Христос – открытая тайна Божия

Christ Is The Mystery Of God Revealed
Дата: 63-0728 | Длительность: 4 часа | Перевод: Вильнюс
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Спасибо, Брат Невилл. Да благословит тебя Господь. Постоим еще минутку, склонив головы для молитвы.
E-1 Thank you, Brother Neville. The Lord bless you. Just remain standing a moment while we bow our heads for prayer.
E-2 Милостивый Небесный Отец, мы снова обращаемся к Тебе в это утро за милостью и за руководством Святого Духа в этот наступивший день, чтобы нам, собравшись сегодня утром, учить Слову Твоему; и чтобы нам узнать, как жить в нынешний день, и в какое время дня мы живем. Мы просим сегодня Твоего святого водительства в наших мыслях, наших сердцах, чтобы Ты направил нас к каждому Слову, Которое нам необходимо узнать, чтобы Ты беспрепятственно открыл наши уста, а также наши сердца для принятия того, что Ты нам скажешь, и закрыл наши уста на все неправильное; мы знаем, что только Ты можешь открыть Слово Божье.
E-2 Gracious Heavenly Father, we're approaching Thee again this morning for mercy and for guidance of the Holy Spirit today, as it's dawned upon us, that we should meet together this morning and to teach Thy Word, and that we might know how to live in this present day, and what is the time of day that we're living. We would ask Thy holy guidance to our thoughts, our hearts today, that You would direct us to every Word that is necessary for us to know; that You would open our mouths freely, and our hearts, also, to receive, and that which You would speak to us, and would close our mouths to the things that are not right, knowing that only You can reveal the Word of God.
E-3 И теперь, поскольку мне придется скоро оставить эту небольшую церковь и отправиться в другую часть света, я вверяю их Тебе, Господь, а они — моя часть, я в них, как говорят, души не чаю. Ведь они были рождены для Тебя Духом и Словом Истины. И я молю, чтобы Ты благословил их, Господь, и хранил их сплоченными узами любви Христа.
E-3 And now as I have to leave the little church right away now for the other parts of the world, I'm committing them to Thee, Lord. Which, they are a part, the apple of my heart, as to say. They are the—the ones that's been begotten to You, by the Spirit and by the Word of Truth. And I pray that You will bless them, Lord, and keep them closely knitted together by the bonds of the love of Christ.
E-4 Благослови нашего дорогого возлюбленного пастора, пастыря. Мы молим, чтобы Ты помазывал его Святым Духом Слова Твоего, и открывал для них, и питал стадо.
E-4 Bless our dear beloved pastor, the shepherd. We pray that You'll anoint him with the Holy Spirit, of Thy Word, and reveal to them and feed the flock.
E-5 И однажды, не так давно, Ты показал видение: эту небольшую скинию, что нужно запасать Пищу, что наступит такое время, когда все это будет необходимо. Когда мы видели, что Брат Сотманн и Брат Вудс были готовы переправиться в другую местность, чтобы… Но Ты сказал: “Запасай эту Пищу здесь на то время”. Господь, я с почтением старался это делать.
E-5 And once, just a while ago, when You showed the vision, the little tabernacle here, about to store up the Food, that there would come a time when this would all be needed. When we seen Brother Sothmann and Brother Woods ready to cross over into another country, to… But You said, "Store up this Food here for the time." Lord, reverently I've tried to do that.
E-6 И вот сегодня утром, на этом уроке, о котором мы размышляли, я молю, чтобы Ты, Господь, в довершение всего показал, что Ты — Бог, и что это Твое Слово и Твоя Истина. Даруй это, Господь, чтобы люди напитались Им и, так сказать, “тучнели” в благодати Божьей; чтобы они увидели, что великая милость Божья явлена нам в этот день. Благослови всех присутствующих и тех, кто желал бы присутствовать, Отец. И прославь Себя, ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
Теперь да благословит Господь всех вас без исключения.
E-6 And now, this morning, in this lesson that we have thought of, I pray that You will cap it all off, Lord, to show that You're God, and this is Your Word and Your Truth. Grant it, Lord, that the people might feed thereon and grow fat, as it was, in the grace of God, that they would see that it's God's great mercy to us in this day. Bless all that's present and those who would like to be present, Father. And get glory to Thyself, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
The Lord bless each and every one of you now.
E-7 И прежде чем начнем, по-моему, у нас тут есть младенец Коллинзов. Несколько минут назад я встретился с отцом, и…и он хотел посвятить младенца. И мы хотим это сделать сейчас: пусть или Брат, или Сестра Коллинз принесут малыша вперед, чтобы нам провести служение посвящения этого малыша.
E-7 And I believe, just before we start, we have a little baby here, a Collins. I met the father just a few moments ago, and—and he had a little baby he wanted dedicated. And we want to do that now, if Brother or Sister Collins, one, will bring the little one forward so we can have the dedicational service for this little fellow.
E-8 Знаете, когда уезжаю, от этого мне, конечно… Поскольку они — верные члены или…Тела Христова… Заметьте, я сказал не “скинии”, а “Тела Христова”, вот этого Тела здесь, части Его Тела.
E-8 Leaving, you know, why, it causes… as these are loyal members or… of the Body of Christ. You notice, I never said "of the tabernacle." "Of the bodies of Christ," the… this body here, a part of His Body.
E-9 И они хотят посвятить сейчас своего малыша. И, мне кажется, моя жена всегда завидует, когда я этим занимаюсь, что приходится держать младенцев. Хм-хм. И Брат Невилл, пройди, пожалуйста, вперед.
E-9 And they got a little fellow here they want dedicated. And—and this is always a job I think my—my wife envies me of, to hold the babies. Uh-huh. And Brother Neville, if you'll come forward, if you will.
E-10 Как тебя зовут, брат? [Отец говорит: “Клайд”.—Ред.] Это Брат Клайд Коллинз и его супруга, это родной брат нашего дорогого брата, почтенного Коллинза, Вилбара. И я вижу, что в семье Коллинзов тут пополнение, и малыш просто очаровательный.
E-10 What is your first name, brother? [The father says, "Clyde."—Ed.] This is Brother and Sister Clyde Collins, is the brother to our precious brother here, Reverend Collins, Wilbur. And they've had an increase to the number of Collinses here, I see, and a very cute little fellow.
E-11 Сколько ему, Сестра Коллинз? [Мать говорит: “Почти четыре месяца”.—Ред.] Почти четыре месяца. А как его зовут? [“Марк Давид Коллинз”.] Марк Давид. Это очень хорошие имена. Малыш просто красавец. Слушай-ка, довольно крупненький мальчик.
E-11 How old is he, Sister Collins? [The mother says, "Almost four months."—Ed.] Almost four months. And what's his name? ["Mark David Collins."] Mark David. That's a very fine name. He looks like a very fine boy. Say, he's kind of a big boy, too.
E-12 Я знаю, что мамы здесь могут оценить этого малыша по достоинству. Разве не красавчик? Хм-м. [Брат Бранхам поднимает Марка Давида и показывает собранию—Ред.]
Хорошо, склоним теперь головы.
E-12 Now I know the mothers here can appreciate this little fellow here. Isn't that a doll? [Brother Branham holds Mark David up before the congregation—Ed.]
All right, as we bow our heads now.
E-13 Небесный Отец, эти молодые отец и мать приходят с этим драгоценным комочком человеческой плоти, который был дан их союзу, отдан в их руки на сохранение для Господа Бога. Они с почтением приносят сюда этого маленького Марка Давида для посвящения Всемогущему, Который дал этого драгоценного мальчика здоровеньким и крупненьким на их попечение, для воспитания во славу Божью.
E-13 Heavenly Father, as this young father and mother comes with this little, precious lump of human flesh that's been given to their union, placed into their hands for a keeping for the Lord God. They reverently bring this little Mark David here for dedication to the Almighty, Who has give this precious little boy, fine health and a fine boy, into their care, to be raised for the glory of God.
E-14 Господь, благослови отца и мать. Пусть кадка в доме никогда не опустошится, и в кувшине никогда не убудет. Пусть отец будет здоровым, Господь, и способным зарабатывать на пищу малышу; пусть мать будет здоровой и способной готовить ее, и да будут их сердца готовы, Господь, к научению малыша, к воспитанию его в страхе Божьем. Даруй это, Господь.
E-14 Lord, bless the father and mother. May the barrel never be empty, at the house, or the cruse never run dry. May the father be well and able, Lord, to work and to make food for the little fellow; may the mother be well and able to prepare it; and their hearts prepared, Lord, to teach the little fellow, to raise him in the admonition of God. Grant it, Lord.
E-15 Теперь они из своих рук в мои передали это милое дитя, маленького Марка Давида. И я вместе с пресвитером этой церкви приношу его Тебе, во Имя Иисуса Христа, для жизни служения. Даруй это, Господь. Прославься в его жизни. Да проживет он долгую жизнь, до самого Пришествия Господа Иисуса, если это будет Тебе угодно. И если так произойдет, то пусть он понесет Послание Господа Бога в будущем веке. Даруй это. Храни его здоровым, счастливым, и да будет его сердце всегда настроено делать угодное перед Богом. Во Имя Иисуса Христа, мы приносим и посвящаем Тебе этого ребенка. Аминь.
E-15 Now from their arms, to mine, comes this lovely child, little Mark David. And I present him, with the elder of the church here, to You, in the Name of Jesus Christ, for a life of service. Grant it, Lord. Get glory out of his life. May he live a long life, even to this Coming of the Lord Jesus, if that be pleasing to You. And, if so, may he come to pack the Message of the Lord God, in the age that is to come. Grant it. Keep him healthy, happy, and may his heart always be set on doing the things which is right, before God. In the Name of Jesus Christ, we offer the child to You, in dedication. Amen.
E-16 Благословит вас Бог. Благословит Бог тебя, Сестра Коллинз, и этого замечательного мальчика, и тебя, Брат Коллинз. Да пребудет с вами Бог.
“Приведи их”, все вместе:
Приведи, приведи,
Их скорее ко Христу веди,
Приведи, приведи
Этих малышей к Иисусу.
E-16 God bless you. God bless you, Sister Collins, and this fine boy, and you Brother Collins. God be with you.
Bring Them In, all of us together.
Bring them in, bring them in,
Bring them in from the fields of sin;
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
E-17 Мне это нравится. Понимаете, приносите их ко Христу, прежде чем у дьявола даже появится шанс подобраться. Ведь тогда они уже переданы Ему для жизни служения.
E-17 I like that. See, bring them to Christ before the devil even has a chance. They're already presented to Him then for a life of service.
E-18 Кто-нибудь знает, приехала ли сегодня семья Даух, кто-нибудь из них, или нет? Сестра Даух? Брат Браун, ты здесь, Брат Браун? Да, я рад. И… Брат Даух еще с нами? Чудесно! [Брат Том Браун рассказывает о состоянии Брата Уилльяма Дауха—Ред.] Брат Даух едва не оставил нас. Понимаете, мы не можем слишком много говорить, точнее, слишком многого просить, он прожил уже на двадцать один год больше того срока, который Бог определил для жизни. То есть, уже прожил обычный срок жизни, который Бог назначил прожить.
E-18 Does anybody know whether the Dauch family, any of them, got down today, or not, Sister Dauch? Brother Brown, are you here, Brother Brown? Yes, I'm glad. And the… Brother Dauch is still with us? Wonderful! [Brother Tom Brown comments about Brother William Dauch's condition—Ed.] Brother Dauch almost left us. See, we can't say too much or ask too much, he's already twenty-one years past the time that God told him to live. That's a ordinary lifetime, past the time that God told him he could live.
E-19 Но недавно нам позвонили, что он…он умирает, и мы помчались туда. И Господь Бог был действительно благ к нему, сберег его. Просто, я считаю, что он готов и просто ожидает Пришествия Господа. Но, знаете, мы все держимся друг за друга. Мы просто… Этот старина для меня здесь как…как папа.
E-19 But we had a call the other morning, that he was—he was dying, and we rushed up there. And the Lord God was really good to him, has spared him. Just, I think he—he's ready and just waiting the Coming of the Lord. But, you know, we all hold on to one another. We just… The old fellow is like a—like a dad to me here.
E-20 Я помню, как он сидел прямо здесь в старой скинии, в старом здании, когда он…Свет просиял на водное крещение в Имя Иисуса Христа, и он немедля пошел, в возрасте, примерно, восьмидесяти семи или восьмидесяти восьми лет с тросточкой вышел сюда и сказал: “Я хочу прямо сейчас пойти и принять крещение”. Кто-то пошел и принес ему одежду. Он не мог дожидаться следующего раза, он хотел пойти прямо в тот момент, прямо тогда. И мне…мне такое нравится.
E-20 I remember him sitting right down here in the old tabernacle, the old part, when he… that Light flashed across, on that water baptism in the Name of Jesus Christ, right out of there he come. And about eighty-seven or eighty-eight years old, on a stick, come right up here and said, "I want to go right in there and be baptized." Somebody went and got him some clothes. He couldn't wait till the next time; he had to come right then, right then. So I—I like that.
E-21 Недавно он сказал (я с ним разговаривал), он сказал: “Как ты думаешь, Брат Бранхам, сейчас у меня все в порядке?”
E-21 He said, the other day, I was talking to him; he said, "Do you think I'm all right now, Brother Branham?"
E-22 Я сказал: “А вы когда-нибудь бывали на обследовании у врача?”
Он сказал: “А как же”.
E-22 I said, "Did you ever go to a doctor for a physical checkup?"
He said, "Yes, sir."
E-23 Я сказал: “Врач вставляет в уши стереоскоп и прикладывает к вашему сердцу, проверяет сердцебиение, и делает электрокардиограмму; а потом измеряет давление, производит анализ мочи и так далее, всякими приборами для проверки вашего физического состояния. А он делает это так: он обращается к книге, где специалисты написали на эти различные темы: ‘Если происходит вот это, то не в порядке вот это’.”
E-23 I said, "The doctor will put stethoscopes in his ears, and put them on your heart, see if your heart is beating right; and an electrical cardiogram, and then blood pressure, urine test, and so forth, instruments, to find out where your physical being. Now, the way he does that, he looks back on a—a book here, where specialists on these different subjects writes down, 'If this takes place, this is what's wrong.'"
E-24 И я сказал: “А у меня есть только один стереоскоп — это Библия (понимаете?), для души”. И я сказал: “Сейчас я вас обследую”. Я сказал: “В Святого Иоанна 5:24 сказано: ‘Слышащий Слова Мои’.” Я сказал: “Это не просто сидеть и слушать Их. Это значит — принимать Их (понимаете?), принимать Их, верить Им. Нечто внутри вас говорит вам, что это верно. Вы Их приняли, вы верите Им, Они — ваши. ‘Слышащий, — это уже ваше, — Слова Мои и верующий в Пославшего Меня…’ Вы верите в это?”
