same. Now what happened? Here is the Word. Now, the Word that God spoke, "To multiply and replenish the earth," It couldn't find a place to land.
E-202 Наконец, это Слово попало в чрево девы. (Мы сегодня днем побольше поговорим о двух чревах.) И что случилось? От Него пришел зародыш Жизни-то, что дает, вода, которая дает зерну возможность воспроизвести себя. Тот Дух вышел из Него и вознесся.
E-202 Finally, this Word, It caught into the womb of a virgin. We'll speak of the two wombs, this afternoon, more. And what happened? From Him came forth the Germ-Life, the thing that gives, the Water that gives the—the—the kernel its chance to reproduce itself. The Spirit came out of Him and went up.
E-203 Вот и мы тут. Мы подходим. Что случилось? Мы верим Этому; мы верим Этому. Теперь что сказал Иисус? "Верующий в Меня (видите)...верующий в Меня, дела, что Я творю-проявление, что Святой Дух, который пришел в форме голубя, сошел на Меня и совершил это, не через скрещивание, но через девственное рождение. Не...процесс жизни, как рождение ребенка, муж с женой; нет, не то, не гибрид, но девственное рождение. "Так вот, через это Я даю эту Жизнь, что если вы верой примете, что Отец, все пророки, все Слово Божье, Я изолью на вас эту Жизнь, и вы...не сможете сделать ничего другого, как произвести то же самое, чем Я являюсь". Вот вам, пожалуйста.
"Дела, что Я творю, он тоже сотворит". И что же Он творил? Точно, как Отец позволял Ему, что Он видел. Св. Иоанна 5:19, точно..."Я ничего не делаю, пока Отец не покажет Мне".
E-203 Here we are. We come along. What happens? We believe it. We believe it. Now, what did Jesus say? "He that believeth on Me." See? "He that believeth on Me, the works that I do, the manifestation that… The Holy Spirit come in the form of a dove, come upon Me and done this, not through hybreeding, but through virgin-born." Not the—the—the course of—of life, like breeding a child, husband to wife; no, not that. Not a hybreed, but a virgin-born. "Now, through this, I'm giving this Life, that if you, by faith, will accept what Father, all the prophets, all the Word of God, I will pour this Life down upon you, and you'll… can't do nothing else but produce the same thing that I am!…?… The works that I do shall he do also." What did He do? Just as the Father led Him, what He saw. Saint John 5:19, just… "I do nothing till the Father shows Me."
E-204 Кем был Он-соделал Себя человеком. Бог стал плотью и пребывал среди нас. Слово стало плотью и пребывало среди нас. Божье сказанное Слово через деву принесло тело, и в то тело вошла Вода, Дух, и омыло водою Слова и потом вошло в Него, пребывало в Нем, и вот появляется Жизнь Бога, проявляющего Себя через Христа. Бог был во Христе, в Помазанном.
Христос — значит Помазанный- Муж, который был помазан. И Бог пребывает в Нем. Что это было? Зародыш с плотью, Помазанный, плоть, будучи помазана Духом Божьим, произвела проявленное Слово Божье. "И мы узрели Его, единородного от Отца, полного благодати..." Видите?
E-204 What was He? Made Himself a Man. "God was made flesh, and dwelt among us. The Word was made flesh, and dwelt among us." God's spoken Word, through a virgin, brought forth a—a body. And in that body come the—the Water, the Spirit. "And washed by the water of the Word." And then went in Him, dwelt in Him, and there come the Life of God manifesting Himself through Christ. God was in Christ, the anointed One. Christ means "the anointed One," a Man that was anointed. "And God dwelling in Him." What was it? The Germ with the flesh, the anointed One, flesh being anointed with the Spirit of God, produced the Word of God made manifest. "And we beheld Him, the only begotten of the Father, full of grace." See?
E-205 Вот, где Он. Он был проявленным Словом Божьим. И теперь Он умер, чтобы заплатить долг за твое скрещивание. Вот! Да! Это так. Для чего это? Чтобы ты мог умереть для себя до тех пор, пока ты больше сам не свой и мог быть наполнен Его Словом, веруя Его Слову, и потом Святой Дух, который был в Нем, сходит вниз, чтобы полить это Слово, чтобы побудить Его расти.
Видите? И что потом? Бог проявляет, продолжает труд Его первого Сына, Своего Единородного, видите, который умер за нашу гибридную жизнь, чтобы Он мог опять примирить нас быть сыновьями и дочерьми Божьими, чтобы через церковь мог вложить ту же самую Жизнь посредством Слова, продолжая держать Слово проявленным, как Оно было во Христе. Христос был проявленным Божьим Словом. И Он умер, отдал Свою Жизнь, чтобы Он мог послать Дух-забрать Свое тело вверх и послать назад Дух полить, оплатить искупительную цену, если мы этому поверим. Вот это прямо здесь — если ты поверишь этому. "Верующий в Меня, дела, что Я творю..." Тогда приходит Святой Дух на то же самое Слово Божье...
E-205 There we was, see. He was God's Word made manifest. And, now, He died in order to pay the debt of your hybreeding. My! My! There it is. What is it? That you could die to yourself, until you're no more yourself, and be filled with His Word, believing His Word. And then the Holy Spirit, was in Him, comes down to water that Word, to make It grow. See? And then what is it? God manifesting, continuing the work of His first Son, His only begotten, see, that died for our hybreeding life; that He might reconcile us back, to be sons and daughters of God, that through the Church might flow the same Life, by the Word, continuing the work being manifested as it was in Christ. Christ was God's Word made manifest. And He died, gave His Life, that He might send the Spirit; take His body up, and send the Spirit back, to water, pay the redeeming price, if we'll believe it. That's it right there: if you believe it. "He that believeth on Me, the works that I do…" Then come the Holy Spirit upon the same Word of God.
E-206 "Так вот, — вы скажете, — почему, почему ты тогда все это переводишь на Библию?"
E-206 "Now," you say, "where—where do you throw it upon the Bible then?"
E-207 Библия должна быть в тебе. Слово есть Семя, и до тех пор, пока оно лежит здесь, оно ничего не произведет. Но когда оно приходит сюда, когда оно приходит в сердце, тогда оно начинает проявлять посредством Святого Духа дела Божьи. Тогда видения приходят, приходит сила, приходит смирение. Все твое всезнание исчезает. Ты становишься ничем; Христос становится живым. Ты умираешь; Он живет. Вот это как. Потому что Он умер, я живу. Когда я умираю, Он живет опять. И когда я умираю, Он обетовал мне Жизнь. И я умер для себя, чтобы я мог иметь Его Жизнь; и как я это сделал? Принимая Слово Его, Его Семя, верой вложил сюда Его Семя и верю этому, и тогда оно производит в точности, что сказала Библия.
E-207 The Bible has got to be in you. The Word is a Seed. As long It's laying here, it won't do nothing. But when It comes in here, when It comes in the heart, then It begins to manifest, by the Holy Spirit, the works of God. Then visions come, power comes, humility comes. All your know-it-all is gone. You become nothing. Christ becomes alive. You die; He lives. There it is. Cause, He died, I live. When I die, He—He lives again. And when I die, He promised me Life. And I died out to myself, so in order I can have His Life. And how do I do it? By taking His Word, His Seed. Put His Seed in here, by faith, and believe It, and then It produces exactly what the Bible said.
E-208 Так вот, мои братья, исследуйте по всей стране. Мы находим много подражания. Давайте пойдем еще немного дальше.
E-208 Now, my brethren, search out across the country. We find a lot of imitations.
E-209 Хорошо, дела, точно так же проявленные в Его Церкви будут теми, которые были проявлены во Христе. Он так сказал в Св. Иоанна 14:12: "Небо и земля пройдет, но Слово Мое не пройдет". Это так? Хорошо.
E-209 Let's go on just a little while longer. See? All right. The works, the same manifested in His Church, that would be, that was manifested in Christ. He said so, Saint John 14:12. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall not." Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right.
E-210 Предопределены, как Он был предопределен, соделывая Слово-Семя плотью...Я лучше здесь на этом остановлюсь. Может быть вы бы и поняли, но кто-нибудь из слушающих пленку может не понять.
Предопределенные: все сыновья и дочери Божьи предопределены. Мы попозже обратимся к Писаниям, и я просто процитирую это вам, Ефесянам, 1-я глава, 5-й стих. Хорошо, мы предопределены. Почему? Христос есть то оригинальное Семя, и это оригинальное Семя было предопределено по предузнанию Божьему, зная, что придет падение, и предопределил, чтобы Он занял наше место. Вы это понимаете? Все сыновья и дочери Божьи предопределены. "Но, — вы тогда скажете, — разве Он никого не обрекает?" Нет, сэр.
E-210 Predestinated, as He was, makes the Word-Seed flesh. I better stop there now. Maybe you wouldn't, but somebody out in the tape land might under-… might understand. Predestinated! All sons and daughters of God are predestinated. We'll get to the Scriptures, after while. I'm just quote it to you. Ephesians, 1st chapter, 5th verse. All right. We are predestinated. Why? Christ is the original Seed. And this original Seed was predestinated by the foreknowledge of God, knowing that the fall would come, and predestinated Him to take our place. You get it? All sons and daughters of God are predestinated.
"But," you say, "then will He condemn some?" No, sir.
E-211 Ты здесь на свободных моральных правах, но Он знал, потому что, будучи Богом, Безграничным (как я вам говорил об этом), Он предузнал все, что будет. Он знал, кем они были.
E-211 You're here on free moral agent. But the reason that He know… He, being God, the infinite One, as I spoke to you about, He foreknew everything that would be. He knowed who they was.
E-212 Так вот, Он не заставлял Еву это делать. Он не заставлял ее это делать, но Он знал, что она это сделает.
E-212 Now, He didn't make Eve do that. He didn't make her do it, but He knowed she would do it.
E-213 Так вот, не удивительно, что я верю в 12-ю главу Св. Луки (мне кажется, эта). Он сказал, я...(не помечайте этого, у меня это записано немного позже), что Он сказал: "У них есть очи, но они не видят. Имеют уши, но не слышат. Хорошо о вас говорил Исаия. Исаия предвидел вас". И вот они там сидят с очами, ушами и со всем остальным, но все же не видят. Почему? Они непроницаемы для Слова Божьего. Тогда Иисус сказал: "О-о, лицемеры. Вы...вы дети дьявола и творите его дела. Потом осуждаете Меня, — Он сказал, — отвергаете Мое служение". Тогда покажите мне, где ваше служение производит полное Слово Божье, как производило Его служение. Видите? Видите?
E-213 Now, no wonder, I believe, in the 12th chapter of Saint Luke, I believe it is, He said. I… Don't put that down. I'll get it. I've got it wrote down, a little later, that. He said, "They got eyes, but they don't see. They got ears, but they don't hear. Isaiah well spoke of you. Isaiah foresaw you." And there they are, setting there, with eyes, ears, and everything else, but yet they can't see. Why? They are a repellent to the Word of God. Then Jesus said, "Oh, you hypocrites. You're the—you're the children of the devil, and his works you do; then condemn Me," He said, "refuse My ministry." When, show me where your ministry is producing the full Word of God, as His was. See? See?
E-214 Так вот, предопределены, как Он предопределен; теперь вы скажете: "Как может быть это предопределение?" Божий распланированный...Теперь все, кто этого не понимает, я хочу, чтобы вы теперь подняли свои руки, когда я закончу.
Бог в начале поручил Адаму и Еве размножаться и наполнять землю. Вот как было дано половое влечение-для чего оно было. Но что вызвало скрещивание? Принесло смерть. Мы об этом поговорим сегодня днем, о двух чревах. Да?
E-214 Now, predestinated, as He was. Now you say, "How does that predestination come?" God, formal… Now, if everybody don't understand this, I want you to raise your hand now when I get finished. See? God, in the beginning, commissioned Adam and Eve to multiply and replenish the earth. That's how sex was given, that's why it was. But what caused the hybreeding? Bring death. Now we get that this afternoon, in the two wombs. See?
E-215 Теперь обратите внимание. Бог теперь в этом предвидел и предопределил мир сыновей и дочерей. Он предопределил их быть там. И из-за скрещивания-неверие Слову Божьему вызвало скрещивание-Бог вложил это назад опять, чтобы вы больше не должны были быть гибридами; вы можете вернуться назад прямо к оригинальному Слову и быть сыном Божьим, точно как вам и следовало быть от начала. Видите?
E-215 Now notice. Now, in this, God foresaw and predestinated a world of sons and daughters. He predestinated them to be there. And because of hybreeding… Disbelieving God's Word caused the hybreeding. God has put it right back, again, that you don't have to be hybrid anymore. You can come right back to the original Word and be a son of God just like you was supposed to be at the beginning. See?
E-216 Христос не мог ничего поделать с тем, кем Он был. Он был тем Сыном Божьим. Вот так. Видите, что я теперь имею в виду? Видите, если вы были предназначены, вы видите Слово Божье, вы верите Ему; из-за чего? Это что-то новое. Почему?
E-216 Christ couldn't help being what He was; He was the Son of God. That's it. See what I mean now? See, if you were intended, you see the Word of God, you believe It. Because why? (There's something new.) See? Why?
E-217 Вы когда-нибудь слышали о наследственности в семье? Один...сын будет, как бы, подражать своему отцу или матери, дедушке, или бабушке. Это наследственность в семье. Вы об этом слышали, не так ли?
E-217 Have you ever heard of strain, in a family? One, a—a—a son, will kind of impersonate his father or—or the mother, or the grandfather, the grandmother. That strain, in the family. You've heard of it. Haven't you?
E-218 Так вот, то же самое в предопределении. Вам от начала следовало быть здесь правильным образом, но так как вы пришли так, как вы пришли, вы подвержены падению. Но так как вы предопределены, вы слышите Слово, и Оно возвращает вас прямо туда, куда вы были предопределены! Аминь. Никогда раньше этого не видел. Возвращает вас прямо...Что заставляет вас верить Слову Божьему и отвергать все остальное? Это потому что вы были...в вас нечто есть. Где-то там, в прошлом вам следовало...что если...вы созданы здесь жить вечно.
"Хорошо, проповедник, Писание на это".
E-218 Well, that's the same thing from predestination. You were supposed to be here in the right way, at the beginning. But, being that you come the way you did, you're subject to the fall. But, being that you're predestinated, you hear the Word. It brings you right back where you were predestinated. Amen. (Never saw that before.) Brings you right… What—what makes you believe the Word of God, and turn down these other things? Is because you were… There is something in you. Way back yonder, you're suppo-… What? You are made to live here forever.
"I want Scripture for that, preacher."
E-219 Вот оно: "Всех, кого Он предузнал, Он призвал, всех, кого Он призвал, Он оправдал, и всех, кого Он оправдал, Он уже прославил!"
"Брат Бранхам, какой смысл проповедовать?"
E-219 Here it comes. "All that He foreknew, He's called; all that He has called, He has justified; and all that He has justified, He has already glorified."
"What's the use of preaching, Brother Branham?"
E-220 Там есть урожай; единственное, что я делаю, это вылавливаю неводом. Я просто его туда выбрасываю и смотрю, куда он попадает. Если они это отталкивают; льстивая мирская мерзость, деноминации это откидывают, я ничего не могу поделать; но если там есть хоть один, кто может это впитать, он станет сыном и дочерью Божьей так точно, как небо над головой. Аминь! Потому что он предопределен.
E-220 There is a—there is a crop out there. Only thing I'm doing is seining. I'm just throwing It out there, and see where It goes. If they're repellent, the grease of the muck of the world and the denominations throw It off, I can't help it. But if there's one out there that can absorb It, he'll turn to be a son and daughter of God, just as sure as the world, amen, 'cause it's predestinated.
E-221 Вот почему Бог мог совершать Свои дела через Иисуса; Он был предопределенным Сыном. Он был тем Агнцем, закланным прежде основания мира! Сотни миллиардов, триллионов, миллионов лет назад, о чем, как мы говорили немного раньше, говорило Бытие 1:1, Он прямо тогда был предопределен занять Свое место. Аминь! Вот почему Он творил волю Отца. Он был проявленным Словом.
E-221 That's the reason that God could work His works through Jesus, He was the predestinated Son. "He was the Lamb slain before the foundation of the world." Before a hundred billion trillion million years ago, that we said Genesis 1:1 spoke of, a while ago, He was right then predestinated to take His place. Amen. That's the reason the—the will of the Father He did. He was the Word made manifest.
E-222 И каждый из других сынов будет иметь точно такое же проявление, и это именно те, которые были предопределены.
Эта небольшая группа из каждого поколения от самого начала мира восстанет в воскресении. И почему они этого держаться...Даже Павел сказал об этом в Откровении...в Евреям 11-й главе, сказал, что они скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления; те, которых весь мир не достоин! Аминь! Нечего было есть и скитались везде, убегали, были преследуемы, и перепиливаемы, как Исаия и много других — Павел говорит о тех людях. Кто, он сказал, говорил о перепиливаемых? Исаия, пророк, предопределенный еще до начала мира. Ему следовало придти через чрево Евы. Но ведь он пришел через чрево жены; его дух должен был придти сюда, чтобы быть свидетелем.
E-222 And every one of the other sons will have the same manifestation, and that's the ones that was predestinated. That little group, in every generation, will come up in the resurrection, all the way from the beginning of the world. And the reason, they hold on to It. Even Paul spoke of it in Revelation, or in—in Hebrews the 11th chapter, said, "They wander about in sheep skins and goat skins, and was destitute, and afflicted, and tormented; of whom this world was not worthy of." Amen. Had nothing to eat, and run about, and dug out, and persecuted, and sawed asunder, like Isaiah was, and many of the others. Paul speaking of them men. Who was he, said, spoke of "sawed asunder"? Isaiah, the prophet, predestinated even before the world begin. He should have come through the womb of Eve. But then he come through the womb—womb of a woman; his spirit had to come here to be a witness.
E-223 Итак, Иисус тоже пришел во свидетельство смерти, погребения и воскресения, что человек умрет, но чрез Него опять оживет! Потому что Он есть то Семя, которое должно взойти. Аминь. Надеюсь, вы это видите.
E-223 So Jesus was, also, came for a witness of the death, burial, and resurrection; that man will die, but live again through Him, for He is the Seed that has to come up. Amen. Hope you see it. All right.
E-224 Хорошо, предопределены, как Он был предопределен, создает в тебе Слово-Семя в плоти, Церковь Свою. Божье Слово...
E-224 Predestinated as He was, makes the Word-Seed flesh in you, His Church, God's Word.
E-225 Вы скажете: "Конечно, брат Бранхам, каждому Слову, я верю Этому". Тогда не пяться назад, когда дело подходит к твоей традиции, видишь?
E-225 You say, "Sure, Brother Branham. Every Word, I believe It." Then don't back up when you get your tradition. See?
E-226 Стой прямо со Словом, и стой прямо с этим; наблюдай, что случается. Скажи: "О-о, Господь, я верю Этому. Пошли Святой Дух". Тогда наблюдай. Тогда если Он продолжает свидетельствовать, тогда ты знаешь, что получил Его-не через какую-то сенсацию, и бесы это делают; не через какие-то чудеса, и бесы это делают; но через твою постоянную веру в Слово Божье и через жизнь, которою ты живешь-никогда ничего не отвергая. Хорошо, это побуждает Слово становиться плотью, видите, плоть и тот же самый поливающий Дух.
Теперь подождите минутку. Я не могу пройти мимо этого.
E-226 Stay right with that Word. And stay with That, watch what happens. Say, "O Lord, I believe It. Send the Holy Spirit." Then watch. Then if He goes to bearing record, then you know you got It. Not by some sensation; the devils do that. Not by some miracle; the devils do that. But by your constant belief in the Word of God, and the life that you live, never denying nothing. All right. That makes the Word becoming flesh, see, flesh and the same Water-Spirit.
Now, wait a minute. I can't pass this by. See?
E-227 Видите, Иисус был семенем Авраама, говоря по-плотски. Это так? Предопределенное семя Авраама. И когда на Него сошел Дух, какого рода жизнь Он принес? Он принес жизнь веры. Что за жизнь?
"Хочешь сказать, что Он должен был быть поселенцем, как Авраам?"
E-227 Jesus was the Seed of Abraham, fleshly speaking. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] A predestinated Seed of Abraham. And when the Spirit fell on Him, what kind of a Life did He bring? He brought a faith Life. What kind of a Life?
"You mean He's going to be a sojourner like Abraham?"
E-228 Вот где сегодня люди так все перепутали. Они пытаются мыслить, что муж Божий должен делать это, и следовать этому, и делать то. О-о, Боже, нет!
E-228 That's where people get so mixed up today. They try to think that a man of God has to do this, and follow this, and do that. Oh, mercy, no. What was…
E-229 Чем был-как Христос был Семенем Авраама? Не по Своему...настолько по Своему телу, потому что Исаак, то семя Исаака, наконец, пало и умерло. Оно отступило и тоже скрестилось. Мы подойдем прямо к этому. Видите? Но семя веры Авраама, что он верил Божьему Слову, несмотря на обстоятельства...Вот вам, пожалуйста! Фью! Знаете, мне хочется восклицать! Взгляните, смотрите, семя веры Авраама. Чем это было? Не телом Авраама, но верой Авраама. Верой Авраама во что? В Слово Божье. Неважно, что происходило, он называл все, что против Него, как будто этого даже не существовало. О-о, разве это не разорвало бы эти деноминации на куски? Ум, ум, ум, ум! Конечно, разорвало бы.
E-229 How was Christ the Seed of Abraham? Not in His… so much in His body. Cause, Isaac, that seed of Isaac finally fell and died, it backslid and hybrid, too. We'll get to it, directly. See? But the faith Seed of Abraham, that he believed God's Word regardless of what the circumstances was! There you are. Whew! You know, I feel like shouting. Look. See? Look. The faith Seed of Abraham, what was it? Not Abraham's body, but Abraham's faith. Abraham's faith in (what?) the Word of God. No matter what come, he called anything contrary to It as though it wasn't even there. Oh, me, wouldn't that rip these denominations to pieces? Hum, hum, hum, hum! It sure would.
E-230 Если бы даже только Истина брака и развода была донесена в этом Свете, который здесь в Библии, это взорвало бы каждую церковь в этом городе-в любом другом городе-стараясь вернуться назад к этому. Они неправы с обеих сторон. Я могу доказать это Словом. Они обе неправы. Хорошо. Следует ли мужчине делать это или то, или женщине это или то, я не собираюсь этого говорить, потому что теперь у них там итак достаточно путаницы из-за меня. Видите? Иисус сказал: "Оставьте их в покое. Слепой ведет слепого". Они же только поднимут об этом шум; они этому не поверят. Если они были рождены к Вечной Жизни, они поверят Слову. Это так. Если нет, Бог проявит Себя им. Если они этому не верят, ну что ж, они этому и не поверят; и все.
E-230 If the Truth of even Marriage And Divorce was only brought out in its light that it's in here, in the Bible, it would break up every church in this city, any other city, try to get back to it. They're, both sides, wrong. I can prove it by the Word. They're both wrong. All right. Whether a man should do this or do that, or a woman this or that. I'm not going to say it, because I got enough confusion now amongst them. See? Uh-huh. Jesus said, "Let them alone. Blind leads the blind." Why, they just fuss about it. They wouldn't believe it. If they're born to Eternal Life, they'll believe the Word. See? Right. If they don't, God will manifest Himself to them. If they don't believe It, why, they won't believe It. That's all.
E-231 Давайте, во-первых, подойдем к этому. Мы, может быть, дойдем до этого попозже, но давайте решим это первое и посмотрим, почему мы должны верить всему этому-как мы должны этому верить. Вы должны этому верить. Если вы не верите — вы потеряны; потеряны.
E-231 Let's get to this, first. We might get to that, later sometime. But let's take care of this, first, see, and see why we must believe these things, how we got to believe them. You must believe them. If you don't, you're lost. You are.
E-232 "Верить чему, брат Бранхам? — тебе?"
Нет, друг, не мне. Вы верите мне...
E-232 "Believe what, Brother Branham? You?" No, sir, not me. You believe me, and…
E-233 Я говорю Слово. Я ничего сюда не прилагаю. Я просто говорю вам, что говорит Библия о веровании этому Слову. И вот что я делал — старался поверить этому Слову точно так, как Оно написано. Я ничего не прилагаю, ничего не отнимаю; я просто читаю Его так, как Оно есть и просто вот так верю Ему. И благодатью, и помощью Всемогущего Бога Он подтвердил Его.
E-233 I'm saying the Word. I'm not putting anything here. I'm just telling you what the Bible says about believing this Word. And that's what I've done, is try to believe that Word just the way It's wrote; I don't add anything, take anything. I just read It just the way It is, and believe It just like that. And by the grace and help of Almighty God, He's confirmed It.
E-234 И я спрашиваю, чтобы хоть кто-нибудь Его опроверг. Так вот, вы, что на пленках, давайте, опровергните Это. Скажите мне, где я хоть раз сказал вам что-нибудь неверно...это не произошло. Скажите мне хоть что-нибудь в любое время, что Бог не подтвердил и не соделал это в точности согласно тому, как это было сказано.Хорошо.
E-234 And I ask anybody to disprove It. Now, you on the tapes, come do it. Tell me one time I ever told you anything wrong, it didn't come to pass. Tell me anything, any time, that God never confirmed and worked it just exactly according to the way it was said. All right.
E-235 Предопределенные, как Он был предопределен, Семя-Слово создается той же самой водой, на ком? Эта церковь сегодня — предопределенная Невеста? Разве Бог не сказал, что у Него будет Невеста без пятна и порока? Тогда она предопределена, не так ли. Видите? Так вот, Христос был предопределен. Он был царственным Семенем Авраама, что это совершило? Когда Дух сошел на Христа, Он свидетельствовал о Слове Божьем, и когда Вода, Дух, сходит на Семя-Слово, Царственное Семя веры Авраама в Божье Слово произведет точно такой же урожай.
Скажете: "Я этому не верю".
E-235 Predestinated, as He was, makes the Word-Seed the same Water on (what?) this Church today. Is a Bride predestinated? Did God say He would have a Bride without spot or wrinkle? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then It's predestinated. Isn't It? ["Amen."] See? Well, Christ was predestinated. He was the Royal Seed of Abraham, and what did it do? When the Spirit come on Christ, He bore record of the Word of God. And when the—when the Water-Spirit falls on the Word-Seed, the Royal Seed of Abraham's faith in God's Word will produce the same kind of a crop.
Say, "I don't believe that."
E-236 Хорошо, давайте выясним. Давайте пойдем и посмотрим; являемся ли мы семенем Авраама? Бытие 17. Возвратитесь к Бытие и возьмите 17-ю главу. Я много здесь оставляю [мест], но я-я должен коснуться некоторых из них здесь, потому что какой-нибудь критик может начать и скажет: "Я этому не верю", поэтому просто немного об этом скажем, чтобы Он мог остановить его так говорить, да. Хорошо, 17:7. Давайте начнем с 6-го стиха.
И весьма, весьма распложу тебя...(семя Авраама)...и произведу от тебя народы...(язычников и всех остальных)...и цари произойдут от тебя.
И поставлю завет Мой...(теперь наблюдайте)...между Мною и тобою и между семенем твоим после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и семени твоему после тебя.
E-236 All right, let's find out. Let's go now and see. Are we Abraham's Seed? Genesis 17. Go back in Genesis and get the 17th chapter. I'm leaving a lot of these off here, but I—I got to hit some of them in here. Cause, some critic might come along and say, "I don't believe that." So, we'll just place a little bit in there, so He can stop him from saying it. See? All right, 17:7, let's start at the 6th verse.
And I will make thee exceedingly fruitful (Abraham's Seed), and I will make many nations (Gentiles and all)… and kings shall come out of thee.
And I will establish my covenant (now watch) between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a—to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
E-237 Теперь, что есть семя Авраама? Не его плоть. Павел сказал еврей...что еврей не еврей снаружи; это еврей внутри. Видите? Что есть семя Авраама? Это те, которые верят всему Слову Божьему, несмотря на то, что деноминация или папа, или мама, или кто-нибудь еще что говорит; они верят всему Слову Божьему. Бог сказал: "И Я прямо теперь поставлю Мой завет (предопределю), этот завет с тобою и с этим семенем в каждом поколении после тебя, которые поверят этому". Вот вам, пожалуйста — семя Авраама. Теперь вы скажете...теперь смотрите, Бог сказал: "Я поставлю его с семенем".
"Ну так что, — вы скажете, — брат Бранхам, это дает каждому..."
E-237 What is the Seed of Abraham now? Not his flesh. Paul said, "Jew, that Jew outward, is not Jew. The Jew inwardly." See? What is the Seed of Abraham? Those that believe the whole Word of God, regardless of what denomination, or papa, or mama, anybody else says. They believe the whole Word of God. God said, "I'll establish my covenant right now, predestinate this covenant with thee and with the Seed, in each generation after thee, that will believe it." There you are, Seed of Abraham. Now you say… Now watch. God said, "I will establish it with the Seed."
"Well," you say, "Brother Branham, that gives everybod-…"
E-238 Подождите минутку. Давайте теперь пойдем к Ефесянам, и мы начнем с 1-й главы Ефесянам. И потом мы здесь немного прочитаем, и просто посмотрим, что Бог сказал говорить по этой теме. Так вот, слушайте. Павел-вот, понаблюдайте, как он здесь это адресует.
E-238 Wait now just a minute. Let's go to Ephesians now, over to the Book of Ephesians, and we're going to start at the 1st chapter of Ephesians. And then we'll read a little bit here and just see what God has to say about this—this subject. Now listen. Paul, now watch the way he addresses this now.
E-239 Теперь все на своих...на своих ногах. Мы просто должны...наблюдайте. У нас теперь осталось только несколько минут, потом мы...где-то сорок пять минут, где-то так, потом мы распустим на обед. Теперь смотрите:
Павел, апостол...
E-239 Everybody on your—on your feet now, we just got… or on your lookout. We got just a few minute now, then we'll… About forty-five minutes, something, then we'll dismiss for lunch. Now look.
Paul, an apostle…
E-240 (кто такой апостол? — посланный. "Павел, посланный Иисуса Христа". Это так? "Волею синедриона?" Я не так прочитал, не так ли? "Волею лютеран". Ну что ж, все равно...)
Павел, посланный Иисуса Христа волею Божиею святым...
E-240 What is apostle? "One sent." "Paul, a sent-one of Jesus Christ." Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] "By the will of the Sanhedrin"? I misread that, didn't I? "By the will of—of the Luther, or the…"? Well, anyhow:
Paul, a sent-one of Jesus Christ by the will of God, to the saints…
E-241 Кому это? Ко всем? Нет, сэр. Все не могут этого принять. Это так...святым, находящимся в Ефесе и верным во Христе Иисусе:
E-241 Who is it to, everybody? No, sir. Everybody can't take it. Uh-huh. That's right.
… to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
E-242 Тем, которые уже там. Вот, к кому, я надеюсь, я говорю этим собравшимся сегодня утром-тем, которые уже во Христе Иисусе. Теперь, вот где это так...
E-242 Them that's already in there. That's what I hope I'm talking to, in this congregation this morning, those that are already "in Christ Jesus." Now, that's where this is addre-…
E-243 Видите, не скажешь об этом тем, тем грудным младенцам там. Они не могут есть мяса; им надо пить молоко. Они недоросшие, видите. Итак, помните, они не могут есть твердое мясо. Так вот:
...верным во Христе Иисусе:
Благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. (Хорошо.)
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас...
E-243 See, you can't tell the… those—those babies out there about It. They can't eat meat. They have to drink milk. They're stunted. See? So, remember, they can't eat strong meats.
… now to the faithful in Christ Jesus:
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. (All right.)
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us…
E-244 (он теперь говорит к церкви. Это не для улицы; только для церкви)...всяким духовным благословением в небесных местах...
E-244 Now, he's talking to the Church, now. This is not the outside. This is Church.