Он сказал: “Верю”.
E-24 And I said, "Now, the only stethoscope that I have is the Bible, see, for the soul." And I said, "I'm going to give you the test." I said, "Saint John 5:24, said, 'He that heareth My Words.'" I said, "That isn't just sit and listening to It. That's receiving It, see, receiving It; you believe It. Something inside of you tells you It's right. You've accepted It, you believe It, It's yours. 'He that heareth,' It's already yours, 'My Words, and believeth on Him that sent Me.' You believe that?"
He said, "I do."
E-25 Я сказал: “Тогда я вам скажу, что сказал Глав-Врач: ‘Тот перешел от смерти к Жизни и уже не придет к осуждению или на суд’.” Я сказал: “Насколько я знаю, согласно Книгам, обследование вы прошли”.
E-25 I said, "Then I'll tell you what the Chief Doctor said, 'He is passed from death unto Life, and shall no more come into condemnation or judgment.'" I said, "As far as I know, according to the Books, you've passed the examination."
E-26 Такой пожилой человек, почти столетний — вовсе не посещал церковь, но как только на его пути впервые просиял Свет — он Его принял. Видите это заложенное предопределенное семя? Угу. Так точно. Видите, как только на него попадает Свет, оно сразу же приходит к Жизни.
E-26 That old man, of nearly a hundred years old, not a churchman at all; but just the first time that Light flashed across his path, he received It. See that predestinated seed laying there? Uh-huh. Yes, sir. See, as soon as the Light strikes it, it comes to Life right quick.
E-27 Так вот, я знаю, что сегодня жарко, и мне было как бы не по себе звать вас на служение, где вы сидите в такой тесноте. Однако я решил по благодати Божьей провести еще одно служение перед тем, как мне надо будет уехать от вас, надеюсь, ненадолго.
E-27 Now, I know it's hot today, and I look like it's hard for me to call you people together for a service where you set jammed in like this. But yet I—I thought, by the grace of God, that I'd would have another service before I had to leave you all; for a short season, I trust.
E-28 И завтра вечером я должен поехать в Чикаго, чтобы начать со среды. Я решил приехать туда, если возможно, пораньше и немного отдохнуть перед началом серии служений. И мне кажется, у них это… [Брат Бранхам достает объявление—Ред.] Вот, я тут как раз это видел. Там есть это объявление. Ее название Мэринго…[Кто-то говорит: “Мэриголд”.]…местность, да, Мэриголд, Мэриголд, да, местность…арена. Они будут проводиться на арене Мэриголд, начиная в среду вечером и до воскресенья. А также предприниматели полного Евангелия устраивают завтрак в субботу утром. И я только точно не знаю, какое именно место они объявили. Нет. Значит, в субботу вечером в Лейн-Тек, я вижу вот тут в объявлении.
E-28 And I've got to go now tomorrow night, to Chicago, to begin Wednesday. I thought I would get there a little early, if possible, and rest up a little before beginning a series of service. And I believe they've got it… Here, I was looking at it right here. It's—it's advertised up there. It's called the Marengo… [Someone says, "Marigold."—Ed.]… area, yeah, Marigold, Marigold, yeah, area arena. Marigold Arena is where it to be held, beginning Wednesday night, through Sunday. And the Full Gospel Business Men has a breakfast, also, on—on Saturday morning. And I don't know just exactly where they got that advertised, where. No. Then Saturday evening is at the Lane Tech. I see here it's—it's advertised.
E-29 Так вот, если вы будете неподалеку или непосредственно в том месте, это будет обыкновенное, простое евангелистское служение, как мы всегда проводим. Большинство проповедей будут в основном о том, что уже преподавалось здесь, потому что именно здесь мы записываем на пленки, понимаете. Там они могут возражать, но если они берут пленки, выпущенные здесь, то это их дело, хотят они вообще слушать пленки или нет. Они выпускаются именно отсюда. Здесь у нас своя кафедра.
E-29 Now, if you're around in that area, or up there, it's be a regular, just a regular evangelistic service like we have at any time. Most of the Messages will be primarily on something that's been taught here, 'cause here is where we make our tapes, you see. Out there they can fuss. But if they get tapes made from here, that's up to them if they want to listen to any tape. It comes right from here. This is our own pulpit.
E-30 Так что у них я обычно стараюсь затрагивать что-нибудь не очень глубокое, потому что у многих из них поверхностное понятие, и что происходит… Но здесь, я считаю, что имею право говорить все, что Бог ни положил бы мне на сердце сказать именно отсюда. Так что все наши пленки выпускаются именно отсюда. Понимаете? И сейчас вон там в комнате видны головы, за тем матовым стеклом, где они сидят с магнитофонами.
E-30 So out there, usually I try to pick around on something not very deep, because many of them are shallow in experience and what comes in. But here I feel I have a right to say whatever God puts upon my heart, to say it from right here. So our tapes are all made from right here. See? And they're right in the room there now, you can see their heads up over the clouded glass in there, where they're sitting with their recorders.
E-31 Так вот, и если вы захотите приехать на собрание, мы будем вам очень-очень рады. Только, если вы туда приедете, не будете знать, куда именно ехать, то просто свяжитесь с кем-нибудь из членов полного Евангелия или…или с Братом Карлсоном, и он…он вам скажет, что… Вам сможет подсказать он или церковь “Филадельфия”, или кто-нибудь из них; они смогут вам точно объяснить, как добраться до того места.
E-31 Now, and if you want to come to the meeting, we'd be most happily to have you. Just, if you get there, don't know just where to go, why, just contact any of the Full Gospel people, or—or Brother Carlson, and he'll—he'll tell you that's… He can advise you, or the Philadelphia Church, or any of them, they can tell you right how to get to the place.
E-32 Затем я вернусь в понедельник вечером, где-то днем или вечером. А во вторник мы поедем обратно в Аризону, чтобы…чтобы отправить детей в школу и так далее. И я точно не знаю, когда потом снова приехать, потому что Господь…я хочу, чтобы Он дальше указал мне, что делать.
E-32 Then I come back next Monday evening, sometime, afternoon or evening. And Tuesday we go back to Arizona for—for put the children in school, and so forth. And then I don't know just exactly when to be back again, because, the Lord, I want Him to lead me just on what to do.
E-33 Произошло очень странное событие. Я вполне могу… Я знаю, что это записывается на пленку, и не мешало бы на нее это записать. И именно тогда, когда появляются видения и водительство Духа, мне хочется не пропустить именно того момента, когда Он движется. Это… Так вот, последний год был одним из…наверное, самым насыщенным видениями за все мое служение (этот последний год), о том, что происходило; и вы знаете, что это было предсказано до того, как это произойдет, и все произошло именно так, как было сказано.
E-33 A very strange thing happened. I might as well… I know this is taped, and I might as well place it on here. And right while visions and leadings of the Holy Spirit is moving, I like to strike just exactly while It's moving. That's… Now, in the last year it's been one, right along with one of the most highest time for visions that I've ever had, in all my ministry, has been this last year, of things that has taken place, that you people know that it's foretold before it happens, and it happened just the way it—it said.
E-34 Так вот, мы вновь приехали сюда и…навестить. Климат в этой местности мне вовсе не нравится, потому что я…как только сюда попадаю, я просто с ног валюсь. И я просто… Стоит мне только проехать холмы и спуститься в эту долину, и побыть здесь минут десять — и у меня крапивница, тошнота (из-за погоды), головокружение, все кажется мрачным, хмурым, и мне приходится просто убираться отсюда. Понимаете? И на днях я разговаривал с женой…
E-34 Now, we come back here, and—and to visit. The climate in this place, I certainly don't like, 'cause I'm… just breaks me down as soon as I get here. And I just… I can cross the top of the knobs up there and come down in this valley, and I'm here about ten minutes and I got hives, get sick. Weather, swimmy-headed, everything looks spooky, dark, and I—I just have to get out of it. See? And the other day I was talking to the wife…
E-35 Но что меня тянет…во-первых, меня притягиваете сюда именно вы, понимаете, эта церковь. Уверяю вас, из всех мест, в которых я побывал в жизни, сюда я больше всего люблю приезжать и проповедовать Евангелие. И выходит так, что здесь мы можем выпустить пленку в десять раз лучше, чем в любом другом месте. Понимаете? Видите, вот почему я говорю: “Там, где Бог что-нибудь совершает — этого и держись”. Но я думаю, все дело в том, что я отказался отправиться отсюда, когда Он позвал меня в первый раз, и поэтому, когда я приезжаю, Он не дает мне тут прохлаждаться. Послушание лучше жертвы.
E-35 But what brings me in, first, what brings me in here, is you people, see, this church. I tell you, of all the places I ever went in my life, this is my favorite place to come preach the Gospel. And looks like that we can make a tape from here that's ten times better than anywhere else. See? See, that's the reason I say, "Where God is doing something, then stay right with that." But I think, where the great thing is, that was me failing to go out at the first time when He called me, and therefore He makes it kind of rough on me when I come in. Obedience is better than sacrifice.
E-36 Значит так, я буду все время ездить туда и обратно, проповедовать в скинии. И тех людей, которые не из этого города, вас оповестят. Билли Поль будет здесь, прямо в офисе, и…и в любое время можете с ним связаться. И мы снова приедем сюда провести… И тогда сразу пойдут Семь Труб, если Господь позволит, Семь последних Язв и Чаши, и так далее, как получится; может, погода будет немного попрохладнее, или еще когда-нибудь, как поведет Господь.
E-36 And then I'll be coming back and forth, all the time, preaching in the tabernacle. And you people that's from out of town, you'll be notified. Billy Paul will be here, right in the office, and—and can be reached at any time, through him. And we'll be coming back here, hold… And then the Seven Trumpets is coming up right away, the Lord willing, Seven Last Plagues, and the Vials, and so forth, just as we can, get a little cooler weather, maybe, or something, however the Lord leads.
E-37 Итак, недавно после приезда я…был поднят вопрос о чем-то…о том, что кто-то вручил мне чек, и там было написано “лично вам”, то есть, именно мне и только мне, “налог уплачен, безвозмездно”, и все такое. Ну, мы пошли, а Билли знал, что мне вообще-то нужен был этот чек, и я…
E-37 And now, the other day, coming in, there was a question brought up about something, about someone had given me a—a check, and it said "personally," exactly just to me, and me only, "tax paid, free," everything else. Well, we went, and Billy knew that I kind of had need of that check, now.
E-38 Он пошел и спросил юристов, можно ли нам получить по нему наличными. Тот сказал: “Конечно, ведь он — американский гражданин. Почему он не может получить наличные? (Видите?) Тут написано ‘налог уплачен’ и все остальное, ‘безвозмездно’. Любой гражданин может это сделать”.
E-38 He went and asked the attorneys if we could cash it. He said, "Why, he's an American citizen. Why can't he cash it? See, says, 'tax paid,' and everything else, 'free.' Any citizen can do that."
E-39 Но это его не удовлетворило (Билли), так что он обратился к фининспектору. Тот сказал: “Ну конечно же, он может получить наличные”. Сказал: “Он — гражданин Соединенных Штатов”.
E-39 So then he couldn't be satisfied with that, Billy, so he goes to the public accountant. He said, "Why, certainly, he can cash that." Said, "He's a citizen of the United States."
E-40 Ну вот, а ему и это показалось недостаточным, поэтому он позвонил Мэрлу Миллеру (это начальник налоговой службы там в—в Индианаполисе), они наши поверенные, и вот…Айс и Миллер. Итак: “Безусловно, все в порядке. (Видите?) Безусловно, он может брать этот чек. Он…он выписан на него, ‘только расписаться’.” Только я могу на нем расписаться и так далее, и на нем нельзя было поставить нашу печать.
E-40 So, well, he couldn't think good about that, so he called Merle Miller, that's the head of the—the tax association at—at Indianapolis there, was our attorneys, and so Ice and Miller. So, "Sure, it's all right. See? Sure, he can have that check. It's—it's—it's made out to him, 'endorsee only.'" I can, only one can endorse it, so forth, and it couldn't be stamped with our…
E-41 Понимаете, я не получаю денег ни по каким чекам. Как раз на этом меня в тот раз и подловили. Кто-нибудь приносит на собрание пачку чеков и говорит: “Вот, Брат Бранхам”. Я читаю: “Уилльям Бранхам, Уилльям Бранхам…” А власти все время занимались всем этим. И я подписывал их на себя и оплачивал там долги, но они сказали, что со всего этого у меня все равно налоги не выплачены на триста тысяч долларов. Так что…тогда вот с этого и началась шумиха.
E-41 See, I don't cash no checks. That's what they got me for the other time. Somebody bring in a bunch of checks, and say, "Here, Brother Branham," at the meeting. I'd say, "William Branham, William Branham…" Well, the government was taking care of all that, all the time. And I was signing them to myself and was paying the debts out there, but they said I owed delinquent taxes on all of it, anyhow, three hundred thousand dollars. So—so then that's where the fuss came.
E-42 Итак, как только я сдал этот чек, мама родная! Опять пришел этот агент, сказал: “Теперь мы снова откроем на тебя дело”. Так что ситуация обострилась.
E-42 So then as soon as I put this check in, whammy, here come the agent right back, said, "We'll reopen the case for him now." So it made it kind of rough.
E-43 И Брат Ли Вейл, сидящий здесь, (думаю, ничего, если это расскажу), мы просто… Он пришел, и этот замечательный вышколенный баптист… Недавно я крестил его в Имя Иисуса Христа здесь в бассейне — Брата Ли Вейла. И это действительно замечательный человек, брат во Христе. Он уже проповедовал нам здесь, и высоко образованный интеллектуал, и, кроме того, человек водимый Духом. Когда на него просиял Свет, он сказал, что пытался увернуться, но просто не мог этого сделать, так что однажды утром я крестил его прямо здесь. Больше не мог выдержать, поэтому мы просто спустились сюда, оделись и зашли, и он крестился в Имя Иисуса Христа.
E-43 And Brother Lee Vayle sitting here, I guess it's all right to say it, we just… He had come down, and this fine scholared Baptist here had… I baptized him in the Name of Jesus Christ, here in the pool the other day, Brother Lee Vayle. And so he's really a fine man, a brother in Christ. He's preached for us here before, and highly intellectually educated, and, besides that, a Spirit-led man. When the Light flashed across him, he said he tried to get away, but just couldn't do it, so I baptized him right here the other morning. Couldn't stand it any longer, so we just come down here and put on our clothes and went in, and was baptized in the Name of Jesus Christ.