… with all spiritual—spiritual blessings in heavenly places…
E-245 Как этим утром — тех, которые любят это; просто проглатывают...в небесных местах во Христе,
Так как Он избрал нас...
E-245 Like this morning, those who love It is just eating It up. See?
… heavenly places in Christ:
According as he has chosen us…
E-246 (Мы избрали Его? У-гу? "О-о, брат Бранхам, прошу прощения, я избрал". Не ты...Согласно Слову не ты избрал.
E-246 Did we choose Him? Huh? "Oh, Brother Branham, I—I beg your pardon. I did." No. You, according to the Word, you didn't.
E-247 Иисус сказал: "Вы не избрали Меня; Я избрал вас". О-о, да. Когда Он избрал? Когда, сказал Иисус, Он избрал Свою Церковь? Прежде основания мира.)
E-247 Jesus said, "You never chose Me. I chose you." Oh, yeah. When did He choose It? When Jesus say He chose His Church? "Before the foundation of the world."
E-248 Так как Он избрал нас в Нем...(на последнем пробуждении, которое было у доктора Такого-то. Нет, нет. Может быть, вы вычитаете такое в учении, в записной книжке, но не в Этой.)
E-248 "According as He has chosen us in Him," at the last revival that Dr. So-and-so had? No, no. You might read that in a creed, a text book, but not in this One. See?
According as he has chosen us in him before the foundation of the world,…
E-249 Так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира,...(Когда мы были избраны? На последнем пробуждении? В тот вечер, когда мы получили спасение? Когда не было никакого мира, никаких звезд, не было никаких атомов, никаких молекул — вот когда мы были избраны. Аминь. О-о, только не дайте мне начать об этом проповедовать. Я просто пытаюсь здесь кое-что объяснить. Хорошо.)...прежде создания мира, чтобы мы были...
E-249 When were we chosen, at the last revival, the night we got saved? Why, when—when there wasn't no world, was no star, there was no atoms, no molecule, that's when we were chosen. Amen. Oh, don't let me start preaching on that. I'm just trying to explain something here. All right.
… before the foundation of the world, that we should be…
E-250 (кем? — членами. "Нет, мы должны...о-о, после того, как мы спасены, просто поступай как хочешь", — нет.)...мы были святы и непорочны пред Ним в...(членстве? О-о нет. В любви, не так ли? Это так. Хорошо.
E-250 What? "Members"? No. "We should, oh, after we're saved, we just do as you want to"? No.
… we should be holy and without blame before him in…
E-251 В любви! Извините, мне кажется, я здесь начал паясничать. Мне не следовало этого делать. Хорошо.)...в любви.
(Что? П-р-е-д-о-п-р-е-д-е-л-и-в)...предопределив нас к усыновлению сынов...(семя от начала, видите)...сынов Себе через Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,
E-251 "Membership"? No, no. It's "love." Ain't it? That's right. All right. "In love." Excuse me. I'm just cutting up, I guess, now. I shouldn't do it. All right.
… in love:
Having (What? P-r-e-d-e-s-t-i-n-a-t-e-d. Oh!) predestinated us unto the adoption of children (the Seed from the beginning, see)… of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
E-252 Кто это сделал? — Бог! Когда Он это сделал? — прежде основания мира. Тогда если мы приходим в незаконном рождении через развращение Евы, что делает всех нас ее детьми, подверженными смерти, тогда суверенный Бог должен соделать путь, чтобы искупить Своих детей. "И все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне. И никто не может придти, если Отец Мой не привлечет его к себе". О-о, вот это да! Так где же те великие дела, совершенные тобой? Ничего ты не совершал. Тебе следует постыдиться. Бог, Который все соделал...Все вращается в полном порядке.
E-252 Who did it? God. When did He do it? Before the foundation of the world. Then if we come in an illegitimate birth through Eve's corruption, making us all her children and subject to death, then the sovereign God has to make a way to redeem His children. "And all the Father hath given Me will come to Me. And no man can come unless My Father draws him." Oh, my! Now where's your great big thing you done? You never done nothing. You ought to be ashamed. God, Who done all things! The wheel is working just right.
E-253 Кто-то однажды пришел и сказал, что кто-то сказал что-то плохое обо мне, и ошибочно обвинил меня в чем-то. Я сказал: "О-о, забудь об этом".
E-253 Someone come, the other day, said somebody said something bad about me, and—and accusing me of something that was wrong. And I said, "Oh, forget it."
E-254 Сказал: "Как ты можешь так к этому относиться? Это затрагивает твою семью".
E-254 Said, "How can you take it like that? That involves your family, that."
E-255 Я сказал: "О-о, вот как". Я сказал: "Прежде основания мира было предопределено дать мне испытание". Я сказал: "Вот так-так. Конечно, поэтому все в порядке".
Сказал: "Как ты так можешь?"
E-255 I said, "Oh, my!" I said, "That was predestinated before the foundation of the world, to give me a trial." I said, "Oh, my, my, my! Sure. So that's all right."
Said, "How do you do it?"
E-256 Я сказал: "Если бы я прямо вот так смотрел вниз, я бы все время падал".
E-256 I said, "If I looked right down this way, I'd be falling all the time."
E-257 Вот как сегодня с людьми: "Брат Бранхам, если бы я принял Истину Божьего Слова, они бы меня выкинули". Ну так чего же ты здесь ищешь? Смотри сюда, в конец пути. Видите, человек, который вот так смотрит, он не знает, куда он идет. Он смотрит сюда. Но если ты посмотришь вон туда, тебе не важно, что там теперь происходит, ты знаешь, куда ты идешь. Видите? Вот так-то. Смотри, куда ты идешь. Оставайся на линии со Словом.
E-257 That's the way with the people today. "If I accept the Truth of God's Word, Brother Branham, they'd kick me out." Well, what are you looking here for? Look out here at the end of the road. See, a man who looks like this, he don't know where he's going, he looking this way. But if you look out yonder, you don't care what's going on now, you know where you're going. See? That's it. Look where you're going. Stay lined up with the Word. All right.
E-258 Хорошо, предопределив нас теперь к усыновлению. Вы теперь верите, что мы были предопределены? Теперь, Иисус был предопределен? Он был Агнцем Божьим, закланным прежде чем появился свет, прежде чем появился метеорит, прежде чем появилась молекула, атом-все. Он был закланным Агнцем Божьим. О-о, величие Божье.
E-258 "Predestinated us now unto adoption." Now do you believe we were predestinated? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now, was Jesus predestinated? ["Amen."] He was the Lamb of God, already slain before there was a light, before there was a meteor, before there was a molecule, atom, anything. He was the Son of God, slain. Oh, the greatness of God!
E-259 И потом эти куриные мозги из какого-нибудь произведенного сверхъестественного инкубатора здесь пытаются с этим спорить и говорить, что это неверно. Стыд один.
Кто вы?
E-259 Then these little peanut brains out of some little manufactured, supernatural incubator over here, tries to debate That and say It's not right. That's a shame. Who are you?
E-260 Даже некоторые из них говорят, что ада не существует, а вы каждый день сидите прямо на его крышке-восемь тысяч миль в глубину под тобой, вулканическая лава, и потом задираешь голову, и Бога и Слово Его вообще ни во что ни ставишь.
E-260 Even some of them saying, "There's no hell." And you're setting on a pot of it every day, eight-thousand-miles thick, just below you, volcanic; and then look up and defy God and His Word. When you defy the Word, you defy God. Right.
E-261 Когда ты презираешь Слово, ты презираешь Бога. Это так. О-о, как Ты велик, Господь. Какими мы должны быть верными.
E-261 Oh, my, how great Thou art, Lord! How thankful we should be! All right.
E-262 Хорошо, итак, верующие Слова и Дух должны быть одно. Вы это понимаете? Верующие, Слово и Дух — абсолютно Одно. Ты не мыслишь своим мышлением; ты не используешь свой разум. Разве это не чудесно? Разум, что во Христе — находится в тебе, видите. Разум находится во Христе, и вы примете Слово, точно как Он принял, потому что Он есть Слово. И если в вас разум Христов — вы есть Слово. Вы Живущее Слово Божье, Его представители здесь на земле, правильно, продолжая этот труд. Церковь должна быть такой.
И когда это так, Библия опять проявляется, как в ранние дни учеников, точно, как ученики. Библия опять живет в вас.
E-262 So, believers, of the Word and Spirit, must be one. You get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Believers, the Word and the Spirit, are absolutely one. You don't do your own thinking. You don't use your own mind. That wonderful? ["Amen."] The mind was in Christ is in you. See? Mind is in Christ, and you'll take the Word just like He did, 'cause He was the Word. And the mind of Christ in you, you are the Word. You're God's living Word, representatives of Him, here on earth, that's right, continuing the work. The Church should be that way. And when so, the Bible is manifested again like in the early days of the disciples. Just like the disciple, the Bible is living again, in you.
E-263 Теперь давайте посмотрим, я должен постараться теперь быстренько пройти, по крайней мере, пятнадцать страниц, и мне просто так не хочется, но я просто должен пробежать по ним, потому что если не так, тогда займу весь день, и завтра опять надо собрание, и теперь я просто должен поспешить. Хорошо, теперь попробуем просто немного побыстрей, если сможем; поживее. Вы веруете?
E-263 Now let's see. I've got to try to get at least, about fifteen pages here, right quick. I just hate to do that. But I'm just going to have to run over it. Cause, I don't, then I'll be this afternoon… I got a meeting tomorrow, and—and I just got to hurry now. All right. Now we'll try to make it just a little quicker, if we can, snap into it. Are you believing? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right.
E-264 Хорошо. И когда это так, Библия опять проявлена, как в ранние дни Христа. Видишь, потому что ты предопределенное семя, точно как был Христос; и когда дождь сходит на семя, производится жизнь.
E-264 And when so, the Bible is manifested again like in the early days of Christ. See? Cause, you are a predestinated Seed just like Christ was. And when the Rain falls on the Seed, the Life produces Itself, when the Holy Spirit falls.
E-265 Когда Святой Дух-сходит-когда Он сошел на те семена, которые, сказал Иисус, Он избрал их когда? Прежде основания мира. Тогда они были предопределенным семенем. Правильно?
Потом они здесь добрались до верхней комнаты, эти семена, Слово, и Слово лежало там без Жизни. Совсем внезапно с Небес сошел звук, как будто воды обрушились. И они, практически, наполнили весь дом, где они находились. И семена начали расти. Они начали проявляться — проявленное Слово Божье.
Хорошо, почему тогда ослабели огни пробуждения?
E-265 When It fell on those Seed that… Jesus said He chose them (when?) before the foundation of the world, then they were a predestinated Seed. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then, here they haul themselves up, in the upper room, these Seeds, the Word. And the Word was laying on there, without Life in It. "All of a sudden there came a sound from Heaven as the Waters begin to gush down, and It actually filled all the house where they were setting." And the Seeds begin to grow. It begin to manifest Itself, the Word of God being manifested. All right.
Why then has the revival fires let up?
E-266 Так вот, у меня здесь есть где-то десять мест Писаний (если бы вы могли это здесь видеть), которые мне следует сказать, но я должен многое из этого пропустить, и просто...то есть вы слышите очертание этого.
E-266 Now, I got about ten Scriptures here, if you could just notice it on here, that I ought to say it. But I've got to skip over a lot of it, and just so you get the outline of it. All right.
E-267 Хорошо, почему тогда ослабели огни пробуждения? Так вот, я должен назвать имена. После этого я не буду говорить, если Бог мне не скажет. Но я должен назвать имена. Я должен сказать то, чего я не хочу говорить, но чтобы прояснить это...
E-267 Why then has the revival fires let up? Now I got to call names. I won't do it after this 'less God tells me to. But I've got to call names. I've got to say things that I don't want to say, but, in order to make this clear.
E-268 Вы теперь видите, к чему я подхожу, почему я все это сделал. Я верю, что это Слово. И я верю, что у Христа есть Церковь, и Церковь — это поле (мы к этому попозже подойдем) и на поле сначала нужно донести Слово, прежде чем Дух вообще что-нибудь сможет сделать. Видите?
E-268 You can see now where I'm getting to, the reason I've done what I done. I believe This is the Word. And I believe that Christ has a Church, and the Church is the field. We'll get to it, after while. And you've got to get the Word in the field before the Spirit can ever do anything. See?
E-269 Почему тогда ослабели огни пробуждения? Больше не услышишь так много о Билли Грэхеме, как о великом евангелисте. Орал Роберс не зажигает страну, как раньше. О моих собраниях вообще не услышишь. Только трое. Что случилось?
E-269 Why then has the revival fires let up? Don't hear very much more of Billy Graham, like great evangelists. Oral Roberts, not burning the country like he used to. My meetings is not even heard of. There's just three. What's the matter?
E-270 Теперь у нас будет одно очень глубокое учение. Я просто должен буду теперь это использовать, и если эта пленка попадет в руки Билли Грэхема, Орала Роберса, я хочу, чтобы вы знали, мои братья, что я не пренебрегаю вами; я воспринимаю себя там, если вы обратите внимание, как вашего собрата по Евангелию. И я думаю, что после этого у вас будет лучшее понятие, братья, о том, почему я все это так сделал. И я надеюсь, что нашел благодать в очах Божьих, и пред вами, правдиво и честно говоря вам, почему это так.
E-270 Now we're going to get some real deep teaching. See? I'm going to have to just use it now. And if this tape should fall in the hands of Billy Graham, Oral Roberts, I want you to know, my brethren, that I'm not disregarding you. I'm taking myself, if you notice, in there, as your fellow brother in the Gospel. And I think, after this, you'll have a better understanding, brethren, of why I have did what I've done. And I hope that I find grace in the sight of God, and before you, in being honest and truthful to tell you the reason why.
E-271 Билли Грэхам: не так давно весь мир был зажжен Билли Грэхемом. Теперь очень редко об этом услышишь. Он все еще ездит, но в чем дело? Орал Роберс: просто весь земной шар зажег; постепенно угасает. Томми Осборн-все они хорошие благочестивые мужи. Что случилось? Веря, что Бог призвал меня на служение, что случилось с моим? Теперь здесь отвечу на некоторые вопросы. Что случилось?
E-271 Now, Billy Graham, the world was burning here not long ago with Billy Graham. Very seldom hear of it now. He's still going, but what's the matter? Oral Roberts, why, just burning the earth up; dying down. Tommy Osborn. All them are good, godly men. What's happened? Believing that God called me for a ministry, what's happened to mine? Now here is going to answer some questions. See? What's happened?
E-272 Вы скажете: "Брат Бранхам, твое из них самое мертвое". Это правда. Это так.
E-272 You say, "Brother Branham, yours is deadest of all of them." That, that's true. That is right.
E-273 О Билли Грэхеме слышно больше, чем об Орале. Об Орале услышишь за один день больше, чем обо мне за пол года. Томми Осборн, Томми Хикс, все эти благочестивые мужи, о них больше слышно. Итак, как это оказывается, я дальше, чем все они вместе взятые. Что случилось?
E-273 Billy Graham is more heard of than I am, and Billy is more heard of than Oral. Oral is more heard of, in one day, than I am in six months. Tommy Osborn, Tommy Hicks, any of those godly men, they're more heard of. So, as far as that turn, mine is farther away than all of them. What's happened?
E-274 "Брат Бранхам, ты говоришь, что...что ты говорил нам, что ты, на самом деле, веришь Слову и все такое, ну так что же тогда случилось с тобой? Что произошло?" Вот что мы хотим знать. Вот что мы хотим знать.
E-274 "Brother Branham, you saying that, that you telling us here now that you actually believe the Word and everything, well, what's happened to you then? What taken place?" That's what we want to know. That's what we want to know.
E-275 Теперь запомните это. Опустите зонтик и стряхните с него дождь, и откройте на минутку свое сердце, и послушайте.
E-275 Now, put her down in your mind now. Pull down the umbrella and shake the rain off, and open up your heart just a minute and listen.
E-276 Помните, в Бытие, первой главе, Библия говорит, мы прочитали, чтобы основать на этом наши мысли на сегодня, каждое семя по роду своему. Оно должно будет принести по роду своему. Это так. Каждое семя должно будет принести...Помните, земля полна семян и этот дождь побуждает их приносить по роду своему.
E-276 Remember, the Bible said in Genesis, the 1st chapter we read, to base our thought for the day, is, "Every seed after its kind." It'll have to bring forth after its kind. That's right. Every seed will have to bring. Remember, the earth is full of seeds, and the rain makes it bring forth after its kind.
E-277 Я верю, что близко время урожая. Разве вы этому не верите? Вы все с этим согласны. Мы близки к жатве. Так вот, семена были посажены. Вот в чем с нами дело. Семена были посажены. О-о, Боже, я желал бы, чтобы вы увидели, что тогда прошло предо мной.
E-277 I believe it is near the harvest time. Don't you believe it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] You all agree with that. ["Amen."] We are near the harvest time. Now, the seeds has been planted. That's what's the matter with it. The seeds has been planted. Oh!
O God! I wish you could see what passed before me then.
E-278 Семена были посажены. Помните, есть время насаждения, затем время урожая. Они знают, что они так сказали.
Хорошо.
E-278 The seeds has been planted. Remember, there's a planting time, then a harvest time. They know they said so. All right.
E-279 Так вот, были посажены три рода семени. Деноминационное — Билли Грейм; он был главным сажальщиком. Орал Роберс для пятидесятников. Было посажено пятидесятническое семя. (Я теперь говорю об организации.) И потом было посажено Слово. Вы теперь должны понять, друзья. Я ни в коем случае не говорю этого, если Бог не скажет мне. Я хочу, чтобы вы это хорошо и ясно поняли. Было посажено три семени.
E-279 Now, there has been three different kinds of seeds planted. A denominational, Billy Graham, he was the head planter. Oral Roberts, for the Pentecostals. Pentecostal seed has been planted; I'm talking about organization now. And, then, the Word has been planted. Now you'll have to understand, folks. I ain't saying this no more unless God tells me. I want you to get this good and clear. Three seeds has been planted.
E-280 Вот, почему насаждение уже почти закончилось. Видите? Все закончилось. Семена должны быть посажены до того, как сойдет дождь (правильно?) или, иначе, Дух. Вы теперь здесь не согласитесь, но потерпите минутку. Семена должны быть посажены, и потом сходит дождь, чтобы полить семя. Это правильно? Так вот, я хочу...
E-280 That's the reason, the planting, it's about over. See? It's all over. Seeds must be planted before the Rain falls. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Or, otherwise, the Spirit. Now you're going to disagree there, but hold on just a minute. See? Seeds must be planted; and then the Rain falls, to water the Seed. Is that right? ["Amen."] Now I want…
E-281 Есть ли здесь кто-нибудь, кто понимает по-еврейски? Знает еврейские Слова? Хорошо, можете проверить, если хотите.
E-281 Is there anybody in here that understands Hebrew, knows Hebrew words? All right. You look it up if you want to.
E-282 Мы теперь так много слышим и так много организаций и все остальные говорят, что мы в "позднем дожде". Чепуха. Ничего подобного.
E-282 Now, we are hearing so much, and so many organizations and everything else talking about, "We're in the latter rain." Nonsense. No such a thing now.
E-283 Так вот, о-о, я...нечто происходит. Я просто вижу, как это проходит предо мной. Уловил Дух, видите. Аминь. Я знаю, что это Истина; это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Видение, понимаете, просто приходит и уходит. Еле могу это здесь высказать. Каждый раз, как я взгляну, я вижу, как это вот так движется вверх напротив меня и обрывается, и движется в эту сторону, и смотрю сюда. Я пытался понаблюдать за этими ребятами, которые сидят вон там внизу. Смотрел туда, и я смотрю везде, как будто это там, понимаете.
E-283 Oh, something is happening. I can just see it passing before me. It's done caught the Spirit. See? Amen. I know this is Truth. It's THUS SAITH THE LORD. By vision, see, just moving, coming. Can't hardly look down here. See? Every time I look, I see it just moving up in front of me, like that, and breaking off; and move this way, and look this way. I been trying to watch some fellows setting around down here. Look away, and everywhere I look, looks like there it is. See? All right.
E-284 Хорошо, давайте возвратимся назад и попробуем еще раз, и убедимся, что я понял это тогда. Я не знаю, что точно случилось вдоль той линии.
E-284 Let's go back and try it again now, be sure that I got it in there. I don't know what exactly happened along that line. Look.
E-285 Я верю, что близко время урожая. Семена были посажены. Деноминационные семена церквей, такие как евангельские, как баптисты и пресвитериане, и лютеране, и пятидесятнические семена были посажены в пятидесятническую организацию великим мужем Оралом Роберсом, Томми Хиксом и Томми Осборном, великие мужи Божьи, видите.
И я верю, что Слово Божье было посажено незапятнанно отдельно от всех этих организаций. Вот в чем дело, видите.
Семя должно иметь...
E-285 I believe that it is near the harvest time. The seeds have been planted, denominational seed of the churches, such as the Evangelicals, like Baptist, and Presbyterian, and Lutheran. And the Pentecostal seeds has been planted into the Pentecostal organization, by great men like Oral Roberts, Tommy Hicks, and Tommy Osborn, great men of God. See? And I believe that the Word of God has been planted, unadulterated, away from any of those organization. That's what's the matter. See? The Seed must have…
E-286 Растение семени должно иметь воду для семени, прежде чем оно может расти. Должна ниспасть вода, прежде чем семя, которое было посажено, может расти.
E-286 The Seed plant must have Seed Water before It can grow. It must have Water, to fall, before the Seed that's been planted can grow.
E-287 Так вот, "Ну что ж, — вы скажете, — там было наше..." Я знаю, это так. Улавливаю вашу мысль, видите; вы это теперь просто не сможете скрыть. Хорошо, итак, будьте внимательны, о чем вы мыслите.
E-287 Now, "Well," you say, "Brother Branham, there's been our…" I know. That's right. Catching your thought now, you see. You just can't hide it now. Uh-huh. All right. So, be careful what you're thinking.
E-288 Так вот, семя должно быть посажено, и потом оно должно иметь воду, чтобы расти.
E-288 Now, the Seed must be planted. And then It must have Water, in order to grow.
E-289 Так вот, вы скажете: "Ну что ж, брат Бранхам (Я выражу ваши мысли на счет этого), у нас была вода". Пусть будет так. Это правильно. У вас была вода.
E-289 Now, you say, "Well, Brother Branham…" I'm going to express your thought thought there. "We've had the Water." So be it. That's correct. You have had the Water.
E-290 Вы когда-нибудь садили капусту или что-нибудь такое, обычно...у них нет никакой воды, просто немного наливают на нее.
E-290 You ever plant cabbage or anything, or seeds, or something another like that? Usually, they got a water there, just pour a little on them. See? All right.
E-291 Хорошо, но теперь подождите, что у нас было в то время насаждения? Ранний дождь. "О-о, — вы скажете, — брат Бранхам, чепуха".
E-291 But, now, wait. What did we have in that planting time? The former rain.
"Oh," you say, "Brother Branham, nonsense!"
E-292 Подождите одну минутку. Возьмите слово ранний в Иоиля 2 и взгляните на него, и посмотрите, не еврейское ли слово...обратитесь к еврейскому и посмотрите, не...если хотите это записать, м-у-р-э, мурэ, и найдите еврейское слово и переведите, и посмотрите, что значит мурэ — учение. Прошел дождь учения.
E-292 Now wait just a minute. You take the word "former," in Joel 2, and look at it, and see if the Hebrew word… You go to the Hebrew, and see if it don't. If you want to write it down, m-o-u-r-e-h, moureh, and get the Hebrew word, interpret, see what moureh means. Teaching, the teaching "rain" has went forth.
E-293 Прошел деноминационный дождь учения. "На миллион больше в сорок четвертом году"-баптисты. Такой-то и такой-то — члены церкви. Орал Роберс и все остальные братья с пятидесятническим движением экономически...или великое пятидесятническое движение, и дошло до миллионов, видите, это так. И это Семя произошло, Слово, для меньшинства-группы.
E-293 The denominational teaching rain has went forth, "A million more in '44," Baptists. So-and-so, so-and-so, members in the church. Oral Roberts and them brothers with the Pentecostal move, the economic… the great Pentecostal move, they moved up into the millions. See? That's right. And the Seed has went forth, the Word, for the minority, the group.
E-294 Теперь смотрите. Теперь помните, слово м-у-р-э, мурэ, означает учение, ранний дождь. Там говорится мурэ дождь, дождь учения. Прошел дождь учения.
Билли Грейм засадил мир. Пятидесятники засадили мир, и Слово засадило мир.
E-294 Now watch. Now remember, the word m-o-u-r-e-h, moureh means teaching, the "former rain." It says the moureh, "rain," the teaching rain. Teaching rain went forth. Billy Graham has struck the world; the Pentecostals struck the world; and the Word has struck the world.
E-295 Так вот, в чем же теперь дело? Она теперь ожидает позднего дождя. Вот когда она производит свои плоды. О-о, я надеюсь, вы это понимаете.
Тогда какого рода семя посадил на своем поле, такого рода урожай и пожнешь. Если деноминации хотят побольше членов — они их и получат. Они их и получили. Пятидесятники хотят побольше пятидесятников — они их и получат. Верно. Но Слово произведет сыновей и дочерей Божьих. Это тоже наступит. Наблюдайте, смотрите, что должно произойти при этом позднем дожде-как они будут восходить на стены и поражать, и как они будут грядущей армией. Подождите минутку. Какой у тебя будет урожай — такое семя на поле ты и насадил.
E-295 Now, what's the matter now? She is now waiting for "the latter rain." That's when she produces her fruits. Oh! Hum! I hope you get her. Then the kind of seed you have planted in your field will be the kind of crop you will reap. If the denominations wants more members, that's what they're going to get; that's what they have gotten. The Pentecostals wants more Pentecostals; that's what they're going to get. Right. But the Word is going to produce sons and daughters of God. Uh-huh. Uh-huh. Right. That's coming, too. Watch. Look at that great latter rain supposed to be done, how they would run over the wall, leap over, and how they'd be an army coming. Just wait a minute. Uh-huh. The kind of crop you'll get, is the kind of seed you put in your field. All right.
E-296 Хорошо, два деноминационных рода...вы понимаете? Два деноминационных рода объединятся вместе, чтобы пойти в Содом.
E-296 The two denominational kinds, you understand, the two denominational kinds will unite together, to go to Sodom.
E-297 Но Слово останется с избранными, с Царственным Семенем. Иисус сказал: "Как было во дни Содома, так будет по пришествии Сына человеческого".
E-297 But the Word will stay with the Elected, the Royal Seed. Amen. See? Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the Coming of the Son of man."
E-298 Два ангела сошли туда, два помазанных служителя сошли в Содом, стараясь вывести отступившего мужа (в нем была хоть капля Бога) и его жену, его невесту-вы знаете, что с ней случилось; она опорочилась. И взгляните на его дочерей, и посмотрите, что из них вывелось после того, как они вышли. "В бочке меда всегда есть ложка дегтя". Вы знаете, что это так. Извините меня за это выражение, но знаете, пошутил, итак, это...всегда так было; мы это знаем. И вы не можете отрицать Божье Слово!
E-298 Two Angels went down, two anointed ministers went down to Sodom, to try to bring out a man that was backslidden, had a little speck of God about him. And his wife, his bride, you know what happened to her; she was disgraced. And look at his daughters; and look what it hatched out to be after he got out. Was always a hair in the biscuit. You know that's right. Excuse that expression; but, you know, a gaggy thing. So that's a… It always was. We know that. Now, you can't deny God's Word.
E-299 Но Один остался с Авраамом, который дал знамение. Это верно?
Хорошо, хорошо, один остался...
E-299 But there was One that stayed with Abraham, that gave a sign. Yeah. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right. All right. One stayed back.
E-300 Как был назван Авраам и его группа? Избранным семенем, которое никогда не оседало. Они были пилигримами. Они сюда странствовали, туда странствовали. Сюда странствовали, туда странствовали — межденоминационные.
E-300 What was Abraham and his group called? The elected Seed that never went down. They were pilgrims. They journeyed here, they journeyed there; they journeyed here, they journeyed there; interdenominational.
E-301 Но деноминация осела и устроила себе город, и Лот стал священником или епископом, или...вы знаете, кто бы он там не был, важный муж, заседал в городе, был судьей, который говорил (епископ или государственный пресвитер): "Нет, мы не хотим, что этот парень был среди нас; нет, сэр! Он не согласен с нашей теологией. Мы не можем его принять". Вот там Лот. Он там заседал. "Если у него нет членской карточки нашей группы, мы вообще его не примем". Ты, гибрид, кто тебя сделал судьей над Домом Божьим? Слово Божье все равно будет проповедано!
E-301 But the denomination went down and made himself a city. And Lot became the priest, or the bishop, or the… you know, whatever it was there, the big man, set in—set in the city and done the judge, who says (the bishop, the state presbyter), "No, we won't have that guy in our midst. No, sir. He disagrees with our theology. We can't have it." There's old Lot. There he set. "If he don't pack credentials from our group, we won't have him, at all." Who made you a judge over the House of God, you hybrid? Uh-huh. Huh! God's Word will be preached, anyhow.
E-302 Святой Мартин пошел к такой группе, и тот парень даже не захотел встать, чтобы выразить ему почтение, после того, как тот сокрушил ворота. Бог даже сжег на нем его ризу, сзади; заставил его встать и поприветствовать пророка Божьего, который вошел в город. Верно. Его престол, где он сидел, охватил огонь, его трон, на котором он сидел. Верно. Вы читали историю церкви. Да, сэр. Он сошел туда с истинным Словом, показал чудеса и знамения, и на основании Слова доказал, кем он был. У них было свое епископство, и они делали, что хотели, и именно этого они и хотели; но Бог узрит, что...там, может быть, находится несколько избранных чад, и Он должен был пойти их забрать. Это так.
E-302 Saint Martin went to a group like that, and that guy wouldn't even stand up, to give him respect, after he had broke the gates. God even burnt his robe off of him, back of him, made him rise up and salute that prophet of God that entered the city. Uh-huh. That's right. His seat caught on fire, where he was setting, the throne he was on. That's right. You've read the history of the church. Yes, sir. He went down there with the true Word, performed miracles and signs; and proved, on the Word, that he was. They had their own bishoprie, and they had what they wanted, and that's just what they wanted. But God is going to see that… Might have been some elected children in there, and he had to go get them. That's right.
E-303 Итак, помните, что это было? Давайте теперь на минуту на этом остановимся. Однажды у Лота тоже был выбор стать межденоминационным. Правильно? Однажды у него был выбор странствовать с Авраамом, но любовь мира поглотила его. Вот что сегодня произошло.
E-303 So, remember, what was it? Now let's stop here just a minute. Lot once had the choice to be interdenomination, himself. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He once had the choice to journey with Abraham, but the love of the world choked him out. That's what's done today.
E-304 И помните, те, там в Содоме не видели ни одного из этих сверхъестественных чудес. Они были ослеплены; и проповедование Слова ослепляет глаза неверующего. Вот что сделал Билли Грейм и все остальные — ослепили глаза тех неверующих. Правильно.
E-304 And, remember, those down in Sodom never seen one of those supernatural miracles. They had a blinding. And preaching the Word blinds the eyes of the unbeliever. That's what Billy Graham and them has done, blinded the eyes of them unbelievers out there. That's right.
E-305 Вы теперь не можете отвергать, что Иисус сказал: "Как было во дни Содома, так будет по пришествию..." И вот это здесь в Библии. По приходу Сына Человеческого будет точно так же.
E-305 Now you can't deny that Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the Coming." Here it is, in the Bible. See? It'll be the same thing at the Coming of the Son of man.
E-306 Теперь наблюдайте, но там был Один, который был Словом. Он был Словом, и где Он остался? С обетованным, с избранным. Слово осталось с избранным. И сегодня Слово Божье останется с Избранным! Это Царственное Семя Авраама по обетованию.