E-44 Ну, я подумал, раз он принял эту прекрасную духовную пищу, может, стоило бы немножко поговорить за физической пищей. Так что мы пошли в “Голубой Кабан”, присели и разговорились, и возник вопрос: “Как ты позволяешь людям так о тебе говорить?”
E-44 Well, I thought, being that he had taken that fine spiritual food, maybe to talk a little bit we would take some natural food. So we goes over to the Blue Boar, and sets down, was talking, and the subject come up, "How do you let people talk about you like that?"
E-45 Так вот, Брат Вейл — один из самых замечательных людей, с которыми я знаком, но, знаете, я ему всегда говорил, что он “слишком быстро спускает курок”. Итак, он… Так что я сказал… Надеюсь, ты не против, Брат Вейл. Итак, он… Я сказал: “Не вспыхивай сразу. Сиди спокойно. Ведь Бог все это делает”.
E-45 Now, Brother Vayle is one of the finest man I ever knowed, but he's "just a little too quick on the trigger," I always told him, you know. And so, he, so I said… I hope that's all right, Brother Vayle. So he… I said, "Don't fly loose all at once. Sit still. God is the One that's doing it."
E-46 Он сказал: “Ага, у тебя такое, может, и получается”, — он сказал…он сказал… Но, что ж, он…он… Я считаю, что он очень умный, поэтому ему встречаются такие же умные, интеллектуальные люди; так что он просто умеет сыпать словами, а им и сказать-то нечего. Вот и все.
E-46 He said, "Ah, it might be all right for you," he said, he said. But, well, he—he… I believe he—he is so smart till that's what he's been meeting, those smart intellectual people; so he just knows how to pour it in there, and they ain't got no place to stand. That's all.
E-47 Поэтому я сказал: “Послушай, Брат Вейл”. Мы сидели в “Голубом Кабане”. Я сказал: “Однажды Давид, после того как его же сын свергнул его с престола, он убежал с престола при восстании, Израиль разделился, и Давида сверг с престола его же сын, и он выходил из города и плакал. И один тип, которому, знаешь, не нравилось его послание последнего времени, он ему был безразличен; такой старикашка, калека, проходил там и смеялся над ним, и он плевал на Давида. А тот страж выхватил меч, сказал: ‘Разве я оставлю голову на этом псе, который плюет на моего царя?’ Давид сказал: ‘Оставь его. Господь сказал ему это сделать’. (Видите?) Плюнуть на него, посмеяться над ним, а потом плюнуть на него?! Сказал: ‘Господь сказал это делать’.” Ну, мы знаем эту историю, чем это обернулось. По мнению Брата Вейла, для этого нужно быть крайне милосердным.
E-47 So I said, "Look, Brother Vayle." We was sitting at the Blue Boar. I said, "David, one day, after being throwed from the throne by his own son, run off the throne, mutiny, Israel divided, and David took off the throne by his own son, and was going out of the city, weeping. And a guy that didn't like his last-day message, you know; he didn't care for him; little old fellow, kind of crippled up, going along there, making fun of him, and he spit on David. And that guard drew that sword, said, 'I'll let the head of that dog stay on him, that spit on my king?' David said, 'Let him alone. The Lord told him to do that.' See? Spit on him, making fun of him, and then spit on him. Said, 'The Lord told him to do that.'" Well, we know the story, how it returned back. Brother Vayle thought that took a whole lot of grace to do that.
E-48 Итак, не успели мы вернуться и зайти в офис, как фининспектор позвонил Билли Полю и рассказал ему об этом. Так что Брат Вейл зашел со мной в дом. Когда я вошел, я сказал жене (наверно, дело было уже к вечеру)… Мы вошли в комнату. Я сказал: “Я хочу кое-что сказать тебе, дорогая”.
E-48 So no more than coming back and entering the office, the public accountant called Billy Paul and told him about this. So Brother Vayle went up the house with me. When I walked in, I said to the wife… Long about sometime in the afternoon. We went in a room. I said, "I got something to tell you, Honey."
E-49 Как раз перед тем, как я вышел, мы разговаривали. Она сказала: “Билл, я знаю, что Бог послал тебя туда; мы все это знаем, но Он не говорил тебе снова возвращаться”. Она сказала: “Вот о чем я беспокоюсь”.
E-49 We just been talking before I left. She said, "Bill, I know that God sent you out there; we all know that, but He never told you come back. He said… Now, that's where I'm worried about."
E-50 Я сказал: “Ну, я думаю, что это ради тебя и детей. Мне без разницы. Я буду служить Ему, если Господь позволит, везде, куда бы я ни отправился”. Итак, отошел назад…и вот так сказал ей об этом. Я просто повернулся, положил шляпу.
E-50 I said, "Well, I think it's for you and the children. Don't matter for me. I'm going to serve Him, Lord willing, wherever I go." And so walked back, and I told her about it like that. So I just turned around, laid my hat up.
E-51 И кто-то что-то сказал: “Ох, уж этот сборщик налогов! Ух, я бы ему…” Просто, как-то вот так вспылил.
E-51 And somebody said something, about, "Oh, this tax collector! We ought to go out…" Just kind of raided out something like that.
E-52 Не задумываясь о том, что я говорил Брату Вейлу, я сказал: “Оставь его в покое. Может быть, Господь сказал ему это сделать”.
E-52 Not thinking of what I had told of Brother Vayle, I said, "Let him alone. Maybe the Lord told him to do that."
E-53 Не успел я это сказать, как на стене вспыхнул Свет и написал на ней (там сидели Брат Вейл и моя жена): “Возвращайся в Аризону”. Написал буквами на стене: “Возвращайся в Аризону”. Верно. Так что я возвращаюсь, аминь, обратно в Аризону.
E-53 I no more than said that, till a Light flashed on the wall and wrote across there, Brother Vayle and my wife sitting there, "Come on back to Arizona." With letters wrote across the wall, "Come on back to Arizona." That's right. So here I go, amen, back to Arizona.
E-54 Так вот, эта неделя была полна обильных благословений. На этой неделе у нас были личные беседы с людьми, которые ждали со времени Семи Печатей. И я не сомневаюсь в том, что некоторых, конечно, пригласили из других городов, со всей страны. Но в то утро, перед началом собеседований, когда сидел в комнате, Святой Дух дал мне в точности написать все, что люди знали, все, что хотели спросить; расставить вопросы в той последовательности, в которой они хотели, и рассказать им их сны и истолкование, прежде чем они сами мне рассказали.
E-54 Now, this week has been a week of great blessings. We had private interviews this week, of people who had been waiting since the Seven Seals. And I don't doubt but some of them, course, was called in from out of the town, across the nation. But the morning before the interviews started, sitting in the room, the Holy Spirit let me write out exactly everything they knew, everything they wanted to ask, rotate the questions just the way they wanted to, and tell them their dreams and interpretation before they ever told me.
E-55 Так вот, люди сидят здесь в комнате, там. И я сразу даю им слово. Они говорят: “Брат Бранхам, я приехал так-то”.
E-55 Now, the people are in the room here, there. And I'd go ahead and let them talk. They'd say, "Well, Brother Branham, I come such-and-such."
E-56 Я сказал: “Запомните, мы собрались здесь не для общения. Мы не пришли сюда общаться друг с другом. У вас в мыслях, в сердце есть вопрос, с которым вы столкнулись, и вы не знаете, что это такое. И, может быть, я смогу с помощью Божьей ответить на него”.
E-56 I said, "Now, remember, we have assembled here not for fellowship. We haven't come here to fellowship with one another. There is a question in your mind, in your heart, that—that you've stumbled into and you don't know what it is. And maybe I'll be able, by the help of God, to do it."
E-57 Я сказал: “Помните, у царицы южной тоже были вопросы, когда она пришла к Соломону. И в Библии сказано, что не было ничего открытого или утаенного, на что Соломон не смог бы ей ответить”. И я сказал: “Здесь больше Соломона. (Понимаете? Это так.) Господь Иисус обещал: ‘Где двое или трое собраны во Имя Мое, там и Я посреди них. (Видите?) И все, о чем они помыслят или пожелают, и попросят, будет дано им’. И теперь у вас есть вопрос о том, чего вы не знаете; нечто такое, к чему вы не знаете, как подойти; вы не знаете, как с этим поступить”.
E-57 I said, "Remember, the queen of the South had some questions, too, when she came to Solomon. And the Bible said there was nothing revealed or held back to what Solomon couldn't answer for." And I said, "A greater than Solomon is here. See? That's right. The Lord Jesus promised, 'Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in the midst of them. And whatsoever thing they can think of, or desire, and—and shall ask, it shall be given to them.' And now your question is something you don't know about, something you don't know how to approach about, something you don't know what to do about."
E-58 И я сказал: “Опять же в Писании сказано, что ‘Ангелы Божьи ополчаются вокруг боящихся Его’. Так что в другом мире, которого не показывают эти пять чувств…”
E-58 And I said, "Again, the Scripture said this, that, 'the Angels of God are encamped about those who fear Him,' so in another world where the five senses does not declare."
E-59 Пять чувств имеют связь только с этим миром. Если бы у вас не было осязания, вы не смогли бы ничего осязать. Осязание не имело бы для вас никакого смысла, мир был бы другим. Если бы у вас не было зрения, все, что вы видите, было бы другим миром, вы ничего об этом не знали бы. Так что Бог дал нам доступ только к этим пяти чувствам.
E-59 The five senses only contacts this world. If you had no feeling, you couldn't feel nothing. Feeling wouldn't be nothing to you; that would be another world. If you had no sight, what you look at would be another world, you know nothing about it. So these five senses is the only thing that God let us loose to.
E-60 Так вот, существует еще одно [чувство—Пер.], называемое верой. Но верой поднимаешься по лестнице и, наконец, можешь забраться так высоко, что прорываешься в другой мир, который является видением. Там ты можешь видеть.
E-60 Now there is another one called faith. But by faith you walk up a ladder, and finally you can get so high until you break into another world, which is vision. There you can see.
E-61 Точно как если бы вы никогда не знали, что именно вы осязаете чувством осязания, никогда не видели бы этого, а потом у вас открылись бы глаза, и вы смогли бы это увидеть. Все это было бы тайной для того человека, который никогда не мог видеть. Это было бы для него тайной, однако, это так.
E-61 Just like if you never knowed what this was you was feeling with your sense of feeling, never seen it; then your eyes come open, you could see it. It'd be all a mystery to that person who never could see. It'd be a mystery to him, but yet that's it.
E-62 И там Господь… Перед тем, как мы приехали сюда к людям, которые со всей страны, отовсюду — с севера, юга, запада — приехали на эти собеседования… И как только они свое рассказывали (именно те вопросы, которые они хотели задать, все, о чем они хотели спросить), я говорил: “Посмотрите сюда”, — поднимал и показывал листок бумаги со всеми вопросами, расставленными именно в таком порядке, как они их задавали…собирались задать, ответ на их вопрос был записан именно такой, какой и был дан ответ. Господь велик. Он знает все. Однако мне понадобилось дня три, чтобы оправиться после того дня — от этого было такое изнурение. И вот, тем не менее, я решил это сделать перед нашим отъездом.
E-62 And in there, the Lord… Before we got here, to people from across the country, everywhere, from north, south, west, come in for these interviews. And as soon as they'd get through talking, just exactly the questions they would ask, the thing that they would ask about, I would say, "Watch here," raise over, and there was a piece of paper with every question, and rotate just exactly the way they asked it, was going to ask it, their answer down here to the question just the way it was answered out. The Lord is great. He knows all things. But, yet, take me about three days to come out of that afternoon, what it was, such a tear-down. And now I thought to get it, though, before we left.
E-63 И существует надлежащий подход, настоящий подход к отдельным людям. Так вот, можно сказать такое…
E-63 And there is the proper way, the real way of, to individuals. Now, there is things can be said.
E-64 И если бы люди здесь знали, какие тайны сердец открывались, то это полностью… Это было бы ужасно, это стало бы причиной преступлений, за такое кто-нибудь застрелил бы другого или еще что-нибудь, если бы все это открылось вот так прямо здесь, на платформе, на людях…перед…при людях. Это повлекло бы за собой преступления, караемые тюремным заключением, и все остальное, что…
E-64 And if the people is here, that knows that secrets of hearts that was revealed, that would absolutely… It would be horrible; it would cause crime, it'd cause somebody to shoot another, or something, if that would be revealed right here at the platform like this, in a public, in before the public. It would cause penitentiary offenses, and everything else, that would.
E-65 Но когда вы сидите вот так вместе, Святой Дух…только вдвоем. Но мы понимаем, что они задавали мне сугубо личные вопросы. Я ничего об этом не говорю. И что я им говорю, это им решать, будут они об этом рассказывать или нет. Понимаете? Но это становится известным между нами на беседе. То есть, приглашаем по одному человеку и сидим там, пока все полностью не разрешится, понимаете, Святым Духом.
E-65 But when you're sitting together like that, the Holy Spirit, just two of you together. But we understand this, that what they asked me is private. I say nothing about it. And what I say to them, it's up to them whether they want to say it or not. See? But it's to be known between us, the interview. That's taking the person, one by a time, and sitting there until everything is completely settled, see, the Holy Spirit.
E-66 И потом, подумать только, какая благодать — Святой Дух все рассказал мне о каждом (их была целая очередь) еще даже до их приезда: со всей страны приехали люди, которых я никогда в жизни не видел. И все записал, чтобы они знали, вопросы именно в той очередности, как на них будет отвечено.
E-66 And then to think of the grace, the Holy Spirit telling me all about it, to each one, a whole line of them, before they ever even got here; across the country, coming, people I never seen in life. And write it out so that they would know, just a routine according to the questions the way they would answer it.
E-67 У одного брата были вопросы о семени змея, на которые я не успел полностью ответить, потому что их полчаса истекли. Надеюсь, что он уже получил на них ответы на бумаге. Я… Он их записал, и он не получил всех ответов, так что я просто письменно ответил ему на бумаге. Если он их не получил, они у Билли Поля. Я знаю, что этот человек сидит здесь, я заметил его несколько минут назад. Так что если он…если он хочет их найти, они записаны на листе бумаги — ответы на твои вопросы.