E-306 Now watch. But there was One which was the Word. He was the Word, and where did He stay? With the promised one, the elected one. The Word stayed with the elected one. And the Word of God, today, will stay with the elected One, the Royal Seed of Abraham, by the promise.
E-307 Какие дела оно творило? Когда было проявлено спустя, примерно, восемьсот лет в форме Иисуса Христа; оно совершало те же чудеса, которые тогда совершал Тот, Слово совершало, у входа в шатер Авраама-сидел, повернувшись спиной к шатру, сказал Аврааму, что имя его было Авраам, а не Аврам, каким оно всегда было (что имя его...), но имя его было Авраам, потому что несколько дней до этого Бог встретил его и сказал, что имя его было Авраам. Сказал: "Где жена твоя...", не Са-ра, а Сар-ра. "Где жена твоя, Сарра?", как будто Он не знал.
Сказал: "Она в шатре за Тобою".
E-307 What kind of a works did It do? When It was manifested about eight hundred years later, in the form of Jesus Christ, It done the same works that that One did there, the Word did, at the gate at Abraham's tent. Set with His back turned to the tent, told Abraham his name was Abraham; not Abram, what it always had been, what his name. But his name was Abraham, 'cause God met him a few days before that, told him his name was Abraham. Said, "Where is thy wife," not S-a-r-r-a. S-a-r-a-h, "Where is thy wife, Sarah?" Like He didn't know.
Said, "She's in the tent, behind You."
E-308 Он сказал: "Я посещу тебя..." Я, личное местоимение. "Я посещу тебя согласно периоду жизни (О-о!), и у тебя будет это дитя, которое ты ожидал. Пойдет поздний дождь.
E-308 He said, "I'm going to visit you." "I," the personal pronoun, "I'm going to visit you, according to the time of life," oh, "and you're going to have that baby that you've waited on."
E-309 Ты теперь достаточно долго держал это семя на веровании, и ты ожидаешь будущего сына, и вот он грядет!" Вот это сегодня настоящая Церковь, видите, то избранное Семя. "Ты ожидал его, и Я пошлю его тебе". Кто это сказал? Слово.
"О-о, — вы скажете, — это не было Слово". Прошу прощения.
E-309 The latter rain is fixing to fall. You've held that Seed in there long enough now, on believing. And you're looking for a coming Son, and He's coming. Amen. That's the real Church today, see, that elected Seed. "You been looking for Him, and I'm going to send Him to you." Amen. What said that? The Word.
"Oh," you say, "that was the Word?" I beg your pardon.
E-310 Авраам назвал Его Элоимом — это Всемогущий Вездесущий. Он был Словом — Элоимом.
E-310 Abraham called Him, "Elohim," That's the Almighty, self-existing One. He was the Word, Elohim.
E-311 К кому Он пришел? К семени Авраама.
Так вот, помните, Он ни имел никакого дела до тех деноминаций. Он остался прямо с избранным и проповедовал (верно), и показал знамение. И Иисус сказал...Теперь подождите немного.
E-311 Where did He come to? Abraham's Seed. Now, remember, He had nothing to do with them denominations. He stayed right with the Elected, and preached, that's right, and showed the sign. And Jesus said… Now wait just a little bit.
E-312 Тогда Сарра в себе-смотрите на это осквернение, да. Так вот, вообще-то, не поверив этому, Бог бы убил ее прямо там. Вы знали об этом? И она вышла, и отрицала Аврааму. Она посмеялась исподтишка, другими словами, про себя. Она, может быть, даже улыбки не выдавила, но глубоко в своем сердце она [Брат Бранхам имитирует, как смеется Сарра-Ред.] как бы немного засмеялась. "Я, старая женщина, столетняя, пятьдесят лет после менопаузы, периода жизни, жила с ним все эти годы. Мы же не жили с ним как муж и жена двадцать пять лет, может быть, тридцать. И Он говорит, я буду иметь сие утешение с господином моим!" С Авраамом, ее мужем.
E-312 Then, Sarah, in herself! Watch that pollution, see. Now, actually, to disbelieve That, God would have killed her right there. Did you know that? And she come out and denied. Abraham… She laughed up her sleeve, in other words, to herself. Now, she never, maybe, even cracked a smile. But, down in her heart, she—she—she kind of laughed a little bit. "Me, an old woman, a hundred years old; fifty years since the menopause, time of life. Lived with him all that years! Well, we haven't lived as husband and wife, for twenty-five years, maybe thirty. See? And mean to say I'm going to have pleasure with my lord, Abraham?" Her husband!
E-313 Вот какими вам всем надо быть женами. Павел сказал то же самое. Вот так сильно любите своего мужа. Не просто скрещивайте здесь что-нибудь, видите. Помните о своих мыслях. Мы подойдем сегодня к этой в мысли о чреве.
Итак, теперь, но в таком положении она так сильно любила Авраама, что назвала его господином.
E-313 That's the kind of wives you all ought to be, should be. Paul said the same thing. Love your husband that much. Not hybreed something out here. See? Remember, your thoughts… We'll get to that, this afternoon, the "womb, thought." So now… But, in that, she loved Abraham so much she called him her lord.
E-314 "Мой господин тоже стар, и я стара, и я опять буду иметь с ним утешение?" И она...[Брат Бранхам имитирует, как смеется Сарра-Ред.]
E-314 "My lord being old, too, and me old, and me have pleasure with him again?" And she… [Brother Branham imitates Sarah's silent laugh—Ed.]
E-315 И ангел показал Аврааму, Кем Он был, что Он был Словом! Он сказал: "Почему засмеялась Сарра?" Итак, он позвал ее, и она сказала: "Я не смеялась".
Он сказал: "Но ты засмеялась!"
E-315 And the Angel showed Abraham Who He was, that He was the Word. He said, "Why did Sarah laugh?"
So He called her forth, and she said, "I never."
He said, "But you did."
E-316 Что? Это благодать. Видите, прямо там Бог бы убил ее, прямо там, но Он не мог! Видите нашу глупость? Он бы всех нас убил, но Он не может. Чтобы убить Сарру, Он должен был взять Авраама, потому что Сарра была частью Авраама. Они были одно в союзе! И чтобы взять Церковь и уничтожить ее, Он не может этого сделать, потому что Это часть Его Самого! Христос, часть Его Самого, Слово, ставшее плотью. "О, благодать, спасен тобой". Не мог этого сделать. Вы это понимаете? Он не мог убить ее. Он не мог забрать ее жизнь, потому что она была частью Авраама. Видите, она была плоть от плоти его, и кость от кости его.
E-316 What? That's grace. See? Right there, God would have slew her right there, but He couldn't. Oh! See our stupidity? He'd kill every one of us, but He can't. To kill Sarah, He had to take Abraham, 'cause Sarah was a part of Abraham. They were one, in union. And to take the Church and destroy It, He can't do it, because It's part of Himself, Christ; part of Himself, the Word being made flesh. Oh! Amazing grace, how sweet the sound! Couldn't do it. You get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He couldn't kill her. He couldn't take her life, because she was part of Abraham. See? She was flesh of his flesh, and bone of his bone.
E-317 В наших ошибках...Не говорите: "Но я же совершил ошибку". Нет, это не делает...Авраам тоже совершал ошибки, видите.
E-317 In our mistakes, don't say, "Well, I—I made a failure." No, that don't make them… Abraham made failures, too. See?
E-318 Но Он не мог забрать Церковь. Он не может убить Избранных. Он не может забрать твоей жизни, потому что ты есть часть Его Самого. Ты есть Слово. Слово в тебе. Оно проявляет Себя, доказывает Себя — любовь, радость, мир, долготерпение. Все Слова Божьи, ты веришь каждому из них-действуя, Бог действует через тебя. Видишь, ты есть часть Слова, которое есть Христос. И мы знаем, что Он есть Слово, и мы плоть от плоти Его, и кость от кости Его. Вот вам, пожалуйста. Теперь мы к чему-то подходим.
E-318 But He couldn't take the Church. He can't kill the Elected, He can't take your life, because you're part of Himself. You're the Word. The Word is in you. It's manifest Itself, proving Itself; love, joy, peace, longsuffering. All the Words of God, you believe every one of Them work, and God working through you. See? You're a part of the Word, which is Christ. And we are taught that He is the Word. "And we are flesh of His flesh, and bone of His bone." There you are.
Now we're coming down to something.
E-319 Мурэ, мурэ-дождь, прошел ранний дождь, дождь требования прав. Так вот, что случилось? Был насажден ранний дождь. Сошел поздний дождь. Что случилось? Содом и его содомляне сгорели! Авраам принял обетованного сына.
Иисус сказал: "Пусть они растут вместе. Тернии будут собраны, связаны и сожжены. Пшеница пойдет в житницу", видите. Поздний дождь просто близко. Мы получим...
E-319 Moureh, moureh, the rain, "former" rain, planting rain has went forth. Now what happened? The former rain was being planted; the latter rain fell. What happened? Sodom and its Sodomites burned; Abraham received the promised son. Jesus said, "Let them grow together. The tares will be bound, bundled, and burned. The gar-… Wheat will go to the garner." See? The latter rain is just at hand. We're going to get…
E-320 Я не хочу слишком долго на этом задерживаться, потому что у меня тут кое-что очень хорошее по этому поводу, я знаю.
E-320 I don't want to wait too long on that, 'cause I got something real good back here on that, I know. See?
E-321 Две деноминации объединятся. Пятидесятники и эти остальные объединятся, но Слово останется с обетованным Семенем Авраама, как Оно осталось тогда. Иисус сказал: "Как было тогда..." У вас есть уши, чтобы слышать? Очи, чтобы видеть? Понимание, чтобы им понимать? Иисус сказал: "Как это было. Разве не написано", — сказал бы Он, если бы Он стоял здесь сегодня утром? Не...Не сказал бы Он так: "Разве не написано, что как в дни Содома, так будет по приходу Сына Человеческого". Разве вы не видите, как сюда подходят два урожая? Принимают свое последнее обилие дождя. Они подошли к этому последнему дождю. Видите? Тогда что происходит? Ангелы и Господь исчезают. Тогда пошел дождь.
E-321 The two denominations will unite, Pentecostal and these other, and will unite. But the—the Word will stay with Abraham's promised Seed, as It did then. Jesus said, "As it was then…" Have you got ears to hear, eyes to see, understanding to understand with? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Jesus said, "As it was, is not it written…" Would He say, if He was standing here this morning, would not—would not He say this, "Is not it written, that, as the days of Sodom, so shall it be at the Coming of the Son of man"? ["Amen."] Don't you see the two harvests coming up here, receiving their last shower? They've come along to that last shower. See? Then what happened? The Angels and the Lord disappeared. Then the rain took place. All right.
E-322 Хорошо, теперь слушайте очень внимательно. Так вот, мне кажется, я говорил здесь на эту тему; да, о дожде, и позд-…для позднего дождя. Все знамения теперь указывают на конец. Каждый, кто верит Божьему Слову это знает. Даже...
E-322 Now watch real close now. Now, I believe I was on this subject here, yeah, on the rain, and the lat-… for the latter rain. All signs are pointing to the end now. Everybody, that believes God's Word, knows that. Even…
E-323 Позвольте мне остановиться здесь на другом. Я должен буду называть имена. Я не хочу быть грубым, но я должен...Я сказал Богу, что не буду тут подбирать выражения. Я пришел сюда и просто выразил точно то, что знал всю свою жизнь, и потом здесь в конце есть кое-что, о чем я должен буду умолчать, я знаю, но я буду выражать вам до тех пор, пока Он позволит это делать. Во-первых, я...
E-323 Let me stop on another one right here. I'm going to have to call name. I don't mean to be rude, but I've got… I'm… I told God I—I—I'd pull no punches, I'd come right here and just express exactly what I've knowed all my life, and then there's some things over here at the end I'm going to have to withhold, I know, but I—I'm—I'm going to express to you, as far as He let me do it. First, I'm…
E-324 М-р Вуд знает, что после того, как я получил эти и еще много страниц кроме этого, Святой Дух сказал: "Не делай этого". Я позвонил тебе, м-р Вуд, и сказал, что Он сказал мне этого не делать? Итак, я вернулся назад и молился, и той ночью Он пришел ко мне в видении, и сказал: "Обратись в этому. Возьми это и помести это туда, потому что они этого не поймут. Еще не настало для этого время; помести это сюда", и я так и сделал. Правильно. "Послушание лучше чем жертва", видите. Хорошо, — послушаясь.
E-324 Mrs. Wood knows that after I got this, and many more pages beside this, the Holy Spirit said, "Don't do that." Did I call you, Mrs. Wood, and said, "He told me not to do that"? So I went back and prayed. And that night He come to me in a vision, and said, "Go do this. Take This and place It there, 'cause they won't understand This. It isn't time for This yet. Place This here." And I did. That's right. See? "Obedience is better than sacrifice." See? All right. Obeying!
E-325 Так вот, теперь взгляните, мы...показываю вам, что мы в конце времени, даже не-притча о мудрой деве и о неразумной деве у нас. Теперь взгляните, неразумная дева будет гибридом. Видите, у нее было семя без масла, без влаги, необходимой для роста. Так вот, что она делает? Две группы, пятидесятническая группа и деноминационная от мира, евангельская группа, появляются вместе. Видите? Для чего? Идут в Содом (теперь обратите внимание), чтобы пожать этот урожай.
Обратите внимание, неразумная дева, дева.
E-325 Now, now look. We're… Show you we're at the end time, even the un-… The parable of the wise virgin and the unwise virgin—virgin is with us. Now, look. The unwise virgin—virgin… Excuse me. The unwise virgin is going to be the hybrid. See? She had the Seed, without the Oil, the moisture to make It grow. Now, and what's she doing? The—the two groups, the Pentecostal group and the denominational of the world (the evangelical groups), has emerging together. See? What for? Going to Sodom, see, see, now notice, to reap this harvest. Notice the unwise virgin—virgin.
E-326 Вы обратили на это внимание...даже один из моих лучших друзей, настоящий ученый, умный муж, интеллигентный, блестящий пятидесятник...И я заметил, что мои братья из христианских бизнесменов восклицают хвалу Богу, потому что у них там епископальные проповедники, католические священники. Мне даже интересно, не спят ли те люди. Осознаете ли вы...Говорят: "О-о, брат Бранхам, это величайшая вещь, которую ты только слышал. Почему эти люди из епископальной церкви, из храма пришли туда и говорят, что они получили Святого Духа. Они говорили на языках; они все это делали. Слава Богу! Говорю тебе, они...их церковь пережила революцию".
E-326 Have you noticed that, even one of my great friends, a real scholar, a man that's smart, intelligent, brilliant, Pentecostal man? And I notice my brethren in the Christian Business Men is shouting the praises of God, because, in there, they got Episcopalian preachers, Catholic priests. I wonder if those men are sound asleep. Do you realize? They say, "Oh, it's the greatest thing you ever heard, Brother Branham. Why, this Episcopalian people come over here and they say they got the Holy Ghost. They spoke in tongues. They did these things. Glory to God! I'm telling you, they're—they're—they're just… Why, their church has been revolutionized." Oh, my!
E-327 О-о, мои братья, разве вы не знаете, что это такое? Это знамение.
Когда мудрая дева захочет масла...или, точнее, неразумная дева захочет масла, и пока она его покупает, как раз в это время приходит Жених! О-о, пятидесятники, в чем дело? Ну что ж, вы этого не увидите, если Бог не покажет это вам; это точно. Если вы не были рождены тогда там, предопределены к этому, вы пропустите это. Блаженны уши тех, которые могут слышать; блажены сердца, которые могут понимать, потому что время близко. Каждое знамение указывает на это, видите.
E-327 Brethren, don't you know what that is? It's the sign. When the wise virgin wants Oil… Or, the unwise virgin, rather, wants Oil, and, while she's buying It, that's the time that the Bridegroom come. Oh, you Pentecostals, what's the matter? Well, you can't see it unless God shows it to you, that's one thing sure. If—if you wasn't born back yonder, predestinated to it, you're going to miss it. "Blessed are the ears that can hear." Blessed are the hearts that can understand, for the time is at hand. Every sign pointing to it. See?
E-328 Посмотрите, какие у них проходят пробуждения. Великие пробуждения; проходили. Хорошо выглядит, не так ли?
E-328 Look what kind of revivals they're having. Great revivals, have had. Looks good, doesn't it?
E-329 Вы скажете: "Брат Бранхам, ты же ставишь нас под угрозу". Туда я и хотел вас поставить. Откуда вы узнаете, что верно, а что неверно?
E-329 You say, "Well, Brother Branham, now you got us on a limb." That's where I wanted you.
"How you going to know what's right and wrong?"
E-330 Проведите проверку Словом. Вот как можно сказать, верно это или неверно. Вот так; просто, просто проведи проверку Словом. Посмотри, что оно говорит о Слове. Любой дух, смотри, что он говорит о Слове. Если он отвергает Слово, он не от Бога. Смотрите, проведите проверку Словом и смотрите, что происходит.
E-330 Give it the Word test. That's the way to tell whether it's right or wrong. That's, just—just give it the Word test, see what it says about the Word. Any spirit, see what it says about the Word. If it denies the Word, it's not of God. See? No matter what it is, if it denies the Word, it's not of God. Look, give it the Word test, and see what happens.
E-331 Иисус предупредил нас об этом-Матфея, 24-я глава и 35-й стих. Я просто хочу к этому обратиться, потому что...из-за пленок.
Один момент. Так вот, у нас осталось не больше, где-то, двадцати минут до того, как мы распустим, и я уверен, что мы не закончим даже и одной трети, но я все равно должен это прочитать, понимаете. Матфея 24:35.
Теперь слушайте внимательно, что сказал Иисус. Так вот, как это...как Он сказал нам, что два духа будут так близки, это обмануло бы даже самих Избранных. Вы знаете это, не так ли Это? Так вот, это точно осуществится? Да, сэр. В Матфея 24:35 говорится:
Небеса и земля пройдут, но слова Мои не пройдут.
E-331 Jesus warned us of these things. Matthew the 24th chapter and the 35th verse, I just want to refer to that, 'cause on account of the tapes. Just a moment now. We haven't got but just about twenty more minutes till we dismiss, and—and I'm sure we're not going to even get one third of the way through, but I got to read this anyhow. See? Matthew 24:35. Now listen real close what Jesus said. Now, how this… How He told us, that, "The two spirits would be so close, it'd deceive the very Elected…" You know that. Don't it? Now, is it going to be true? Yes, sir. Matthew 24:35 says:
Heavens and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
E-332 Теперь Он...что два духа так близко...Это теперь должно быть так. Должно быть так. Пятидесятническая деноминация должна вести себя настолько по-настоящему, как настоящая, что даже Иисус сказал, что только Избранные не будут обмануты. У меня душа стенает. Но мои братья в деноминациях, разве вы не видите, почему, почему я это сделал? Так близко, что обмануло бы даже самих Избранных, если бы было возможно.
E-332 See? Now he… That the two spirits so close together, now it's got to be that way. It's got to be that way. The—the Pentecostal denomination has got to act so real, like the real, until Jesus said that only the Elected wouldn't be deceived. That kills me, nearly. But, my denominational brethren, can't you see why—why I've done what I done? See? "So close, that would deceive the very Elected, if it was possible."
E-333 Но Избранные, которые избраны к Вечной Жизни...Вы теперь говорите, что касаемся этого, мы через некоторое время коснемся этого, в самую точку, понимаете. Понимаете, помните, единственные и только Избранные это уловят.
"Ну что ж, — вы скажете, — а откуда знать, что ты не ошибаешься?"
E-333 But, to the Elected, that's elected to Eternal Life. Now, you talk about striking this, we will strike it after while, really hit it. See? The… Remember, it's, the Elected is the only kind that will catch It.
"Well," you say, "how do you know that you're not right?"
E-334 Тогда проверьте меня Словом. Пойдите, проверьте свои деноминации этим Словом. Давайте посмотрим, кто прав. "Все проверяй", — говорит Библия.
E-334 Then test me by the Word. Come, test your denomination by this Word. Let's see who is right. "Prove all things," the Bible said.
E-335 Вы скажете: "Никакой разницы; крестись так..." Есть разница! Это сатана и сказал Еве.
E-335 You say, "It don't make any difference, be baptized this way or that." It does make a difference. That's what Satan told Eve.
E-336 Кто-то уже был крещен в Деяниях 19. Хороший христианин крестил и их тоже, Иоанн Креститель. Павел сказал: "Вы приняли Святого Духа с тех пор, как уверовали?"
Мы сказали...он сказал: "Мы и не знаем, есть ли Святой Дух".
E-336 Somebody already been baptized, in Acts 19. A good Christian man baptized them, too, John the Baptist. Paul said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?" We said…
He said, "We know not whether there be any Holy Ghost."
E-337 Сказал: "Тогда как вы крестились? Если бы вы это уловили, вы бы это знали". (Видите?) Сказал: "Как вы были...как...как вы были крещены?"
Он сказал: "В Иоаново-великим мужем, который крестил Иисуса".
E-337 Said, "Then how was you baptized?" If you'd have caught it, you'd have knowed it. See? "But how would you have… How—how was you baptized?"
He said, "Unto John, the great man that baptized Jesus."
E-338 Павел сказал: "Это теперь не подойдет". Потому что Иоанн не крестил, только в покаяние, а не для прощения грехов; не была принесена Жертва. И когда они это услышали, они были перекрещены во Имя Иисуса Христа.
Что, если бы Моисей сказал...Бог сказал: "Сними свою обувь, Моисей"?
E-338 Paul said, "That will not work now. Cause, John never baptized, only unto repentance, not for remission of sins; the Sacrifice wasn't offered." And when they heard this, they were rebaptized, in the Name of Jesus Christ.
What if Moses said…
God said, "Take off your shoes, Moses."
E-339 Он сказал: "Господь, знаешь, я сегодня утром их слишком туго затянул. Я проявлю большее почтение; я сниму свою шляпу". Это не сработало бы. Он не сказал шляпу; Он сказал обувь!
E-339 He said, "You know, I tied them a little tight this morning, Lord. I'll show more respects, I'll take off my hat"? That wouldn't have worked. He never said hat. He said shoes.
E-340 И дьявол пытается все подбелить, как он сделал с матерью Евой. Каждое Слово есть Истина точно так, как Бог записал его здесь. Вот как я этому верю.
E-340 And that's the devil that tries to whitewash That, like he did with mother Eve. It's every Word the Truth, just the way God has got It wrote there. That's the way I believe It.
E-341 Так вот, вы можете продолжать в том же духе; вы скажете: "У нас же Истина". Тогда вы продолжайте в том же духе. Все в порядке. Если вы настолько слепы, вы продолжайте в том же духе и шатайтесь в темноте. Именно это Слово будет судить тебя, брат, а не твое учение.
E-341 Now, you can go ahead. If you say, "Well, we got the Truth," well, you go ahead then. That's all right. If you're that blind, you go right ahead, staggering in darkness. This is the Word is going to judge you, brother, not your creed.
E-342 О-о, это хорошо выглядит. Да, сэр, хорошо выглядит.
И вы скажете: "Брат Бранхам, подожди же минутку. Блажен Бог, я видел, как они там выходили и исцеляли больных". О-о, конечно; и я тоже. "О-о, я видел, как они говорили на языках". Да, сэр. И я тоже.
E-342 Oh, it looks good. Yes, sir, looks good. And you say, "Well, Brother Branham, wait a minute. Bless God, I seen them go out there and heal the sick." Oh, sure, so have I. "Oh, I seen them speak in tongues." Yes, sir, so have I.
E-343 И я никогда не верил, и никто не докажет Божьим Словом, что первоначальное доказательство Святого Духа — это говорение на языках. Я хочу, чтобы кто-нибудь это сделал. Я всегда бросал этот вызов. Я верю в говорение на языках. Да, сэр; но я видел, как бесы говорят на языках, колдуньи и колдуны говорят на языках и истолковывают их, отрицая, что существовал Иисус Христос. Я видел, как мужчина говорит на языках и живет с женой другого мужа. Стоял и смотрел мне прямо в лицо, и видение пред ним-отозвал его в сторону и заставил его это засвидетельствовать. И вы называете это Святым Духом? О-о, да.
E-343 I've never believed, and there's no one can prove it by God's Word, that the initial evidence of the Holy Ghost is speaking in tongues. I want the man to come do it. I've challenged that all along. I believe in speaking in tongues. Yes, sir. But I've seen devils speak in tongues. Witches and wizards speak in tongues, and interpret it, denying there was such a thing as Jesus Christ. I've seen men speak in tongues, living with another man's wife; stand, look me right in the face, a vision before him; called him out to one side, and made him a witness to it. And you call that the Holy Spirit? Oh, yes.
E-344 Вы скажете: "Брат Бранхам, так что, ты не веришь, что Святой Дух говорит на языках?" Верю, сэр, но проверь это Словом!
E-344 You say, "Well, Brother Branham, don't you believe the Holy Ghost speaks in tongue?" Yes, sir. But give it the Word test. See?
E-345 Понимаете, Ианний и Иамврий творили чудеса. Это правда, не так ли? Да, сэр, Ианний и Иамврий. Когда Моисей сошел в Египет, все, что Моисей совершил как знамение, Ианний и Иамврий, эти два колдуна, могли произвести то же самое-два беса. Моисей сказал: "Мухи!"
Они сказал: "Мухи!"
Моисей сказал: "Посох на земле!"
Они сказали: "Посох на земле!"
"Змей!"
"Змей!"
Правильно! Они могли творить чудеса.
E-345 Jannes and Jambres worked miracles. That's right. Didn't he? Yes, sir. Jannes and Jambres, when Moses went down to Egypt, everything that Moses done in the way of a sign, Jannes and Jambres, them two witches, could produce the same thing. Two devils! Moses would say, "Fleas!" They said, "Fleas!" Moses said, "A stick on the ground!" They said, "A stick on the ground!" "A serpent!" "A serpent!" That's right. They could work miracles.
E-346 Библия говорит, что в последние дни восстанут бесы, творя чудеса, и обольстят людей. Ужасно твердо, брат, но ты должен знать Истину.
E-346 The Bible said, that, "In the last days, that, devils would rise, working miracles, and would deceive the people." Awful hard, brother, but you must know the Truth.
E-347 Иисус сказал: "Многие в тот день придут ко мне и скажут: "Господь, Господь, не делал ли я это и делал то, и делал это, и так далее, во Имя Твое?""
Он скажет: "Отделитесь от Меня, делатели беззакония". Что такое беззаконие? То, что ты знаешь, что неверно, а все равно это делаешь; и вы знаете, что Божье Слово верно! Почему ты играешь в лицемера? Из-за своей организации, и возьмешь немножко отсюда, а остального не возьмешь. "Делатель беззакония, — Он сказал, — отделись от Меня; я никогда даже не знал тебя". Так вот, это...или ты сначала пробьешься через ад здесь, или после этого так...
Так вот, помни, это правда; вот что сказал Иисус.
E-347 Jesus said, "Many will come to Me in that day and say, 'Lord, Lord, have not I did this, and did that, and did that, and so forth, in Your Name?'" He'll say, "Depart from Me, you worker of iniquity." What is iniquity? Something that you know that's wrong, and you do it, anyhow. And you know that God's Word is right. Why do you play the hypocrite? Because of your organization, and pick a little bit here and won't take the rest of It. You worker of iniquity! Said, "Depart from Me. I never even knew you." Now, that's… You either wade through hell here or hereafter. So, see? Now, remember, that's true. That's what Jesus said.
E-348 Ианний и Иамврий противились Моисею; помните, и Библия говорит: "Как они противились Моисею, в последние дни они снова появятся-те духи-опять". Что? Прямо перед освобождением людей. Аллилуйя! Настало время освобождения!
E-348 Jannes and Jambres withstood Moses. Remember. And the Bible said, "As they withstood Moses, in the last days they would reappear, those spirits, again." What? Just before the liberation of the people. Hallelujah! The liberation time is here.
E-349 Иисус сказал в Матфея 24, что тогда там они обольстили бы самих избранных, если бы было возможно. Только Избранные это уловят-только один здесь и там-самих Избранных, если возможно.
E-349 Jesus said, in Matthew 24 over there, that—that, "They would deceive the very Elected, if it was possible." Just the Elected will catch It, just a one here and there. "The very Elected, if possible."
E-350 "Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так будут и эти люди, невежды умом относительно Слова"-относительно Истины, и Слово есть Истина. Это так? Так вот, друзья, это вам не сливочки.
Взгляните, они...
E-350 "As Jannes and Jambres withstood Moses, so will these men of reprobate mind concerning the Word, concerning the Truth." And the Word is the Truth. Is that right? Now, this is not skim milk, friend. See? Look. They…
E-351 Библия говорит, Иисус сказал, что они будут так близки, что они обольстили бы самих избранных, если бы было возможно. Это Семя упадет туда, потому что ему предопределено туда пасть. Семена разбросаны. Деноминации засеяны; Слово было посеяно, видите.
E-351 The Bible said, Jesus said, that, "They would be so close that they would deceive the very Elected, if it was possible." But it ain't possible. That Seed is going to fall there, because It was predestinated to fall there. The seeds has went forth; the denominations has sowed. The Word has been sowed. See?
E-352 И Ианний и Иамврий, они...те люди...Библия говорит, что те бесы восстанут в последние дни и обольстят людей этими чудесами и знамениями, которые они могут показать. Как вы найдете отличие? — Словом!
Даже в Ветхом Завет сказано: "Если они говорят не согласно закону и пророкам — нет в них жизни", если они хоть одно отвергают.
E-352 And Jannes and Jambres, they, them people, the Bible said these devils would rise up in the last days and would deceive the people, by these miracles and signs that they could perform. How you going to know the difference? The Word. The… Even the Old Testament said, "If they speak not according to the law and prophets, there's no Life in them," if they deny one thing.
E-353 Тогда покажите мне хоть одного человека, который был крещен в титул, Имя Отца, Сына и Святого Духа. Почему же вы тогда это делаете? Учения, гибрид, мертвые дети, внебрачные дети, дважды мертвые, вырванные с корнем. "И всякий корень, который...всякое растение, которое насадил не Мой Отец, будет искоренено". "И небо, и земля пройдут, но Слово Мое не пройдет", — сказал Иисус.
E-353 Then show me one person was ever baptized, using the title of name of "Father, Son, Holy Ghost." Why do you do it then? A creed, hybrid, dead children, bastard children, twice dead, plucked up by the roots! "And every root that My… Every plant that My Heavenly Father hasn't planted, will be rooted up. Both heavens and earth will pass away, but My Word shall not pass away," said Jesus.
E-354 Теперь вы видите, почему я так стоял.
Покажите мне хоть одно место, если для женщины не проклятие подрезать свои волосы. Вот, вам, пожалуйста. А потом со мной спорите.
E-354 Now you see why I've stood the way I have? Show me one place, if it isn't a curse for a woman to cut her hair. There you are. Then you fuss at me.
E-355 Потом люди говорят: "Брат Бранхам — пророк. О-о, верьте ему, пока он говорит с людьми, рассказывая им о их грехах и все такое, но когда он начинает учить, не верьте этому". Бедный лицемер. Ты ничего не понимаешь! Разве не говорит Библия, что Слово Господне приходило к пророку? Я себя не называю пророком, я не пророк. Но вы так сказали; я говорю то, что вы сказали. И потом поворачиваетесь и вот такое говорите. Не говорите, что вы этого не говорили. У меня даже записано на пленке, где вы это сказали. А вы этого не знали, да? Просто хочу, чтобы вы однажды сказали, что этого не говорили; это все, что я хочу от вас услышать. Я проиграю вам ваш собственный голос.