E-67 One brother had questions on the serpent's seed, that I didn't get to answer just exactly, 'cause their little half hour was up. I hope that he got it all right, the answers to it, on the paper. I… He had it wrote out, and he didn't get to all of his answers, so I just give him the writing back, the answers on the paper. If he hasn't, Billy Paul has it. I know the man is sitting here; I just looked at him just a few moments ago. So if he—if he wants to find that, it's wrote out on a piece of paper, your answers to your question.
E-68 Так вот, о-о, Господь так благ, знаете. Надеюсь, что все чувствуют себя хорошо. Угу.
E-68 Now, oh, how good the Lord is! I hope everybody is feeling good. Uh-huh.
E-69 Итак, давайте не будем забывать (и сейчас, когда я буду молиться за эти платочки), не забывать Брата Дауха. Это драгоценный брат, и хотелось бы вспомнить его в молитве.
E-69 And now let's us remember, and now when I pray for these handkerchiefs, to remember Brother Dauch. He is a precious brother, and we want to remember him in prayer.
E-70 И я вижу Брата Ангрена, но я нигде не вижу Сестру Ангрен, все ли с ней сейчас в порядке. Да, сидит прямо рядом с ним. Конечно. Да. Я рад. Потому что нам недавно позвонили в… Несчастный случай произошел с ней и ее дочерью, Сестрой… Не могу… Даунин, Даунин. Выскочили на дорогу, и если бы только не благодать Божья, их обоих раздавили бы на месте. И вот они приехали в церковь — сели на поезд и приехали.
E-70 And I—I see Brother Ungren, but I—I can't see Sister Ungren anywhere, whether she is all right now. Yes, sitting right out from him. Sure. Yeah. I'm glad. Cause we was called out the other night, in a… just a emergency case of her and her daughter, Sister… I… Downing, Downing. Run off the road, and just the grace of God, or they would both have been crushed to pieces right there. And here they come right on to church, got on a train and come on.
E-71 Я никогда не забуду всех вас. Я люблю вас. Бог это знает. Понимаете? Я люблю вас. Через всю страну в такую погоду, когда так скользко!
E-71 I'll never forget you all. I love you. God knows that. I—I love you. How, across the country, through slick weather!
E-72 Когда я смотрю на некоторых братьев здесь из Джорджии и Алабамы, и разных мест, и Теннесси, и отовсюду, откуда они едут на машине по обледенелой, скользкой дороге туда и обратно, чтобы приехать сюда на одно служение.
E-72 When I look at some brother here from Georgia, and Alabama, and different places, and Tennessee, and around, where they ride their car down the road, where the ice, sliding, and back and forth like that, to come here for one service.
E-73 Когда мне недавно срочно позвонили относительно Брата Дауха, я не осознавал, что Лайма, штат Огайо, так далеко. Просто… Я думал, что дотуда рукой подать. Но не тут-то было: в то утро я выехал отсюда очень рано и приехал туда только в час дня; ехал на всех…насколько позволяли дорожные знаки, причем, по двухполосной магистрали. И я задумываюсь — ведь это так близко по сравнению с далеким югом, откуда приезжают другие люди; с далекого севера и запада, откуда они приезжают.
E-73 When I had that emergency call to Brother Dauch the other day, I didn't realize that Lima, Ohio, was so far away. Just… I thought that was a little skip, hop, and a jump. But, my, I left here real early that morning, never got there till one o'clock that afternoon, driving every—everything the speed limit would allow, and on dual highway. And I think how close that is, to way down in the South where these other people come from, way out in the North and West, where they come.
E-74 Я люблю вас, и поэтому я стараюсь быть здесь предельно искренним.
E-74 I love you, and that's the reason I try to be deadly sincere here.
E-75 И старожилы! Я вижу Брата Крича и других, сидящих сейчас там в конце, и тех, кто был со мной все эти годы и так далее, и как мы взрослели вместе. Я смотрел фотографию Мэри Джоу, по-моему, пару дней назад. Когда мы впервые встретились, была совсем крохой, а теперь, мне кажется, она замужем и имеет детей. Брат Крич и Сестра Крич были молодыми, темноволосыми, и мы с Медой, а теперь мы седые и сутулые. Видите, в таких людях есть нечто такое, что притягивает. Понимаете, хочется…хочется побыть с ними. Понимаете? При них почему-то всегда всплывают воспоминания о прошлом. Просто ставлю их в пример другим находящимся здесь, молодым и пожилым. Мы с нетерпением ожидаем Пришествия Господа.
E-75 And the old-timers! I see Brother Creech and them sitting back there now, and ones that's been with me all these years and things, and how we come up together. I was looking at Mary Jo's picture, I believe it was a couple nights ago. Just a little bitty tiny thing when we first met, and now she's married, I guess, and got children. Brother Creech and Sister Creech, young, black-headed, and Meda and I, and here we are gray and stooped over. See, there is something about people like that, that—that grips you. See, you—you—you want to stay with them. See? There is something another that—that always makes your mind pull back. Just giving them for examples to others that's here, young and old. We look forward for the Coming of the Lord.
E-76 Итак, сегодня утром я пос-…положил…я верю, Бог положил мне на сердце преподать здесь сегодня урок воскресной школы (если Бог позволит), который займет много времени. Я ста-… И я… Поскольку это будет мое последнее служение на какое-то время, насколько я знаю…
E-76 So this morning I have put it… God, I believe, put it in my heart to teach a Sunday school lesson here this morning, God willing, for a lengthy time. I… And now, this being my last service for a little while, as far as I know, the…
E-77 И я хочу, чтобы вы помнили, что Брат Невилл остается здесь в церкви ответственным за эту скинию под руководством Святого Духа; что он остается здесь, и он верит этому Посланию и учит Ему точно так же, как и я. Верно. И в любое время, когда только захотите, если посчитаете нужным приехать и послушать Брата Невилла, это, конечно, пойдет вам на пользу, я уверен. Он — великий слуга Иисуса Христа.
E-77 And I want you to remember that Brother Neville here, left in the church, in the charge of this tabernacle, under the Holy Spirit, that he is left here, and he believes this Message and—and teaches It just the same as I do. Right. And any time that you'd want to, you can see fit to come to hear Brother Neville, he certainly would do you good, I'm sure. He's a great servant of Jesus Christ.
E-78 Я знаю Ормана Невилла с самого детства, и он ничуть не изменился, только еще больше приблизился к Богу. Я помню, как впервые увидел его на… Меня пригласили на его методистскую платформу. И когда я вернулся сюда в скинию, я сказал: “Однажды я крещу его в Имя Иисуса Христа”. И вот он сейчас здесь, с Посланием, идет вперед, настоящий доблестный слуга.
E-78 I've knowed Orman Neville since I was a little boy, and he hasn't changed one speck, only got closer to God. I remember when I first saw him on a… I was invited to his Methodist platform. And when I come back here to the tabernacle, I said, "Someday, I'll baptize him in the Name of Jesus Christ." And here he is with the Message now, going on, a real gallant servant.
E-79 И Брат Невилл испытывает сильное напряжение и страдания, чего он не показывает здесь в скинии. Но поскольку Господь дает мне немножко заглянуть в жизнь людей, я знаю, что он переживает — много чего, понимаете. И он, конечно, подвергается большим нагрузкам и напряжению, и прочему. И вы, здешние люди, поддерживайте его, как Иисус Навин и Халев поддерживали руки Моисея, когда он нес Слово.
E-79 And Brother Neville goes through many strains and heartaches, that he doesn't show it here at the tabernacle. But being that the Lord lets me have a little sight into people's life, I know what he goes through; a whole lot of it, see. And he certainly goes under a lot of labor and strains, and things. And you, you people here, hold him up like Joshua and Caleb held up the hands of Moses, as he's bringing the Word.
E-80 Превыше всего, любите друг друга. Любите друг друга. Не… Неважно, что говорит дьявол, теперь вы все — одна большая милая группа. Но запомните мое предостережение (понимаете?): сатана не допустит, чтобы все так и оставалось. Ни за что! Он все перестреляет, если ему удастся привести кого-нибудь, кто был бы ему мишенью. Понимаете? Он приведет какого-нибудь критика или неверующего, посадит его и даст ему пообщаться с вами в тишине и все такое, и потом он поразит этого парня чем-нибудь ядовитым, и он станет разносить это по всей церкви. Не становитесь на эту сторону. Не имейте ничего общего с чем-либо другим. Оставайтесь любящими и приятными, и добрыми друг ко другу. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Молитесь за того мужчину, чтобы он тоже был спасен, или за ту женщину, или кто бы это ни был, просто молитесь за них. И стойте друг за друга.
E-80 Love one another, above everything. Love one another. Don't… No matter what the devil tries to say! Now you're all one great big sweet group now, but remember my warning, see, Satan won't let that stay that way. No, sir. He'll shoot everything, if he has to bring somebody in to make his target. He'll bring some critic or unbeliever in, and sit him down, and cause him to fellowship with you under the quietness and things, and then he'll shoot that guy with some kind of a poison stuff, and he'll start through the church with it. Don't you take sides with it. Don't you have nothing to do with anything else. You stay right loving and sweet and kind to one another. Pray for that man, that he'll be saved too, or that woman, or ever who it is, just pray for them. And stick one with another.
E-81 И стойте с вашим пастором. Понимаете, он — пастырь, и оказывайте ему уважение. Он будет вести вас вперед и…потому что он назначен на это Богом.
E-81 And stay with your pastor. See, he's the shepherd, and you give him respects. He'll lead you through, and, 'cause he's ordained of God to do so.
E-82 Вы не забудете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Враг придет. И когда он придет, просто сплотитесь как можно сильнее. И тот, кого дьявол использует как врага, или выйдет, или войдет и станет одним из вас. Вот и все.
E-82 Now do you remember that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The enemy will come. And when he does, just cling that much closer together. And the one that the devil is using for an enemy will either get out or come in and be one of you. That's all.
E-83 Никогда не создавайте между собой кланов…или не сговаривайтесь, не замыкайтесь в своем кругу. Мы — одно. Я не мог бы сказать: “Левая рука, я…я рассержен на тебя, я от тебя избавлюсь, потому что ты не правая рука”. Это моя левая рука. Я хочу, чтобы она была там, где она есть. Даже кончик моего пальца, я хочу, чтобы он оставался на месте, чтобы каждая частичка моего тела оставалась на своем месте. И Бог хочет, чтобы мы как “тело” из верующих крепко-накрепко держались друг друга, именно друг за друга.
E-83 Don't never clan among one, or—or talk and make yourself clannish. We are one. I couldn't say, "Left hand, I'm—I'm mad at you, I'm going to take you away 'cause you're not a right hand." He's my left hand. I want him to stay there. Even the little tip of my finger, I want to stay right there, every little part of my body stay right there. And God wants us, as a body of believers, to stay right exactly with one another, right at with one another.
E-84 Так вот, у вас есть об этом пленки. У вас есть пленки о том, во что мы верим. У вас есть пленки о дисциплине в церкви, как мы ведем себя в церкви Божьей, как мы должны собираться здесь и восседать вместе в Небесных местах. Не оставайтесь дома. Если Бог в вашем сердце, то вы будете сгорать от нетерпения, пока откроются вон те двери, чтобы войти сюда, общаться с вашими братьями. Если вы не…у вас нет такого чувства, тогда уверяю вас: вам пора начать молиться.
E-84 And now you've got tapes on that. You've got tapes on what we believe. You've got tapes on discipline in the church, how we behave ourself in the church of God, how we got to come here together and sit together in Heavenly places. Don't stay home. If God is in your heart, you can't hardly wait for them doors to open out yonder, to get in here to fellowship with your brothers. If you don't, don't feel that way, then I tell you, it's time you got to praying.
E-85 Потому что мы живем в последние дни, когда Библия возвещает…увещевает нас “еще более, когда мы видим приближение того дня” любить друг друга Христианской любовью и Божественной любовью, “собираться вместе в Небесных местах и…и во Христе Иисусе”, и любить друг друга. “По этому все узнают, что вы — Мои ученики, когда будете иметь любовь друг ко другу”. Верно. Держитесь вместе.
E-85 Cause, we're in the last days, where the Bible exalted… or exhorted us to—to, "Much more as we see that day approaching," to love one another with Christian love and Divine love, "to assemble ourselves together in Heavenly places and—and—and Christ Jesus," and love one another. "This will all man know you are My disciples, when you have love one for the other." That's right. Stay right together.
E-86 Если вы считаете, что брат или сестра немного ошибается, скажите: “Господь, не допусти, чтобы во мне произрос даже корень горечи, потому что это заденет его, и это заберет Христа из моей жизни”. Эта ядовитая кислота злобы и зависти, и ненависти, она просто прогонит от вас Святого Духа. Она прогонит Его отсюда, из скинии. Она заглушит Духа Божьего или выгонит Его отсюда, причинит боль вашему пастору. Она всего понаделает. Понимаете? Ни в коем случае не делайте этого.
E-86 If the brother, you think he's a little wrong, or the sister, say, "Lord, don't let me never have the root of bitterness spring up, 'cause it'll—it'll affect him, and it'll take the Christ right out of my life." That poison acids of malice, and jealousy, and hatred, that will just take the Holy Spirit right away from you. It will run Him from the tabernacle here. It'll kill the Spirit of God, or drive It away from here, hurt you pastor. It'll do everything. See? Don't you do that.
E-87 Просто сплотитесь еще сильнее. Подтяните… Возьмите ремень, как тут недавно один брат, служитель, засвидетельствовал о ремне, который видел в видении. Просто… Эти пряжки на всеоружии Божьем: просто наденьте на себя, затяните, прильните друг ко другу. Любите друг друга во что бы то ни стало! Говорите приятно друг о друге, рассказывайте приятное друг о друге, и тогда Бог благословит вас.
E-87 You just wax that much closer together. Draw up the… Take the buckle, as the brother testified, a minister here the other night, about having a buckle, seeing it in a vision. Just… That buckles on the whole armor of God. Just pull her on, tighten up, move right up close to one another. Love one another, anyhow. Talk nice about one another, say nice things about one another, and then God will bless you.
E-88 Так вот, сегодня утром, если Господь позволит, с Его помощью и благодатью, у меня здесь довольно много вопросов…вернее, мест из Писания. И теперь, прежде чем приступим к Этому… Мне послышалось, что там щелкнули магнитофоны. Теперь по благодати Божьей приступим к Посланию.
Сначала давайте помолимся.
E-88 Now this morning, the Lord willing, by His help and grace, I got quite a bunch of questions here, of Scriptures, rather. And now before we approach It… I think I heard the recorders click on in there. We are going to bring the Message now, by God's grace.
First, a word of prayer.