E-355 Then the people say, "Brother Branham is a prophet. Oh, you believe him as long as he's talking to the people, tell them their sins, and things like that. But when he goes to teaching, don't you believe That." Well, you poor hypocrite. You don't know nothing. Doesn't the Bible say, "The Word of the Lord came to the prophets"? I don't call myself a prophet. I'm no prophet; but you said so. I'm saying what you said, and then turn around and say a thing like that? Don't say you didn't do it. I've even got it taped, where you said it. You didn't know that, did you? Just want you to say you didn't, one time. That's all I want you to say. Let your own voice play back to you.
E-356 Как Ианний и Иамврий, чудотворцы, противились Моисею, но где было Слово, Истинное Слово? Там ребята творили чудеса. Те ребята могли совершить любое из чудес, которое...но там стояли два помазанных пророка, или один пророк и его помощник.
E-356 "As Jannes and Jambres withstood Moses." Miracle-workers, but where was the Word, the true Word? There was guys working miracles. There was guys could do everything in the miracle line that…
E-357 Там стоял помазанный пророк по имени Моисей, имел ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. И в конце все это было проявлено-прежде избавления. Правильно? Так называемые чудотворцы сразу пропали.
E-357 But there was two anointed prophets standing there, or one prophet and his helpmate. There was an anointed prophet called Moses, stood there, had THUS SAITH THE LORD. At the end, it was all manifested, before the deliverance. Is that right? The so-called miracle-workers died right out.
E-358 Так вот, что они пытаются сделать, они пытаются произвести поздний дождь. Чепуха! Ведь этот поздний дождь промчится по всему миру, брат. Ранний дождь засеял Слово. Это так. Теперь вы увидите, что производит поздний дождь. Вы узнаете, что будет объединение. Пятидесятники и все группы соберутся вместе, и они закроют двери для тех ребят, которые не будут этого слушать. И вам даже не разрешат открыть свой рот. Да! Вот когда Он придет. Вот когда Он покажет. Вот когда вы увидите дождь. О-о, не волнуйтесь; будьте спокойны; пусть он идет.
E-358 And what they're trying to do, they're trying to—to manufacture a latter rain. Nonsense. Why, the latter rain will sweep the world, brother. Been a former rain, sowing words. That's right. Now you'll see what the latter rain produces. You'll find out there'll be an affiliation. The Pentecostals and all the groups will come together, and they'll shut the doors on them guys that won't listen to it. You won't even be allowed to open your mouth. Right. That's when He'll come. That's when He'll show. That's when you'll see a rain. Oh, my! Lay still. Be quiet. Uh-huh. Let it go. Oh!
E-359 О-о, но Слово было с помазанным пророком, потому что Слово Господне приходило к пророку. Так вот, Бог не меняет Своей системы. Нет, нет. Он никогда не изменяет Своей системы.
E-359 But the Word was with that anointed prophet, because the Word of the Lord came to the prophet. Now, God doesn't change His system. No, no. He never changed His system.
E-360 Так вот, что это было? Опять там стояли трое. Вышли Ианний и Иамврий, показывая чудеса, как пошли в Содом, совершили одно маленькое чудо — ослепили людей, видите. Там стоял Авраам, помазанный, с Богом и его помощницей, Саррой. Это так? Здесь стояли Ианний и Иамврий, показывая чудеса-все, что мог совершить Моисей в знамении чудес, из знамений-и там стояло помазанное Слово, пророк, со своим помощником-своим сотрудником.
E-360 Now, what was it? There stood three again. There went Jannes and Jambres, performing miracles. Like went down, Sodom, done one little miracle, blind the people. See? There stood Abraham the anointed one, with God, and his helpmate Sarah. That right? Here stood Jannes and Jambres, performing miracles, anything that Moses could do in the sign of miracles, signs. There stood the anointed Word, the prophet, with his helper, his assistant.
E-361 О-о, желал бы теперь попроповедовать об этом где-нибудь добрых часа два.
Хорошо. В Бытие 1, помните, каждое семя по роду своему. Это навеки должно быть так. Это все типы.
E-361 Oh, I wish I could preach on that now, for just about a good two hours. All right. In Genesis 1, remember, "Every seed after its kind." It must forever be that way. There's all those types.
E-362 Человек, который сказал бы, мог бы поверить, что Церковь пройдет через период скорби, интересно, где бы вы достали для этого семя? Когда даже..."Ну так что, — вы скажете, — я верю, что здесь говорится так, что они будут..." С этим все в порядке. Вы обратили внимание, куда дождь падал на другие семена? Куда он падал? Ной был в ковчеге до того, как обрушился суд. Содом-Лот был вне Содома до того, как это произошло.
E-362 A man who would say, could believe, that the Church will go through a Tribulation period, I wonder where you'd ever get a seed for that? When even… "Well," you say, "I believe It says this, that they'll do." That's all right. Did you notice back yonder where the rains fell on the other time? Where did it fall? Noah was in the ark before the judgment struck. Sodom; Lot was out of Sodom before it ever taken place. See? It's sure. We're…
E-363 Конечно, мы не проходим не через какой период скорби; вы однажды уйдете в Восхищение. Конечно. Что мы...почему ты должен быть судим? Он перенес мою скорбь-Иисус Христос. Вот где прошла моя скорбь, да-а. Я принял Его, и свободен-"Когда кровь Я узрю, Я пройду мимо вас". Это так. Моисей был в безопасности...безопасно защищен вместе с Израилем, когда сошла скорбь. Правильно.
E-363 We ain't going through no Tribulation period. You're going in a Rapture, one of these days. Certainly. What do we… Why you have to be judged? He stood my tribulation; Jesus Christ. There's where my tribulation taken place, right there. Yeah. I accepted Him, and free. "When I see the Blood, I'll pass over you." That's right. Moses was safely protected with Israel, while the tribulation fell. That's right. All right.
E-364 Хорошо, каждое семя должно произойти по роду своему. Бог создал человека по Своему образу, чтобы он был Его Словом на земле. Он выразил это в Иисусе Христе. Что было? Бог был во Христе. Это человек по роду Его, видите? Когда Бог, который есть Слово...кто из вас знает, что Он есть Слово? Когда Слово было во Христе, в человеке, в человеческом существе, выражая Себя через Него; это был Бог, Слово во Христе, выражая Себя.
E-364 Every seed must come after its kind. "God made man in His image, after His kind," to be His Word on earth. He expressed It in Jesus Christ. What was? God was in Christ. That's a Man after His kind. See? When God, which is the Word… How many knows He's the Word? When the Word was in Christ, a Man, human Man, expressing Itself through Him, that was God, the Word, in Christ, expressing Itself.
E-365 И Бог в начале создал человека по образу Своему, и вот какого человека Бог делает сегодня. Семинарии и инкубаторские выноски становятся кучей гибридов. Видите, школы. Но когда Бог призывает человека, он по Его образу, Слово — ожившее в нем. Человек по Его образу, по самому Его подобию. И Иисус сказал, что он совершит дела, которые Я творю.
E-365 "And God, in the beginning, made man in His Own image." And that's the kind of man that God makes today. The seminary and the incubator hatchery turns out a bunch of hybrids, see, the schools. But when God calls a man, he's in His Own image, the Word made alive in him. That's right. There he is. That's God's man, man in His Own image, in His very likeness. And Jesus said, that, "He'll do the works that I do."
E-366 Итак, Бог создал человека по образу Своему, по роду Своему. Его род-что есть Его род? Слово. Он есть Слово. Тогда если человек отвергает Божье Слово, как он может быть по образу Божьему? Просто задаю вопрос. Спросите себя. Как вы можете быть по образу Божьему и отвергать Божье Слово, когда Слово — это Его выраженный образ? "О-о, — он говорит, — там не это имеется в виду".
E-366 So, "God made man in His Own image, after His kind." His kind! What is His kind? The Word. He is the Word. Then if a man denies God's Word, how can he be in God's image? Just ask the question. Ask yourself. How can you be in God's image and deny God's Word, when the Word is expressed image of Himself?
"Oh," he says, "It doesn't mean That."
E-367 Выраженный образ Бога. Сказал: "О-о, я это сказал, но я на самом деле не это имел в виду. Я там ошибся. Беру это назад. Это было для какого-то другого времени. Я не это имел в виду". О-о, Боже, чепуха, дьявольские помои, которыми он накормил Еву. Пусть даже и не пытаются навешать лапши на уши Избранным. Нет, сэр. Они этому не поверят. "Просто приходи и присоединяйся к нашей группе". Ни к чему не присоединяйся, ты должен быть рожден; не присоединяйся! Новое творение.
E-367 The expressed image of God say, "Oh, I said It, but I didn't really mean It. I—I was wrong there. I—I back up. That was for some other time. I didn't mean It"? Oh, mercy! Trash, slop of the devil, that he fed to Eve. Don't let him try to poke it down the Elected neck, though. No, sir. They won't believe that. "Just come join with our gang." Join nothing!
E-368 Да, по образу Его, по роду Его, чтобы быть...чтобы быть Его выраженным Словом на земле. Иисус был выраженным Словом Божьим на земле. Вы этому верите? Тогда чем мы должны быть? Тоже сыновьями Божьими с выраженным Словом в Церкви, продолжая (это таинственное Тело Иисуса Христа), продолжая тот же самый труд, который совершал Иисус, когда Он был здесь на земле. Понимаете? Вот это род по роду Его.
E-368 You got to be born, not joined; a new creature, yes, in His Own image, of His kind, to be—to be His expressed Word on earth. Now, Jesus was God's expressed Word. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then what are we to be? Sons of God, too, with the expressed Word in the Church, carrying on. That's the mystical Body of Christ, carrying on the same works that Jesus did when He was here on earth. See? That's the kind after His kind.
E-369 У вас теперь может быть лютеранский род по лютеранскому; методистский род по методистскому; католический род по католическому; пятидесятнический род по своему; единственники по своему; троечники по своему, но если ты по Божьему роду, это совсем по-другому.
E-369 Now, you can have the Lutheran kind after the Lutheran, the Methodist kind after the Methodist, the Catholic kind after the Catholic, the Pentecostal kind after its kind, the Oneness after its, the Trinity after its.
E-370 Видишь, ты выраженный образ Слова, проявляющего Себя. О-о, вот это да! Так должно быть. Если вода на него сходит, оно должно это произвести.
Тогда роди его, тип и он...по...Бог создал человека по образу Своему. Мне кажется, у меня просто нет времени для этого следующего выражения; оно первоклассное, но я не хочу...Все Божьи Слова первоклассные, понимаете. И смотрите, на чем я должен был подойти к обеду, я почти настолько же далеко от этого, понимаете. Где-то одна шестая от этого. Уф! Хорошо, могу я...Давайте это просто оставим. Что вы говорите? Тогда мы...Кто из вас сможет придти сегодня днем? Поднимите руку. Хорошо. Я не хочу держать вас слишком долго. Теперь я просто...Я не хочу вас утомлять. И теперь я...Теперь вы, ребята с пленкой, просто оставьте пленки включенными еще на минуту, и я сам через минуту себя прерву. Хорошо.
E-370 But if you're God's kind, that's different, see, you're the expressed image of the Word making Itself manifest. Oh, my! Why, it's got to. If the water falls on It, It's got to do it. Then, then give him a Birth, a type, and he… after… God made man in His Own image. I—I just don't think I got time for this next expression. It's a dandy. But I—I don't want… All God's Words are dandy, see. And look here where I was supposed to be, at—at dinner time. I'm just about that far away from it, about one-sixth of it. Hum. All right. Can I… Let's just leave it there. What do you say? And then we… Yeah. How many can come back this afternoon? Raise your hand. Yeah. Yeah. Good. I don't want to keep you too long. I'll—I'll just… I don't want to wear you out. And now I'll… Now, you tape boys just leave the tapes run just a minute, and I'll—I'll cut this off just in a minute, myself. All right, sir. Now we…
E-371 Так вот, мы...нашей последней мыслью здесь было, что Бог создал человека по образу Своему, по роду Своему. Бог создал человека по роду Своему. Вы это понимаете? Человек по роду Его. Какого же рода человеком Он был? Если взглянете назад и посмотрите, кем Он был, когда Он стал плотью, вот какого рода человека Он создает. Правильно? Человек по роду Его. Аминь. Правильно, да? Это Его рода человек.
E-371 Our last thought here was, that, God made man in His Own image, after His kind. God made a man, after His kind. You get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] A man, after His kind. Well, what kind of a Man was He? If you'll look back and see what He was when He was made flesh, that's the kind of man He makes. Is that right? ["Amen."] A man, after His kind. Amen. That's right. Isn't it? ["Amen."] That's His kind of man.
E-372 В другой раз Он сказал, однажды сказал человеку: "Ты по сердцу Моему". Муж по сердцу Его — Давид. Помните это? Дух Божий в Давиде. Давид, отверженный царь. Помазанный всегда отвержен.
E-372 He said, another time, one time, to a man, "You're after My Own heart." A man after His Own heart, David. You remember that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The Spirit of God in David. David, a rejected king. Always the anointed is rejected. David, the rejected king, went up the hill when his own people… I'll preach this for this next three minutes. When David's own people should be… His own kind dethroned him, his own son, and run him off the throne.
E-373 Давид, отверженный царь, взошел на холм, когда его собственный народ...Я попроповедую об этом следующие три минуты. Когда, должно быть, собственный народ Давида, его собственный род сверг его с престола, его собственный сын, и выгнал его с трона. Давид пошел туда, и один из них, проходя, даже плевал на него-на этого помазанного царя. Этот паренек подошел, ковыляя со своим учением (Библия говорит, что он был хромым, вы знаете), и проходил, плюя на этого царя. Понаблюдайте за Христом. Плюя на него! Этот посланник рядом с ним, ангел, представляющий его, вытащил меч, сказал: "Разве должна голова этого пса...плевать на этого царя?" Тот Ангел сказал: "Я его на смерть поражу!"
E-373 David went down there, and even one of them come out there spitting on him, that anointed king. And this little old guy come along there, crippled up in his doctrine. The Bible said he was crippled, you know. And he went along, spitting on that king. Watch Christ. Spitting on him; that messenger by his side, (an angel, representing), pulled a sword, said, "Should the head of that dog stay on; spit on that king?" An angel said, "I'll strike him dead."
E-374 Давид сказал: "Спрячь свой меч. Я должен так поступить". Взошел наверх холма Иерусалимского, оглянулся назад, вниз (отверженный царь), и он заплакал.
E-374 David said, "Put up your sword. I have to do this." Went up on top of the hill, of Jerusalem, looked back down, a rejected king, and he wept.
E-375 Восемьсот лет спустя Сын Давидов, Дух, часть которого была в Давиде, стоял на том же самом холме, отверженный царь, оплеванный и осмеянный. Это правда? Могу себе представить, как Бог сказал, тот ангел шел там вместе с Ним, когда Он вот так шел на Голгофу: "Разве может этот пес сносить свою голову?"
"Оставь его".
E-375 Eight hundred years from there, the Son of David, the Spirit that was in David, in a portion, stood on the same hill; a rejected King, been spit on and made fun of. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I can imagine God said… The Angels walking along there with Him, when He went up Calvary like that. "Shall the head of that dog stay on him?"
"Let him alone." Oh, my!
E-376 О-о, да, грядет то время.
Но как на счет Давида, когда он вернулся назад? Рассказ переменился. Давид пришел, с триумфом ехал верхом. Этот парень убежал, взывая о милости.
E-376 There's coming a time. But what about David when he come back? The story changed. David come riding in triumph. This fellow run, scream for mercy. Sure.
E-377 Конечно, оставьте его в покое. Однажды Он придет в силе. Тогда смех обратится в другую сторону. Верно, просто оставьте их в покое.
E-377 Let them alone. He'll come some day, in power. Then they, was laughing, will turn the other way. That's right. Just let them alone.
E-378 Но, Бог сказал: "Давид, ты муж по сердцу Моему". Когда Бог творит человека, он по роду Его.
E-378 But, God said, "David, you're a man after My Own heart." When God creates a man, he's of His kind.