E-89 Господь Иисус, вот я говорю этому телу Церкви, чтобы они держались вместе за Божью неизменную руку, за их Абсолют — Слово; предостерегаю их, как Павел предостерегал свое стадо, что “войдут волки”. Сегодня Ты такой же Бог, каким был тогда, и этот враг такой же самый. Пусть это общение и узы любви всегда присутствуют среди этих людей во Христе Иисусе.
E-89 Lord Jesus, speaking to this body of the Church, that they should hold together with God's unchanging hand, their absolute, the Word; warning them, as Paul warned his flock, that, "there would be wolves enter in." You're the same God today as You were then, and that enemy is the same. May this fellowship and bonds of love always exist amongst these people, in Christ Jesus.
E-90 Помоги в это утро, Господь, когда будем читать Слово. Пусть Святой Дух откроет Его нам, чтобы Церковь полностью утвердилась в “Вере, однажды преданной святым”, чтобы сохранить их. И пусть…как Ты показал видение года два назад, “запасай Пищу”, хорошие, полезные на вид овощи; я видел в видении, как они запасались здесь, в этой скинии. Позволь нам сегодня получить их целую бочку, (даруй это, Господь) или же целую пленку, чтобы Иисус Христос открылся нам в этот час, в который мы живем; чтобы дать нам силы быть стойкими, духовно крепкими для предстоящего дела. Даруй это, Отец.
E-90 Help, this morning, Lord, as we read the Word. May the Holy Spirit reveal It to us, that the Church might be fully established in "the Faith that was once delivered to the saints," to hold them. And may, as You gave the vision some two years ago, "to store up the Food," fine, healthy-looking vegetables that I saw in the vision, being stored here in this tabernacle, may we today receive a whole barrel full of That (Grant it, Lord.), or, a tape load: that It might reveal Jesus Christ to us in the hour that we live, to give us sustaining strength, the spiritual strength for the task that lays ahead. Grant it, Father.
E-91 Благослови их, детей Твоих. Они сегодня приехали сюда из многих различных частей страны. Утро жаркое влажное, однако при всем этом мы чувствуем Присутствие Святого Духа.
E-91 Bless these, Thy children. They're in here this morning from many different parts of the nation. A hot, sticky morning, but yet we feel the Presence of the Holy Spirit, in all this.
E-92 Мы вспоминаем Джона Веслея и Кальвина, и Сэнки, и Нокса, Финни и многих других, когда люди сидели в зале даже без электрического вентилятора, и пот стекал у них по лицу. Хорошо и красиво одетые женщины сидели в аудитории и потели так, что одежда насквозь промокала — слушали Слово Божье, питавшее их души. Теперь мы осознаем, Господь, что они где-то там покоятся, ожидая Пришествия Господа.
E-92 We think of John Wesley, and Calvin, and Sankey, and Knox, Finney, and many of those, even without electric fan, where people sat in halls, and perspiration running down their faces. The women, well covered and dressed, sat in the audiences and perspired till their clothing was soaking wet, listening to the Word of God, feeding their souls. Now, we feel, Lord, that they are at rest somewhere yonder, waiting the Coming of the Lord.
E-93 Храни нас вместе, Отец. Пусть Святой Дух ведет нас и направляет нас. Дай нам долгую жизнь служения Тебе. Дай нам сегодня утром это великое Послание, которое мы ожидаем из Слова Твоего, чтобы Оно достигло сердца каждого. Пусть говорящие уста, Господь, говорят Истину. Пусть слушающие сердца будут плодородными для принятия Истины, и пусть они вырастут и станут могучими деревьями Вечной Жизни, чтобы быть сияющим светом и письменами, читаемыми всеми человеками; чтобы они познали, что Иисус Христос воскрес из мертвых и живет среди нас. Исполни нас любовью и плодом Духа настолько, чтобы другие мужчины и женщины, парни и девушки увидели результаты Жизни Христа, по-прежнему живущего в нас спустя две тысячи лет после того великого события. Даруй это, Отец, для Твоей славы. Мы просим во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-93 Keep us together, Father. Let the Holy Spirit guide us and direct us. Give us long life of service for You. Give us this great Message this morning that we're expecting out of Thy Word, that It might go to each heart. Make the lips that speak, Lord, speak Truth. Make the heart that hears be fertile to receive Truth, and may It grow into great trees of Eternal Life, to be shining lights and read epistles of all men; they might know that Jesus Christ has raised from the dead and lives among us. Make us so full of love and the fruit of the Spirit until other men and women, boys and girls can see the results of the Life of Christ still living in us, after two thousand years from the great event. Grant it, Father, to honor Thee. We ask in Jesus Christ's Name. Amen.
E-94 Итак, я хочу прочесть из Писаний. И я надеюсь, что вы уже приготовили карандаши и бумагу, и все остальное.
E-94 Now I want to read some out of the Scriptures. And I trust now that you've got your pencils and papers, and everything, ready.
E-95 Брат Невилл, ты не вставай. Я просто хочу снять пиджак, если я…[Брат Невилл говорит: “Правильно”.—Ред.] Это… Прошу прощения за то, что снимаю пиджак, но здесь…здесь очень жарко.
E-95 And, Brother Neville, you're sitting still. I'm just going to take my coat off. That's… [Brother Neville says, "That's right."—Ed.] It's a… Excuse me for taking off my coat, but this—this is awfully warm up here.
E-96 Теперь я хочу, чтобы вы открыли Послание к Колоссянам, 1-ю главу к Колоссянам. И потом, когда мы это прочитаем, начиная с… Я хочу, чтобы, придя домой, вы прочитали всю главу этого Послания к Колоссянам. Но я хочу, чтобы в это утро вы прочитали со мной с 15-го стиха по 29-й включительно.
E-96 Now I want you to turn to the Book of Colossians, the 1st chapter of Colossians. And then while we read this, beginning with… I want you, when you go home, to read the entire chapter of these Colossians. But I want you to read this morning, with me, from the 15th verse, 29th, inclusive.
E-97 И теперь просто наберитесь терпения, ибо я чувствую, что, если Бог мне поможет, именно это откроет и напомнит вам обо всех остальных вещах, о которых я говорил за все время существования скинии: почему я сказал то, что говорил, и почему я сделал то, что сделал. Вот почему.
E-97 And now just be as patient as you can, for I feel that in this here, if God will help me, will reveal and bring into your mind all these other things that I have talked on all through the days of the tabernacle; why I have said what I've said, and why I have done what I have done. This is why.
E-98 Теперь с 15-го стиха:
Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;
Ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое…невидимое: престолы ли, господства…, начальства…, власти…, — все Им и для Него создано;
И Он есть прежде всего, и все Им стоит.
И Он есть глава тела Церкви; Он — начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,
Ибо благоугодно было Отцу, чтобы в Нем обитать всякой полноте…обитала всякая полнота.
E-98 Now from the 15th verse.
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in the earth, visible… invisible, whether they be thrones,… dominions,… principalities,… powers: all things were created by him, and for him:
And he is before all things, and by him all things consist.
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminences.
For it pleased the Father that in him should be all fulness dwelt—should all fulness dwell;
E-99 Позвольте опять поставить здесь небольшой акцент, на этот 19-й стих:
Ибо благоугодно было Отцу, чтобы в Нем обитала вся полнота,
И чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.
Взгляните, к кому относилось это примирение.
И вас, бывших когда-то отчужденными и врагами, по расположению к злым делам,
Ныне примирил вас в теле плоти Его, смертью (Его), чтобы представить вас святыми…непорочными…неповинными пред Собою,
Если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю нужду…недостаток в плоти…скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,
Которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие,
Тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его.
E-99 Let me put a little emphasis on that again, this 19th verse.
For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
Watch where that reconciliation went.
And you, that were sometimes alienated and enemies in your mind by wicked works, you now has he reconciled.
In the body of his flesh through death, to present you holy… unblameable… approvable in his sight:
If you continue in the faith grounded and settled, and not be moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is bound… behind of the affections of Christ in… flesh for his body's sake, which is the church:
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
Even the mystery which has been hidden from age and from generations, but now is made manifest to his saints:
E-100 И этот стих я хочу еще раз прочитать.
Тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,
Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
Для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.
E-100 And I want to read that verse again.
Even the mystery which has been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we might present every man perfect in Christ Jesus:
Whereunto I also labour, striving according to the working, which worketh in me mightily.
E-101 Теперь в качестве темы…я хочу взять отсюда в качестве темы, основывая ее на всей Библии, но озаглавить ее я хочу так: Христос — открытая тайна Божья. Христос является открытой тайной Бога. Так вот, я распределил это в таком порядке, как на уроке воскресной школы, чтобы мы читали все вместе и имели вместе это общение.
E-101 Now for a text I want to take out of there, this for a text, basing it upon the entire Bible, but I want us title this: Christ Is The Mystery Of God Revealed. Christ being the mystery of God revealed! Now, I took it in order as a Sunday school lesson, so we could all read together and—and have this fellowship together.
E-102 Итак, у Бога была тайна, сокрытая еще до начала мира. Так вот, в глубине Божьего разума было нечто, чего Он желал и собирался выполнить, и в этом у Него было намерение — выразить Самого Себя. Потому что, во-первых, тогда даже не было ни луны, ни звезды, ни атома, ни молекулы, ничего — Он был Богом. Но в то время Он не совсем был Богом, потому что “Бог” — это объект поклонения, а тогда не было ничего, что могло бы поклоняться Ему.
E-102 Now, God's secret mystery, He had before the world began. Now, back in the back part of God's mind, there was something that He was trying and was going to achieve, and He had a motive in doing it, in order to let Himself be expressed. Because, first, there wasn't even a moon, star, atom, molecule, or anything. He was God. But He exactly wasn't God at that time, because God is an object of worship, and there wasn't nothing to worship Him.
E-103 Итак, у Него, в Его великом разуме было желание выразить эти атрибуты. И в Нем была любовь, в Нем было желание стать Отцом, в Нем было желание стать Сыном, в Нем было желание стать Спасителем, в Нем было желание стать Исцелителем. И все эти великие атрибуты, которые мы видим уже выраженными, они были в Боге.
E-103 So, in His great mind, He wanted these attributes to be expressed. And in Him was love; in Him was to be Father; in Him was to be Son; in Him was to be a Saviour; in Him was to be a Healer. And all these great attributes that we see already expressed, they were in God.
E-104 Итак, по моему мнению, прежде всего Он создал Ангелов. И тогда они стали поклоняться Ему, и таким образом Он стал Богом. И с этого Он начал, как в предыдущих Посланиях я старался это объяснить, разобрать это. И вот, когда Ангелы начали Ему поклоняться, это было еще даже до существования молекул на земле. Тогда ничего не было. Была одна только темнота. Не было ни солнца, ни луны, ни звезд — ничего; тогда Он был Богом. Как Он спросил Иова: “Где ты был, когда Я полагал основания земли (видите?), когда утренние звезды пели вместе, сыны Божьи восклицали от радости? (Видите?) Где же ты был?” Видите? Это было еще задолго до существования земли.
E-104 So, my opinion, the first thing that He made was Angels. And then they worshiped Him, and that made Him God. And He started from there. As in previous Messages I have tried to explain it, break it down. And now, then, when Angels began to worship Him, that was before there was even a molecule in the earth. There was nothing. It was all darkness. There wasn't no sun, nor no moon, no stars, no nothing, then He was God. As He asked Job, "Where was you when I laid the foundations of the world, see, when the morning stars sang together, the sons of God shouted for joy? See, now, where were you?" See? That was way back before the earth.
E-105 Так вот, у Бога была цель и сокрытая тайна. И именно об этом я хочу говорить сегодня к Церкви — о сокрытой тайне Божьей, которая была в Его разуме еще до начала мира, и о том, как она раскрывалась вплоть до нынешнего времени, в которое мы живем. Понимаете? Тогда, я думаю, вы ясно поймете (да?) то, что совершается.
E-105 Now, God had a purpose and a hidden mystery. And that's what I want to speak on to the Church this morning, the hidden mystery of God that He had in His mind before the world ever began, and how that it's unfolded itself right down to this present hour that we're living. See? Then you will understand clearly then, you see, on, I believe, what is being done.
E-106 Великая Божья тайна о том, как… Это секрет. Он держал это в секрете. Никто ничего об этом не знал. Даже Ангелы этого не понимали. Понимаете, Он этого не открыл. Вот почему у нас под седьмой тайной, когда была открыта Седьмая Печать, было безмолвие. Иисус, когда Он был на земле, (они хотели узнать, когда Он придет) Он сказал: “Это не… Даже Сам Сын не знает, когда это произойдет”. Видите, Бог держит все это при Себе. Это секрет. И вот почему на Небесах было безмолвие на полчаса, и семь громов проговорили голосами своими, и Иоанну было даже запрещено это писать (понимаете?) — Пришествие Господа. Это единственное, чего Он еще не открыл — как Он придет, и когда Он придет. И хорошо, что Он не открыл. Да.
E-106 God's great mystery of how, it's a secret. He kept it a secret. Nobody knowed nothing about it. Even the Angels didn't understand it. See, He didn't reveal it. That's the reason, under our seventh mystery, when the seventh seal was opened, there was silence. Jesus, when He was on earth, they wanted to know when He would come. He said, "It's not… Even the Son Himself don't know when it's going to happen." See, God has this all to Himself. It's a secret. And that's the reason there was silence in Heaven for a space of a half hour, and seven thunders utter their voices, and John was even forbidden to write it, see, the Coming of the Lord. That's one thing He hasn't revealed yet, of how He will come, and when He will come. It's a good thing that He doesn't. No.
E-107 Он показал или открыл это в каждом прообразе, присутствующем в Библии. Поэтому, вся Библия является откровением Божьей тайны во Христе. Хм, хм! Вся Библия является выражением одного замысла, который был у Бога, одной цели, которой Он хотел достичь во всей Библии. И все деяния верующих в Библии являлись прообразом и выражали, какова великая цель Бога, и теперь в этот последний день Он ее открыл и показывает ее. И с Божьей помощью мы увидим ее сегодня прямо здесь — что именно все время было в разуме Господа, и Он это выразил.
E-107 He has showed or revealed it in every type that's in the Bible. Therefore, the entire Bible is the revelation of God's mystery in Christ. Hum! The entire Bible is an expression of one goal that God had, one purpose He wanted to achieve in the entire Bible. And all the acts of the—of the believers in the Bible has been in type, and expressing what God's great goal is, and now in this last day He has revealed it and shows it. And God's help, well, you'll see it right here this morning, what the Lord has had in His mind all along, and has expressed it.