E-379 Давид сказал: "Слово Твое сокрыл я в сердце своем, чтобы я не согрешил против Тебя". Единственное, в чем он нуждался — это в дожде. С Давидом было бы все в порядке, если бы он только мог иметь этот дождь, но еще не был дан Святой Дух. Он имел Слово, и Слово было в нем, и он знал Это; он сказал: "Я сокрыл Его в сердце Своем, Господь. Оно не зацветет и не проявится, как Ему следует, но я сокрыл Его там, Господь. Я сокрыл Его". Но когда пришел Иисус, который был проявленным Словом, взял оттуда зародыш жизни и несет его назад к Слову, теперь. И если была преисполнена чаша Давида, какими должны быть наши? Без Духа. Аминь. Разве Он не чудесен? Вы Его любите?
Разве Он не чуден, чуден, чуден?
Разве Иисус мой Господь не чуден?
Узрел очами, услышал ушами,
Что записано в Божьем Слове;
Разве Иисус мой Господь не чуден?
E-379 David said, "Thy Word have I hid in my heart, that I sin not against You, Lord." Only thing he needed was the rain. David would have been all right if he could just had that rain, but the Holy Ghost wasn't yet given. He had the Word, and the Word was in him, and he could know It. He said, "I've hid It in my heart, Lord. It won't bloom out and act like It should, but I've hid It there, Lord. I've hid It there." But when Jesus came, which was the Word made manifest, took the Germ Life out of It, and brings It back to the Word now. And if David's cup run over, what ought ours to do? Sure. Without the Spirit… Amen. Isn't He wonderful? [Congregation says, "Amen."—Ed.] You love Him? ["Amen."]
Isn't He wonderful, wonderful, wonderful?
Isn't Jesus my Lord wonderful?
Eyes have seen, ears have heard, what's recorded in God's Word;
Isn't Jesus my Lord wonderful?
E-380 Таков Он? Кто Его любит? Кто Его любит? О-о, Он чудесен.
E-380 Isn't He? How many loves It? How many love Him? Oh, my! Wonderful!
E-381 Так вот, это грубо, друзья. Очень грубо. Я сам не хочу быть таким. Да, я надеюсь, вы это понимаете, да. Но сегодня я выражаю, почему я сделал все то, что я сделал.
E-381 Now, it's rough, friend. It's very rough. I don't mean to be that, myself. Yeah. I hope you understand that. See? But today I'm giving the expression of why I have did the things that I have done.
E-382 Так вот, просто как небольшой анализ перед тем, как мы разойдемся на обед: я хочу, чтобы вы знали, что я...это было моим мотивом и намерением — это Слово Божье. Мой мотив — это угодить Ему. И я не могу слушать все подряд и верить Божьему Слову; так же я не могу все подряд слушать и угодить Богу, служа Ему Его Словом. Не то, что я имею что-нибудь против...
E-382 Now, for just a little analysis, before we dismiss for—for lunch, is this. I want you to know that I… This has been my motive and my objective, is God's Word. My motive is to please Him. And I can't listen to everything and believe God's Word, neither can I listen to everything and please God. My motive is to know His Word and to please God, by serving Him by His Word. Not that I have anything against…
E-383 Здесь теперь каждый человек, рожденный от Духа Божьего, который находится в Избранной группе, однажды, вероятно, был методистом, баптистом, пресвитерианином, пятидесятником или еще где-нибудь, или кем-то. Так вот, вы это знаете. Вы это знаете. Итак, видите, когда вы говорите: "Сходи к ним", как раз это и надо сделать. Там кто-нибудь будет, если посеешь семя; однажды будет урожай. Он сойдет...
E-383 Now, every person in here that's born of the Spirit of God, that's in the Elected group, was perhaps once a Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostal, or something another, somewhere. Now, you know that. You know that. So then, you see, when you say, "Go out to them," that's what you have to do. There's somebody in there, if you'll sow the Seed, there will be a harvest, some day. It'll fall…
E-384 Некоторые вернутся назад и скажут: "Ай, он самый настоящий...он обманщик". Разве не говорили то же самое о Господе? "Ничего в этом такого нет". Ну что ж, почему бы вам не свериться со мной? "Он самый настоящий обманщик". Тогда сверьте это со Словом Божьим. Видите, если это не Слово, тогда это обманчиво, да. Так вот, если ваша теология отличается от Слова, тогда она неверна.
E-384 Some of it will go by, say, "Ah, he's nothing but a… He's a deceiver." Didn't they say the same thing about our Lord? "There's nothing to That." Well, then, why don't you check It with me? "Nothing but a deceiver!" See? Then check it with the Word. See? If it isn't the Word, then it is deceiving. See? Now, if your theology is different from the Word, then it isn't right. See?
E-385 Так вот, другие будут проходить и скажут: "Ну что ж, знаете, мне кажется, я немного этого попробую". Его заглушат. Это так.
E-385 Now, others will go by and say, "Well, you know what, I believe I'll try It a while." You'll choke. That's right. See?
E-386 Но когда ты действительно опустошаешься; говоришь: "Господь Иисус, больше не я, но с этого момента Ты". Тогда принесет во сто крат. Вы этому верите? Я тоже этому верю. Но со свободой и справедливостью ко всем. Правильно. Да, сэр. Я обещаю верность своему Господу, понимаете, проповедовать Его Слово и стоять на Его Истине...
E-386 But when you really empty out, say, "Lord Jesus, no more me, but You, from this on." See? Then It's going to bring forth a hundredfold. You believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I believe It, too, with—with liberty and justice for all. That's right. Yes, sir. I pledge my allegiance to my Lord, see, to preach His Word and to stand on His Truth.
E-387 Даже если это будет стоить мне жизни. Я все равно буду продолжать точно так же.
Потому что я бы...чудесно было бы для меня, не то, что хочу этого, но если бы я должен был, чтобы моя кровь слилась на этой земле с теми, которые смешали кровь свою ради того же самого-как те, что умерли в ямах со львами; как те, которые умерли на крестах; те, которые были перепиливаемы-которых выкинули из своих организаций, и они скитались повсюду в козьих и овечьих шкурах, терпели лишения. Для меня было бы великой честью, как ученики Христа вернулись назад и посчитали это такой радостью, что они могли перенести поношение за Имя Его. Они могли претерпеть это ради Него, свои небольшие страдания. Я не хочу страдать; никто не хочет страдать.
E-387 If it cost my life, I still go on just the same. For I would… It would be a great thing for me, not wanting to do it, but if I had to do it, will mingle my blood in this earth, like those who mingle their blood for the same thing. Like those who died in the pits of the lion; like those who died on the crosses; those who were sawed asunder; that was kicked out of their organizations; and wandered about in sheep skins and goat skins; and was destitute. It would be a great privilege for me. As the disciples of Christ returned back, and had counted it all joy because they were able to stand the reproach that was brought on His Name. They could suffer that for Him, their little suffering. I don't want to suffer. Nobody wants to suffer.
E-388 Я бы хотел пожать руки всем деноминациям и сказать: "Давайте, братья". Я бы хотел это сделать. Если я так сделаю, я свою руку вынимаю из Его. Я никогда в жизни так не поступлю. Если я стою один, я стою с Ним и Словом Его.
Как сказал Эдди Пруитт: "На твердой я стою Скале; все, кроме Христа — песок сыпучий". И Христос есть Слово. "В начале..."
E-388 I would like to join my hands with all denominations, say, "Brethren, let's go." I'd like to do that. If I do, I take my hand out of His. Far be it from me ever doing that. If I stand alone, I stand with Him and His Word. For, as Eddy Perronet said:
On Christ the solid Rock I stand;
All other ground is sinking sand.
And Christ is the Word. "In the beginning…"
E-389 И что это такое? Каждое слово приносит...каждое семя приносит по роду своему. Баптисты принесут по роду своему. Это что такое? Организации, постоянно, постоянно.
Мы сегодня покажем, если Господня воля, как они начались, и что послужило причиной этого, и где говорит Библия, что они появятся, и как они закончатся-каким, в точности, будет конец.
E-389 And what is it? Every word brings forth. "Every seed bring forth of its kind." The denominational seed will bring forth of its kind. The Pentecostal organization will bring forth of its kind. The Baptist will bring forth of its kind. What is it? Organization, constantly, constantly. We're going to show, this afternoon, God willing, how them started, and what caused it, and where the Bible said they would, and how they'll end up, exactly what will be the end.
E-390 Бог благословит вас всех в автомобилях. Многие из вас, что в автомобилях, которые не смогли попасть внутрь, которые слушают через этот микрофон. И пусть Бог благословит тех, которые стоят вокруг этих стен и всех вас, которые сидят здесь этим утром.
E-390 God bless you all, in the car. Many, you all that's in the cars, that couldn't come in, listen through this mike. And God bless you that's standing around these walls; and you that set here this morning.
E-391 И я верю, благодатью Божьей, что я не нанес никакой обиды. Но я просто объясняюсь.
Так вот, если вы верите тому же самому, что я сказал этим утром, не стояли бы вы точно так же? Конечно, стояли бы. Давайте на момент склоним наши головы.
E-391 And I trust that, by the grace of God, I haven't brought any offense, but I'm making myself clear. Now, if you believe the same thing that I have said this morning, would not you stand the same way? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Sure, you would.
Let us bow our heads just a moment.
E-392 Милостивый небесный Отец, мы не заканчиваем собрание, но просто остановимся для небольшой передышки на несколько минут. И теперь пусть эти семена, которые были посеяны этим утром, пусть они пали на добрую, плодоносную почву. Пусть они принесут изобилие, Господь, изобилие Вечной Жизни. Теперь мы молим, Отец, чтобы эти семена, которые посеяны, лежали, ожидая, когда пойдет поздний дождь. Ожидая-ожидающие Господа обновятся в силе. Боже, пусть мы не бежим вперед Слова; стойте со Словом. Даруй это, Господь.
E-392 Gracious Heavenly Father, we're not trying to bring the meeting to a close, but just a halt for a little rest, for a few moments. And now may these seeds that's been sown this morning, may they have fallen upon good, fertile ground. May they bring forth abundance, Lord, abundance of Eternal Life. Now we pray, Father, that these seeds that's sown will be laying, waiting for the latter rain to fall. Waiting! "They that wait upon the Lord, they shall renew their strength." God, may we not run ahead of the Word; stay with the Word. Grant it, Lord. Bless us now.
E-393 Благослови нас теперь, и тех, которые пойдут перекусить, я молю, чтобы Ты дал им их обеды и благословил их пищу, и дал им силу, и приведи их назад пораньше сегодня днем. Господь, пусть они сидят здесь в храме, ожидая.
E-393 And those who go off to eat, I pray that You'll give them their lunches, and—and bless their food, and give them strength, and bring them back this afternoon, real early, Lord. May they be setting in the temple here, waiting.
E-394 И помоги мне, когда я пойду молиться и вернусь назад. Я молю, чтобы ты снова меня помазал этим днем. Даруй это, Господь, чтобы я мог донести до людей то, что, я верю, Твое Слово. Даруй это, Отец.
E-394 And may You help me as I go to pray, and come back. I pray that You'll freshly anoint me this afternoon. Grant it, Lord, that I might bring what I believe to be Your Word, to the people. Grant it, Father.
E-395 Я молю, чтобы ты благословил нашего дорогого возлюбленного пастора, брата Невилла, нашего драгоценного брата-несколько минут войти в воду здесь с группой людей, чтобы начать крещение.
E-395 I pray that You'll bless our dear, beloved pastor, Brother Neville, our precious brother. Few minutes, to get into the water here, with a group of people, to go into baptism.
E-396 И, Отец, если здесь есть кто-нибудь этим утром, кто был крещен по-другому, чем христианское крещение, которое Твой великий слуга, Павел-и он сказал, что он имел Слово Божье в себе-и он сказал: "Если человек или ангел (даже ангел сойдет с Небес, как сатана был в форме ангела) сойдет с небес и скажет что-нибудь другое, чем то, что Он сказал, да будет проклят". Отец, мы знаем, что это написано в Писаниях, и я молю, Отец, чтобы это...чтобы это погрузилось в их сердца, что именно сам Павел заставил людей, которые были крещены не во Имя Иисуса Христа для прощения грехов, именно он поручил им креститься опять. Пусть это пойдет к людям, Отец.
E-396 And, Father, if there is any here this morning, that has been baptized otherwise than Christian baptism, that Your great servant Paul… And he said, that he had the Word of God within him. And he said, "If a man or an angel, even an Angel come down from Heaven," like Satan was in the form of an Angel, "come down and said anything different than that what he said, let him be accursed." Father, we know that that's written in the Scriptures. And I pray, Father, that, that it will—it will sink into their hearts, that Paul was the very one that made the people, that had not been baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of their sins, he was the one who commissioned them to be baptized over again. May it go to the people, Father. May they realize that, this baptismal service moving up.
E-397 Пусть они осознают, что это служение крещения пройдет-пусть они осознают, что это — Истина, зная, что они не могут предъявить ни одного слова в Писании, чтобы поддержало их троичную трехбожную идею. Отец, конечно, мы верим, что Ты в троице служений Отца, Сына и Святого Духа. Мы, несомненно, верим этому, Господь, но не делаем из Тебя трех богов; делая из Тебя одного Бога, который служит в трех служениях-и Отца, и Сына, и Святого Духа, и Имя тому Богу было Иисус Христос. Так что это и есть Имя Отца, Сына и Святого Духа.
E-397 May they realize that that's the Truth, knowing that they can't produce one Word in the Scripture, to support their trinitarian three-God idea. Father, we, course, we believe You're a trinity of offices, of Father, Son, and Holy Ghost. Most surely we believe that, Lord, but not making You three Gods. Making You one God that served three offices, both Father, Son, and Holy Ghost, and the Name of that God was called Jesus Christ. Now, that is the Name of the Father, Son, Holy Ghost.
E-398 Отец, пусть люди увидят это и будут послушны водному крещению для прощения их грехов. И пусть эти несколько слов о крещении упадут глубоко в сердце каждого, потому что мы не знаем, Отец, сколько у нас еще времени. Становится очень близко.
E-398 Father, may the people see it and be obedient to water baptism, for the remission of their sins. And may these few words, for baptism, fall deeply now in the heart of everyone, for we don't know how much longer we have, Father. It's getting very close.
E-399 Враг, о чем мы ожидаем говорить сегодня днем, становится сильнее, с каждым разом все смелее. С тех пор, как они заняли трон, они движутся прямо на это. Господь, мы повсюду это видим. Не коммунизм, Господь. Пусть люди поймут, что это католицизм, старая мать блудница со своими шлюхами; и мы видим их, Господь, приближаясь в образе зверя, и вот мы здесь.
E-399 The enemy, as we expect to speak on this afternoon, is growing deeper, more bolder, all the time. Since they've took the throne. They're moving right on in. Lord, we see it on every hand. Not communism, Lord. May the people be able to understand that it's Romanism, "The old mother whore and her harlots." And we see them, Lord, coming, an image unto the beast. And here we are.
E-400 Отец Бог, будь милостив, и да войдем мы все в эту безопасность, в ковчег, и будем готовы для этого позднего дождя. Мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-400 Father God, be merciful now. And let us all get into the safety, into the Ark, and be ready for the latter rain. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-401 Теперь вы, что здесь в здании, если вы теперь хотите выбежать и купить что-нибудь поесть, хорошо. И если хотите-и возвращайтесь назад. Заходите сюда как можно скорее после служения.
E-401 Now to you that's here in the building, now, if you want to slip out and get something to eat, all right, and if you want. Then come back, get in here just as quick as you can after the service.
E-402 Так вот, давайте встанем на момент. Давайте все вместе встанем. Кто верит Слову Господнему, поднимите свою руку. Аминь. О-о, благодарение Господу. О-о, как я люблю Иисуса.
Люблю я Иисуса;
Люблю я Иисуса;
E-402 Now let's stand just a moment. Let—let's stand up, together. How many believes the Word of the Lord? Raise up your hand. Amen. Oh, thank the Lord! Oh, How I love Jesus.
Oh, how I love Jesus,
E-403 (Брат Бранхам молится над платочками)
Люблю я Иисуса
Он прежде возлюбил.
E-403 Lord Jesus, bless these handkerchiefs. Give to them, Lord, the anointing of the Spirit…?… in Jesus' Name.

Наверх

Up