E-108 Поэтому вы видите, насколько важное значение имело узнать об этом, а потом постараться донести это людям. Понимаете? И тогда не… Я не стал вдаваться в подробности и объяснять Это, как Бог мне Это открыл.
E-108 Therefore, you can see the great meaning of what it's been to know this, and then try to bring it to the people. See? And then you don't… I haven't went into details to try to explain It as God has revealed it to me.
E-109 Так вот, если хотите это пометить… У меня столько мест, которые я хочу прочитать. И теперь в…в Евангелии от Святого Луки, 24-й главе Святого Луки, мы видим, что это…двух апостолов на дороге в Эммаус. И Иисус вышел после Своего воскресения, а они направлялись в Эммаус, шли по дороге, размышляли и разговаривали, и оплакивали Его вос-…Его смерть, ведь они видели, как Он страдал за то, что, на их взгляд, не представляло вообще никакой ценности: их Господа взяли и распяли Его. И…и они шли туда и плакали.
E-109 Now, if you want to mark this down. I got so many places I want to read from. And now in—in the Book of Saint Luke, the 24th chapter of Saint Luke, we find out it's… It is the two of the apostles on the road to Emmaus. And Jesus stepped out, after His resurrection, and they were on their—their road to over to Emmaus, going along the road, thinking and talking, and weeping, on account of His—His death, and how they seen Him suffer for what they had thought was of no value at all; they took their Lord and crucified Him. And—and they were going along there, weeping.
E-110 И Он вышел с обочины дороги и начал говорить с ними о Христе. Он сказал: “О-о, несмысленные и медлительные к пониманию. Разве вы не знаете, все пророки и Псалмы…” Видите? Что же Он делал? Удостоверял Себя этим апостолам, что все пророки и все Псалмы, и все остальное было выражением Его. Понимаете?
E-110 And He stepped out from the roadside and begin to talk to them about Christ. He said, "Oh, fools and slow to understand. Don't you know that all the prophets and the Psalms…" See, what was He doing? Identifying Himself to these apostles, that all of the prophets, and all of the Psalms, and everything, was Him, expressed. See?
E-111 Так вот, я не стал сегодня утром проповедовать потому, что подумал, что мы лучше это поймем в виде учения, чем просто взять тему и пробежаться по ней. Хотелось бы просто преподать это как учение.
E-111 And now the reason I never took to preach this morning, was because, I thought, in teaching, we would understand it better than just to take a text and skip over it. We would just teach it.
E-112 Так вот, Он говорил, что все Псалмы и все пророки говорили о Нем. Поэ-… Следовательно, это говорит о том, что весь Ветхий Завет, весь Новый Завет и все Псалмы, пение, песни, которые пели — пелись о Нем.
E-112 Now, He was saying that all the Psalms and all the prophets spoke of Him. Well, there, therefore, that shows that all of the Old Testament, all of the New Testament, and all of the Psalms, the singing, the songs that were sung, were sung of Him.
E-113 Возьмите 21-й Псалом и спойте его, и сравните его с тем, что было в то утро на распятии. Видите? “Боже Мой, Боже Мой, для чего Ты оставил Меня? Все кости Мои, они делают из Меня зрелище. Они пронзили ноги Мои и руки Мои”. Однако, при всем при этом, они пели этот Псалом там в храме и распинали Того Самого. Понимаете? Видите, те великие религиозные лидеры, те великие мужи, те великие учителя и, однако, настолько ослепленные, что читали пророков и пели песни, и совершали преступление, о котором они сами же и говорили.
То же самое происходит и сегодня!
E-113 Take the 22nd Psalm, and sing it, and compare it with the morning of the crucifixion. See, "My God, My God, why has Thou forsaken Me? All My bones, they stare at Me. They pierced My feet and My hands." Yet, all those things there, them singing that Psalm down there in the temple, and crucifying the very One. See? See, those great religious leaders, those great men, those great teachers, and yet so blinded, that was reading the prophets and was singing the songs, and doing the crime that they said they would do.
The same thing is taking place this morning!
E-114 Теперь слушайте внимательно, потому что… Я даже внимания не буду обращать на то, что показывают эти часы. Я хочу, чтобы вы это поняли. Да? Мне неважно. Понимаете? [Собрание радуется и говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-114 Now listen close, 'cause… Now I ain't going to even pay any attention to what that clock says. I want you to get this. See? I don't care. See? [Congregation rejoices and says, "Amen."—Ed.]
E-115 Так что в основном здесь в начале можно увидеть, что саму мысль, которая была в разуме у Бога, Он сокрыл от всех тех ученых мужей. И только определенное количество, избранное, предопределенное число, только предопределенные люди услышали это. И теперь исследуйте Писание на протяжении эпохи пророков и посмотрите — тогда было то же самое. Понимаете?
E-115 So you can see here, basically, in the beginning, the very thought that God had in His mind, He hid it from all of those scholars. And the… Just a number, a selected predestinated number, a predestinated people, was the only ones that heard it. And now search back the Scripture down through the age of the prophets, and see if it wasn't the same thing. See?
E-116 Так вот, и здесь Иисус упомянул им о пророках и Псалмах. Он сказал, что они все говорили о Нем. Понимаете? И вот эти еврейские учителя, раввины, доктора закона, профессоры поступили именно так, как те поступали раньше.
E-116 Now, and Jesus here referring them to the prophets and the Psalms, He said they all spoke of Him. See? And here these Jewish teachers, rabbis, doctors of the law, professors, had did exactly like they had done before.
E-117 Теперь обратите внимание, опять же, Он сказал: “Исследуйте Писания, ибо Они как раз и свидетельствуют обо Мне”. Исследуйте Писания, Писания, все Писание. Что я стараюсь сделать? Показать вам, что именно эта Библия всегда права.
E-117 Now notice, again, He said, "Search the Scriptures, for They are They that testify of Me." Search the Scriptures, the Scriptures, the entire Scriptures. What am I trying to do? To show you that this Bible is the thing that's right.
E-118 Недавно стоял в больничной палате и разговаривал: одна сестра попросила меня объяснить о деноминациях, почему мы против деноминаций, в присутствии некоторых людей из деноминации.
E-118 The other day, standing in a hospital room, talking, a sister had asked me to explain about denominations, why we was—was against denominations, with some denominational people.
E-119 Понимаете, нужно вернуться к Слову, потому что Слово — это Бог. Понимаете? И Иисус заявляет здесь о том же самом, что Слово — это Он. Нельзя делать так, чтобы Писание Само Себе противоречило. “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью!” Понимаете?
E-119 You see, it's got to come back to the Word, because the Word is God. See? And Jesus declaring the same here, that the Word is Him. You can't make the Scripture contradict Itself. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And, the Word, made flesh!" See?
E-120 Так вот, здесь Он говорит: “Исследуйте Писания, Они свидетельствуют обо Мне. В Них вы думаете иметь Жизнь Вечную, — и это так, — а Они как раз свидетельствуют обо Мне. И Я свидетельствую о Них. И если Я не творю дел, которые Мне обещано совершать, тогда не слушайте Меня. Но если Я творю дела, и вы не можете Мне поверить, то верьте делам, потому что они свидетельствуют, что Он — Слово”. О-о, похоже, тут яснее и быть не может. Видите? Хорошо. Итак: “Исследуйте Писания”. Он сказал, что Моисей и все законы, и так далее, и пророки, и Псалмы говорили о Нем. И опять же Он сказал, что Писания свидетельствуют о Нем.
E-120 Now here He says, "Search the Scriptures, They testify of Me. In Them you think you have Eternal Life," and that's true, "and They are the One that bear record of Me. And I'm bearing record of Them. And if I do not the works that's promised that I would do, then don't hear Me. But if I do the works, and you can't believe Me, believe the works, because they testify that He is the Word." Oh, it looks like it couldn't be any plainer. See? All right. Now, "Search the Scriptures." He said Moses and all the laws, and so forth, and the prophets, and Psalms, spoke of Him. And, again, He said the Scriptures testify of Him.
E-121 Он является основной темой всей Библии. Если вы читаете Библию и не видите Христа в каждом Ее стихе, то возьмите и еще раз его прочитайте. Понимаете? Если вы не можете увидеть Христа в каждом стихе Библии, тогда еще раз прочитайте, потому что вы что-то упустили. Библия — это Христос. Он есть Слово. Когда вы читаете: “В начале сотворил Бог”, — вот это Христос. Понимаете? Каждый… Отсюда до слова “Аминь” в Откровениях — каждое Слово свидетельствует об Иисусе Христе.
E-121 He is the principle theme of the entire Bible. If you read the Bible, and don't see Christ in every verse of It, go back and read It again. See? If you can't see Christ in every verse of the Bible, then you read It again, because you've missed something. The Bible is Christ. He is the Word. When you read, "In the beginning God created," there is Christ. See? Every… From that, to the "Amen" in Revelations, is every Word testifying of Jesus Christ.
E-122 Вот почему эти добавленные книги, которые называют “Второй Книгой Даниила и Книгой Маккавеев, и Чистилищем Агга”, и тому подобное, видите, — об этом не говорится в Писании. Понимаете? Это не вписывается во все остальное. Туда никак не вклинишь чистилище. Туда никак не вклинишь заступничество святых и прочее. Для такого там места нет. Там нет места для деноминации. Там нет места для…для вероучений, выходящих за рамки Ее, Библии. Понимаете? Так что когда вы видите такие вещи, они…они просто не вписываются в эту картину. И поэтому люди добавили их и совсем запутались во фрагментах своей…своей мозаики. Понимаете? Они не могут ее собрать правильно: “Вчера, сегодня и во веки Тот же!”
E-122 That's why these added books that they call "the Second Book of Daniel, and the—the Book of the Maccabees, and Agges Purgatory," and stuff like that, see, it's not spoke of in the Scripture. See? It doesn't theme up with the rest of It. There's no place to place purgatory in there. There is no place to place intersection of saints, and things. There is no place in there for that. There is no place for a denomination. There is no place for—for a creeds outside of It, of the Bible. See? So when you see those things, they—they just don't come into the picture. And that's why people has added those, and got their—their—their jigsaw puzzle all mixed up. See? They can't make it right, "same yesterday, today, and forever!"
E-123 Но если ее собрать правильно, то получится полная картина падения и возрождения; вся картина творения и весь Божий план, открытый именно в Иисусе Христе. Аминь! Такова полностью сложенная картина, со всеми изгибами и уголками. Это точно как… Так вот, я не хочу этим святотатствовать, но это похоже на складывание мозаики.
E-123 But, if the thing is put together right, there is the entire picture of the fall and regeneration. The whole picture of creation, and God's whole plan revealed right in Jesus Christ. Amen! That's the whole picture set together, every little crook and corner. It's just like… Now, I don't mean to be sacrilegious by this, but it's just like putting a jigsaw puzzle together.
E-124 Вот почему сегодня у нас получаются такие картинки, что смотреть неприятно. Говорят: “Мы — верующие”, — а корова щиплет траву на верхушке дерева. Так не получится. Вот когда говорят: “Да, Он таков во всем, но вот только… Он вчера, сегодня и во веки Тот же, за исключением вот этого”. Видите? Этим вы портите картинку.
E-124 That's why we got pictures today that looks horrible. Say, "We are believers," and the cow picking grass up in top of the tree. Don't work. That's when they say, "Yeah, He's every way, but just of a certain… He's the same yesterday, today, and forever, all but a certain thing." See? Then you ruin your picture.
E-125 В Библии сказано, что Он Тот же самый! В Святого Иоанна 5…точнее, в Святого Иоанна 14:12 Он сказал: “Тот”, — тот, любой человек, — “Тот, кто верует в Меня, дела, которые Я творю, и он сотворит”.
— Ну, это было для другого времени.
E-125 The Bible said He is the same! Saint John 5, or Saint John 14:12, He said, "he," he, anybody. "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also."
"Well, that was for another age."
E-126 Тут у вас опять неправильно складывается картина. У вас получается, что человек ловит рыбу в пустыне в куче горячего песка, где рыбы и в помине нет. Понимаете? Видите, его нужно вернуть туда, где он рыбачил, в Галилею, где множество рыбы, видите. Понимаете?
E-126 There you got your picture wrong again. You got a man fishing out in the desert, for fish, in a bunch of hot sand where there is no fish at. See? See, you've got to bring him back to where he's fishing, at Galilee, where there's plenty of fish, you see. See?
E-127 Сложенная картина должна выглядеть правильно. Это великая Божья картина. И вы увидите ее только одним способом — когда вы увидите Иисуса Христа. Вот это вся Библия. Он — основная тема Библии.
E-127 You—you got to make the picture look right. It's God's great picture. And there is only one way you'll see it, that when you see Jesus Christ. There is the entire Bible. He's the principle theme of the Bible.
E-128 Вы понимаете, что здесь из любого места можно было бы взять тему, и проповеднику очень трудно умолчать. Так и хочется продолжать эту мысль дальше, но нужно вернуться к тому, о чем мы учим.
E-128 Now you realize that any of these places here you could take a text, and it's just hard for a preacher to hold his peace. He look like he want to keep going with it, but you got to get back to what we're teaching on.
E-129 Он является основной темой Библии. Он был в пророках. Он был в Псалмах. Он был в истории Библии. Библия — это пророческая Книга. Это историческая Книга. Это Книга любви. Это Книга песен. Это Книга Жизни. И в Ней вы находите Христа. Он был в пророках. Он был в Псалмах. Он был в истории. А также в Библии Он является будущими событиями. Так что Он был в прошлом и будет в будущем. Тогда каким Он получается? “Вчера, сегодня и во веки Тем же”.
E-129 He is the principle theme of the Bible. He was in the prophets. He was in the Psalms. He was in the history of the Bible. The Bible is a prophetic Book. It's a historical Book. It's a Book of love. It's a Book of—of songs. It's a Book of Life. And in there you find Christ. He was in the prophets. He was in the Psalms. He was in the history. And He also, in the Bible, is the things that is to come. So, He was before and till after. What does that make Him then? "The same yesterday, today, and forever."
E-130 А если туда вклиниваешь то, от чего Он не “Тот же вчера, сегодня и во веки”, Брат Ли, то к чему приходишь? Тогда получается никудышная картина. Ибо Он являлся историей, понимаете, и Он является Пророком. Он является Псалмами. Он есть все. А если у вас получается так, что Он не есть все и не “Тот же самый”, то где…на что похожа ваша картина? Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо.
E-130 And you inject something in There, that doesn't make Him "the same yesterday, today, and forever," Brother Lee, where do you go to? You got an awful picture there. For, He was the history, see, and He is the Prophet. He is the Psalms. He is everything. And if you can't make Him everything, and the same, where, what's your picture look like? Do you see it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right.
E-131 Это и есть Он! Он являлся пророками — Он был в них. Он был в Псалмах. Он был в истории, и Он является будущностью; “вчера, сегодня и во веки Тот же” (Евреям 13:8, если вы записываете). Тогда Он должен быть…Он должен быть основной… Если Он именно таков, а мы в это верим, не так ли? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Значит, если Он таков, тогда Он должен быть основной темой нашего разговора, наших мыслей, нашего пения, нашего хождения. [“Аминь”.] Он должен быть основной темой нашей жизни. Если Он — основная тема Библии, а Библия находится в нас, тогда Он должен быть основной темой всего, что мы делаем, говорим или думаем — этим должен быть Христос. Правильно? [“Аминь”.] Хорошо.
E-131 He is the thing! He was the prophets. He was in them. He was in the Psalms. He was in the history, and He is the things to come, "the same yesterday, today, and forever." Hebrews 13:8, if you're writing it down. He should be, then, He should be the principle, if that's what He is. And we believe it, don't we? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then, if He is that, then He should be the principle theme of our talking, of our thinking, of our singing, of our walks. ["Amen."] He should be the principle theme of our life. If He's the principle theme of the Bible, and the Bible is in us, then He should be the principle theme of everything that we do, say, or think; should be Christ. Is that right? ["Amen."] All right.
E-132 Поскольку мы размышляем об этом, поскольку Он сде-…стал для нас Главой всего (так сказано здесь в Колоссянам), для нас Он — Глава всего. Ибо Он сделался для нас, а мы рассматриваемся как “все”. Вы скажете: “Как насчет грешника?” Он сделался Судьей грешника, если он Этого не принимает. Он сделался славой для верующего, который Это принимает. Так что вот это: “Все создано Им и для Него”.
E-132 Since, we think this, since He has been made—made the Head of "all things," to us. The Colossians said so here. He is the Head of "all things," to us. For He was made… For us, which we are considered "all things." You say, "What about the sinner?" He was made to be the Judge of the sinner if he don't accept It. He was made the glory for the believer who does accept It. So there, thing, "all things was made by Him, and for Him."
E-133 И необходима ночь, чтобы выразилась слава дня. Необходим непочетный сосуд, чтобы выразилась любовь и забота о почетном сосуде. Необходимо, чтобы была порочная женщина, носящая аморальную одежду и продающая свою нравственность, чтобы выразилось целомудрие приличной настоящей леди. Понимаете? Кто-то должен быть обманщиком и вором, чтобы выразился истинный настоящий верующий, настоящий Христианин. Необходим лицемер, чтобы выявился верующий, каков он.
E-133 And it takes the night, to express the glory of the day. It takes the vessel of dishonor, to express the—the love and care for the vessel of the honored. It takes an evil woman, that would wear immoral clothes and—and sell her morals, to express the virtue of a decent genuine lady. See? It takes a crook and a thief, in a man, to express the genuineness of a real believer, a real Christian. It takes the hypocrite, to show up the believer, what he is.
E-134 Итак: “Все создано Им”. И поскольку Он сделался всем…создал для всех нас, все было создано для…Им, значит, поскольку это так, то нам следует…отождествиться следует с Ним. Нам следует отождествиться с Ним, потому что Он отождествился с нами. Нам следует отождествиться с Ним. Как? Живя для Него, не только исповеданием.
E-134 So, "All things was made by Him." And since He was made all things… made, for all of us, all things was made for, by Him. Then, since that is true, we should make our identification (should be) with Him. We should be identified, ourselves, with Him, because He has identified Himselves with us. We should be identified with Him. How? By living for Him; not just a confession.
E-135 Столько людей берутся за исповедание, говорят… Я скажу… Сейчас дошло даже до такого:
— Ты Христианин?
— Я методист.
Ведь это вовсе не значит, что ты являешься…показываешь, что ты — Христианин. Посмотрите, чем занимаются методисты. “Я баптист!” Взгляните, чем занимаются баптисты. “Я католик!” Посмотрите, чем они занимаются. Видите?
E-135 So many people take a confession, say… I say it's got to this place now. Are you a Christian? "I'm Methodist." Well, that's a long ways from being, making yourself known as a Christian. Well, look what the Methodists does. "I'm Baptist." Well, look what the Baptists does. "I'm Catholic." Look what they do. See?
E-136 Но на самом деле вы можете быть Христианином только тогда, когда Христос удостоверит Себя в вас. Вот тут-то некоторых ужалило! Надеюсь, что все, слушающие пленку, тоже это поймут. Понимаете? Видите? Да?
Вы скажете: “Я пятидесятник”. Это еще ничего не значит.
E-136 But the only way that you can actually be a Christian is for Christ to identify Himself in you. How we got some, a stinger there! I hope everybody on the tape gets that, too. See? See? See?
You say, "I'm Pentecostal." That don't mean a thing.
E-137 Это Христос, удостоверенный в вас. Вот когда Он вас признает.
Скажете: “Я говорил языками”. Бесы тоже говорят.
E-137 It's Christ identified in you. That's when He has recognized you.
Say, "I spoke with tongues." Devils does, too.
E-138 “Я восклицал”. Магометане, буддисты и прочие восклицают. Индейцы кричат в танце змеи. Видите? Да-да. Они все восклицают. В культах, кланах — везде и повсюду кричат и орут. Люди орут и кричат на бейсбольном матче.
E-138 "I shouted." The Mohammedans, Buddhas, and everything shouts. The Indians scream at the snake dance. See? Sure. They all do. Cults, clans, and everything else, scream and holler. They holler and shout at a baseball game.
E-139 Но когда Христос удостоверен в вас, отождествляет Себя, тогда вы подобны Христу. А слово Христианин и означает “подобный Христу”. Вот ваше удостоверение. Хорошо. Так вот, и поскольку Он является нашим удостоверением, то нам следует отождествиться с Ним, живя для Него.
E-139 But when Christ is identified in you, identifying Hisself, then you are Christ-like. Which, the word Christian means to be "Christ-like." There is your identification. All right. Now, and since He is our identification, then we should be identified with Him, by living for Him.
E-140 Обратите внимание, в этой великой тайне-секрете у Бога была тройная цель. У Бога в Его великой тайне, секрете, который у Него был до начала мира, у Него есть в этом тройная цель. И вот, сегодня утром хотелось бы разобраться: какова эта тройная цель? Понимаете? Я верю, что с помощью Бога, Который находится здесь, и…что Он нам это покажет. Так вот, если у Него была эта тройная цель, то хотелось бы выяснить, в чем заключается эта тройная цель.
E-140 Notice, God has had a threefold purpose in this great mystery secret. God, in His great mystery secret that He had before the world began, He has got a threefold purpose in it. And now what we want to go upon, this morning, is, what is that threefold purpose? See? Now, I believe, by the help of the… of God, Who is present, and He—He'll show it to us. Now, if He had this threefold purpose, we want to find out what is this threefold purpose.
E-141 Первым было то, что Бог хотел открыть Себя людям.
E-141 The first thing was, that, God wanted to reveal Himself to the people.
E-142 Он не мог этого сделать, являясь великим Иеговой-Богом, Который охватывал все пространство, время и Вечность. Он не мог. Он слишком велик, чтобы открыться людям, потому что это было бы слишком таинственно. Разве это было бы возможно Той великой Сущности, никогда не имевшей начала (даже если выйти за пределы цикла сотен миллиардов, триллионов и триллионов световых лет, вплоть до бесконечности, в Вечность), и великому Существу, Которое являлось и до сих пор является всем этим?!
E-142 He couldn't do it as a great Jehovah God Who covered all space, time, and Eternity. He could not. He is too great to ever be revealed to people, because it would be too mysterious. How could that great Being that never did begin… that after you went beyond the cycle of a hundreds of billions and trillions and trillions of years of light-space, and on out into the infinite, into the Eternity, and a great Creature that was all that, and still is.
E-143 Но Он хотел сделать вот что: Он любил отцовство, ибо Он был Отцом. А Он мог это выразить только одним способом — это стать Сыном Человеческим. Вот почему Иисус все время говорил: “Сын Человеческий”. Видите, они не знали, о чем Он говорил, многие из них. Но теперь вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Видите? Он хотел выразить Себя. Таковой была Его…одна из трех Его великих целей — выразить Самого Себя, отождествиться с людьми, чтобы открыть Себя во Христе.
E-143 But what He wanted to do, He loved fatherhood, for He was a Father. And the only way that He could express it was to become a Son of man. That's the reason Jesus kept saying, "The Son of man." See, they didn't know what He was talking about, many of them. But now you get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] See? He wanted to express Hisself. That was His, one of His great threefold purposes, was to express Himself, identify Himself with human beings, to reveal Hisself in Christ.
E-144 Во-вторых, иметь первенство в Своем Теле верующих, то есть, в Своей Невесте, чтобы Он мог жить в людях.
E-144 Secondly, to have the preeminence in His Body of believers, that is, His Bride, that He might live in people.
E-145 Так вот, Он мог это иметь в Адаме и Еве, но их разделил грех, значит, тогда должен был найтись какой-то способ снова это вернуть. О-о, вот это да! О-о, когда я… Для меня это—это так многозначительно, даже сама мысль об этом! Понимаете? Видите, какова была Божья цель? Почему же Он просто не сохранил Адама и Еву в таком состоянии? Тогда Он никогда не смог бы выразить Свою полноту, Свой полный атрибут; потому что Он мог быть там Отцом, это так, но Он также и Спаситель. Вы скажете: “Откуда ты об этом знаешь?” Он — Спаситель, потому что я это пережил. Понимаете? Видите? Он — Спаситель, и Он должен был это выразить. А как Он мог это сделать? Только через Христа. Как Он мог быть Сыном? Только через Христа. Как Он мог быть Исцелителем? Только через Христа. Видите, все заключается в этой одной Личности — в Иисусе Христе. О-о, вот это да!
E-145 Now, He could do that in Adam and Eve, but sin separated them, so now there had to be some way to get it back again. Oh, my! Oh, when I… This, this is rich, to me, just to even think of it. See? See what God's purpose was? Now why didn't He just keep Adam and Eve like that? Then He would never been able to express His fullness, His full attribute. Because, He could have been a Father there, that's true, but also He's a Saviour. You say, "How do you know He was?" He is, 'cause I've had the experience. See? See? He is a Saviour, and He had to express that. And how could He do it? Only through Christ. How could He be a Son? Only through Christ. How could He be a Healer? Only through Christ. See, all things are wound up in that one Person, Jesus Christ. Oh, my! When I—when I…
E-146 И я…когда я…когда я думаю об этом, [Брат Бранхам щелкнул пальцами—Ред.] я вижу, как деноминации просто уходят с поля зрения, все остальное просто отсеивается, понимаете, когда я вижу великую цель Бога, открывающего Себя и имеющего… Во-первых, открыть Себя во Христе, “полноте Божества телесно”, а затем переместить эту “полноту Божества телесно” в людей, чтобы Он имел первенство, надзор, руководство.
E-146 When I think of it, I—I just see denominations pass off the scene, and everything else just going, see, when I see God's great purpose, revealing Himself. And having, first, to reveal Hisself in Christ, "the fullness of the Godhead bodily." And, then, to bring that "fullness of Godhead bodily" into a people, that He could have the preeminences, the oversight, the leading.
E-147 На днях вечером… Если вы не получили эту пленку, я проповедовал тут однажды вечером на тему Узник Иисуса Христа. Павел — узник! Понимаете? Когда Бог делает из вас узника Себе, тогда вы не можете делать ничего, кроме того, что Дух говорит делать. Павел, при всем своем великом уме… Он учил…он учился у Гамалиила, чтобы однажды стать великим священником или раввином. И у него были большие планы. В интеллектуальном отношении он был выдающимся человеком, большим авторитетом, великим человеком в народе. Но ему пришлось пожертвовать всем до последнего (понимаете?), чтобы стать частью Слова, чтобы выразить Иисуса Христа. Он знал, что значит сказать…
E-147 Another one, the night, if you didn't get the tape, I preached here one night, on "A prisoner of Jesus Christ." Paul, a prisoner! See? When God gets you to be His prisoner, then you can't do nothing but what the Spirit says do. Paul, with all of his great intellects, he taught… he was taught by Gamaliel to be a great priest or rabbi, someday. And he had high ambitions. He was intellectually a great man, great authority, great man in the nation. But he had to sacrifice every bit of it, see, to become part of the Word, to express Jesus Christ. He knowed what it was to say…
E-148 Он намеревался куда-то отправиться, братья его позвали, но Дух запрещал ему исполнять свою собственную волю. О-о, если бы полудуховные люди смогли это уловить! Понимаете? Ему было запрещено исполнять свою собственную волю. Он мог делать только… “Дух запретил мне”. Видите? Он был узником Христа.
E-148 He had a notion to go over some place, some brethren had called him, but he was forbidden by the Spirit to do his own will. Oh, if—if people half spiritual can pick that up! See? He was forbidden to do his own will. He only could do… "The Spirit forbid me." See? He was a prisoner to Christ.
E-149 Потом однажды эта гадалка, он знал, что ее… Павел знал, что он имеет власть изгнать того беса, но он мог делать только так, как этого желал Бог. Она ходила за ним изо дня в день и кричала ему вслед, но однажды Дух дал ему разрешение. Тогда он запретил ей — духу, который в ней был. Видите? Он знал, что значит быть узником.
E-149 Then, this little fortuneteller one day, who he knowed, Paul knowed he had power to cast that devil out, but he could only do it as God willed it. Day after day she followed him, crying out after him, but one day the Spirit give him permission. Then he rebuked her, the spirit that was in her. See? He knowed what it was to be a prisoner.
E-150 Моисей — ему пришлось освободиться от своих умственных способностей для того, чтобы найти Христа, чтобы стать узником. Когда Бог выбил из него все мирское и все его качества могущественного человека, и поставил в тот день в Присутствии Огненного Столпа, он даже лишился дара речи. Он сказал, что он даже не…не мог даже говорить. Вот тогда Бог приобрел узника. Понимаете? У вас не выйдет, если вы сами добиваетесь. Затем Бог должен был одарить этого человека…наделить его силой в достаточной мере, чтобы он мог туда пойти.
E-150 Moses, his intellectuals, he had to lose them in order to find Christ, to be a prisoner. Then when God got all the world beat out of him, and all of his mighty man that he was, and stand in the Presence of that Pillar of Fire that day, he was found just speechless. He didn't even, couldn't even talk, he said. God had a prisoner then. See? You won't try after your own searching. Then God had to endue this man, endow him with power enough that he could go down there.
E-151 И он сказал: “Господь, я говорил фараону, что Ты сказал, но он не хочет это сделать”.
E-151 And he said, "Lord, I told Pharaoh what You said, and he wouldn't do it."
E-152 Он сказал: “Тогда возьми этот жезл свой, — говорит Бог, это Божье Слово, — пойди туда и направь его к востоку, и вызови мух”. И были сотворены мухи, потому что у Него был узник, которого фараон ничем не мог подкупить. Никто другой не мог заставить его свернуть с пути. Он полностью был узником в цепях Божьего Слова, прикованный только к ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-152 He said, "Then take this, thy rod," God speaking, that's God's Word, "go out there and point it towards the East, and call for flies." And flies come into creation, because He had a prisoner that Pharaoh couldn't pay off with nothing. Nobody else could turn him no way. He was a complete prisoner in the chains of God's Word, bound up only to THUS SAITH THE LORD.
E-153 О-о, вот бы Богу найти Себе таких узников! Так вот, именно тогда Он может выразить первенство, понимаете. Он…Он приводит мужчину, вернее, человека к тому, что тот не знает ничего, кроме Христа. Вы понимаете, что я имею в виду? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо. Это во-вторых.
E-153 Oh, if God can get Him prisoners like that! Now, that's when He can express the preeminences, you see. He, He's got the man, or the person, so that he knows nothing but Christ. You get what I mean? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right. That's secondly.
E-154 Во-первых, полностью выразить Себя — Бог во Христе.
E-154 First, to express Hisself completely, God in Christ.
E-155 Во-вторых, благодаря этому возыметь первенство в Своей Церкви, которая является Его Телом, Невестой, чтобы Он мог иметь первенство и выражать Себя через них. Хорошо.
E-155 Second, to have the preeminences, by this, in His Church, which is His Body, the Bride, till He could have the preeminence to express Himself through them. All right.
E-156 И, в-третьих, возвратить в должное положение Царство, которое пало через грех первого Адама; вернуть к тому, когда Он ходил в прохладе вечера со Своим народом, разговаривал с ними, общался с ними.
E-156 And, thirdly, to restore the Kingdom to its rightly position, that fell by sin by the first Adam, back to where He walked in the cool of the evening, with His people, talked with them, fellowshipped with them.
E-157 И вот грех и смерть отделили их от Его Присутствия и от всего Его выражения. Вы улавливаете? Прежде основания мира, чтобы выразить все Свои…Свои атрибуты, каким Он был…
E-157 And now sin and death had separated them from His Presence and His entire expression. Do you read it? Before the foundation of the world, to express all of His—His—His attributes, what He was.
E-158 Поэтому, если троечники здесь хоть на минутку раскрепостятся, то смогут увидеть, что Отец, Сын и Святой Дух — это не три Бога. Это три атрибута того же самого Бога. Понимаете? Это выражение. Отец, Он был…хотел стать Отцом. Он был Отцом, Он был Сыном, и Он является Святым Духом. А Отец и Святой Дух — это один и тот же Дух. Разве вы не видите? Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Не три бога. Это дьявол вам такого наговорил, чтобы сделать из вас идолопоклонника. Видите? Это один Бог, выраженный в трех атрибутах: быть Отцом, быть Спасителем, быть Сыном, быть Исцелителем. Понимаете? Это Его выражения.
E-158 Therefore, if any Trinitarian here would just let yourself loose a minute, you can see that Father, Son, and Holy Ghost is not three Gods. It's three attributes of the same God. See, it's expression. Father, He was, wanted to be a Father. He was a Father, He was a Son, and He is the Holy Ghost. And the Father and the Holy Ghost is the same Spirit. Don't you see? You get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Not three gods. The devil has told you them things, to make an idolater out of you. See? It's one God expressed in three attributes. To be Father, to be Saviour, to be Son, to be Healer, see, is His expressions.
E-159 Я хочу немножко задержаться, чтобы даже люди, слушающие эту пленку, поняли эту мысль, смогли увидеть. Мне понадобилось бы много-много часов на каждую из этих тем. Но я надеюсь, что объясняю это достаточно ясно, чтобы вы увидели, к чему я подхожу. Да?
E-159 I want to coast just a little bit so that even people listening to the tape will get the idea, that can see. It would take me around, around that clock, just each one of those subjects. But I hope I'm making it clear enough that you can see what I'm coming to. See?
E-160 Бог, выраженный в Иисусе Христе, Который был и Отцом, и Сыном, и Святым Духом, “полнотой Божества телесно”.
E-160 God, expressed in Jesus Christ, Who was both Father, Son, and Holy Ghost, "the fullness of the Godhead bodily."
E-161 Теперь “вся полнота Божества телесно” обитает в Его Церкви — первенство. Все, Кем был Бог, Он излил во Христа, а все, Кем был Христос, было излито в Церковь, в верующих.
E-161 Now "the complete fullness of the Godhead bodily" dwells in His Church, the preeminences. All that God was, He poured into Christ; and all Christ was, was poured into the Church, the believers.
E-162 Не в деноминацию! Мы подойдем к этому через несколько минут, и это навсегда выйдет из вашей головы. Понимаете? С помощью Божьей покажу вам, в чем причина, если Он только позволит нам.
E-162 Not denomination! We'll get to that in a few minutes, and it'll take it out of your mind forever, see; show you what causes that, by the help of God, if He'll just permit it to us.
E-163 Какова же Его цель? Выразить Себя как Сына. Понимаете? Итак, чтобы в Нем обитала “полнота Божества телесно”… Я…передо мной здесь открыто Послание к Колоссянам. Видите? Это… Во всем Писании такова была Божья цель. Значит, именно через Жизнь этого Сына, Его крест, здесь говорится “Кровь Его креста”, чтобы Он мог примирить с Собой Тело, Невесту, которая является Евой, второй Евой. И Бог показал это в прообразе, как было у Моисея и всех остальных. То же самое Он сделал в Адаме и Еве — показал прообраз, что они были Христом и Невестой: Он — второй Адам, а Церковь — это вторая Ева.
E-163 What's His purpose now? Express Himself as a Son, see, and, now, that in Him might dwell "the fullness of the Godhead bodily." I'm, I've got Colossians laying here, right before me. See? That, all through the Scripture, that's what God purpose was. Then, through this Life of this Son, His cross, "the Blood," it says here, "of His cross," that He might reconcile to Himself a Body, a Bride; which is Eve, second Eve. And God give it in a type, like He did Moses and all of them. The same thing He did in Adam and Eve, giving a type, that they were Christ and the Bride. He is the second Adam; the Church is the second Eve.
E-164 И когда вторая Ева идет на компромисс со Словом, разве она не делает то же самое, что сделала первая Ева? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Пытаются сказать: “Ну, это было для другого времени”. И мы подойдем к этому через несколько минут: сказал ли Он, что это для другого времени, или нет. Как это может быть для другого времени, когда Он “Тот же вчера, сегодня и во веки”?
E-164 And as long as the second Eve compromises against the Word, isn't she doing the same thing the first Eve did? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Trying to say, "Well, it was for some other age." And we'll get to that in a few minutes, whether He said that it was for another age. How can it be another age, when He is "the same yesterday, today, and forever"?
E-165 Но Бог поставил такую цель и “сокрыл это от глаз разумных и мудрых, и открыл это предопределенным младенцам”, которые предопределены это принять.
E-165 But God has purposed that and "hid it from the eyes of the prudent and wise, and revealed it to the predestinated babes" who were predestinated to receive it.
E-166 Вот почему (посмотрите во все времена) всегда, когда на некоторых попадал Свет, люди Его отвергали и гасили Его. И там стояли великие интеллектуалы и те великие священники, там были раввины из числа великих и авторитетных учителей, разные, например: Никодим и другие — человек блестящей учености, а он даже не мог Этого понять.
E-166 That's the reason, watch down through the age, whenever that Light hit some, they'd turn It away, and flashed It away. And great intellectuals and them great priests standing there, there was rabbis from great teachers and authority, like different ones, like Nicodemus and them, the man polished in scholarship, and he couldn't even understand It.
E-167 И там стояли те великие священники и раввины, которые были наставлены в этом Слове. Ой, они знали Его умственно! А Он сказал: “Вы — от отца вашего, дьявола, и его дела будете делать”. Только подумайте: святые мужи, даже пальцем нельзя было бы показать на их жизнь или на жизнь их отца, или жизнь их дедушки, или жизнь их пра-пра-пра-пра-прадедушки. Если бы что-то было, они умерли бы в позоре, их забили бы камнями. Но вот стоит Иисус и называет эту группу “сборищем бесов”, религиозных людей.
E-167 And there was those great priests stood out there, and rabbis who were taught in that Word. My, they knowed it, intellectually! And He said, "You are of your father, the devil, and his works you'll do." Think of it, holy men, you couldn't put your finger nowhere on their life, or their father's life, or their grandfather's life, or their great-great-great-great-great-grandfather's life. If they did, they died in shame, they was stoned to death. But here stands Jesus, calling that group, "a bunch of devils," religious people.
E-168 Так вот, о-о, теперь великое откровение! Итак, чтобы восстановить Свое родство, чтобы вернуть… Так вот, Он должен был допустить, чтобы они стали потерянными. Вы это понимаете. Он должен был допустить, чтобы они согрешили, предоставить им свободный моральный… Он…Он не мог бы заставить их согрешить и при этом оставаться Богом; а потом наказать их за то, что Он заставил их сделать.
E-168 Now, oh, the great revelation now! Now to restore back His kinship, to bring back, now, He had to let them get lost. You understand it? He had to let them sin, put them on free moral… He, He could not make them sin, and remain God, and then punish them for something He made them do.
E-169 Но поставив человека на условия сотрудничества с Ним, Он тогда позволил человеку поступать на основании свободного морального выбора. Понимаете? Сейчас вы поставлены Им на это же основание. Понимаете? Видите? Вы поступаете, как вам хочется, у вас есть свободный моральный выбор. Следовательно, если первый у Него был на таком основании, то и второй должен быть у Него на таком основании — на таком основании у Него должны быть все, иначе в самом начале Он поступил неправильно. Понимаете? Но все находятся на том же самом основании.
E-169 But when He put man on partnership with Him, then let man act as a free moral agent, see, the same thing He's got you on today. See? See? You act any way you want to; you're a free moral agent. So, therefore, if He put the first like that, He has to put the second like that, He has to put everyone like that, or He acted wrong in the first place. See? But everybody is on that same basis.
E-170 Теперь обратите на Него внимание. Возвращает это назад и позволяет человеку это сделать, зная, что он так и сделает…знал, что он это сделает, но что тогда произошло? Это выявило Его атрибут Спасителя. И тогда вся цель остается в Иисусе Христе, чтобы стать…чтобы Самому Богу понести наказание Своего же закона — смерть, чтобы умереть и искупить жену, которая, отвергнув Его, оказалась потерянной.
E-170 Now noticing, in bringing that back; and letting that man do that, and knowing that he would do it, knowed he would do it. But what did it do? It displayed His attribute as Saviour. And the whole purpose then is left in Jesus Christ, to become… God Himself to take the penalty of His Own law, death, to die, to redeem the wife that was lost by rejecting Him.
E-171 Когда Ева отошла от Слова, она отошла от своего супруга. И когда церковь отходит от Слова к деноминации, она отвергает и совершает блудодеяния с миром человеческой мудрости, отвергая авторитет Божьего Слова. Это ясно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] В Библии сказано: “Совершает духовные блудодеяния”. Отвержение любого Слова из Библии или любое приложенное к Нему свое истолкование — это полное отвержение и прелюбодеяние перед Богом, Который является вашим Мужем. А прелюбодейка никогда не войдет в Царство Небесное, мы это знаем. Видите? Так вот, видите, именно это сделала Ева в самом начале.
E-171 When Eve went away from the Word, she went away from her mate. And when the church goes away from the Word, to a denomination, she rejects and commits fornications with the world of man's wisdom, rejecting the authority of God's Word. That sound clear? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The Bible said, "Committing spiritual fornications." Any Word in the Bible, that's rejected, or if any self-interpretation put to It, it's absolutely rejecting and committing adultery against the God that is your Husband. An adulteress never enters the Kingdom of Heaven, we know that. See? Now, see, that's what Eve done at the first place.
E-172 Теперь еще раз обратите внимание, какова же Его тройная цель? Проявить Себя в Иисусе Христе, войти в Тело Иисусом Христом, иметь первенство, чтобы (что?) восстановить Эдем, вернуть назад потерянное. Только это и было не в порядке. Все остальное у Него было в порядке.
E-172 Now notice again, now, what's His threefold purpose? Manifest Hisself in Jesus Christ; to come into the Body, by Jesus Christ, to have the preeminences; to (what?) restore back Eden, bring back that which lost. That was the only thing out of order. All the rest of His things was in order.
E-173 Но Он должен был допустить…дать человеку свободный моральный выбор для падения, чтобы Он стал Спасителем, чтобы проявить то, что в Нем есть (понимаете?), Свой атрибут Спасителя. Кто-то должен был быть потерян. И по той самой причине, что человек пал и оказался потерянным, Он стал его Спасителем, применяя Свой же закон. А Он не мог этого сделать, являясь тем великим Иеговой, охватывавшим все пространство, время, понимаете, Он не мог этого сделать. И Он должен был стать Человеком. И Он стал родственным потерянному человеку (аминь), и стал Человеком — Богом, ставшим плотью!
E-173 But He had to let, put man on free moral agency, to fall, so that He might be a Saviour, to display what's in Him, see, His attribute of Saviour. Something had to be lost. And the very thing, that man fell and become lost, He become the Saviour of that, taking His Own law. And He could not do it as that great Jehovah that covered all space, time; see, He couldn't do it. And He had to become a Man. And He took kinship with the man that was lost, amen, and become a Man: God, made flesh!
E-174 Аллилуйя! Думаете, я распаляюсь? Вовсе нет. Хм-хм! Нечто внутри!
E-174 Hallelujah! Think I'm excited; but I'm not. Something inside!
E-175 Бог перешел из Бога, чтобы стать мною, дабы взять на Себя мой грех, чтобы сделать меня Им (аминь), возвращаясь к Своей великой цели о сыновьях и дочерях Божьих, ибо Он и есть Вечный Отец. Этот атрибут был в Нем, понимаете, поэтому он должен был проявиться.
E-175 God became, from God, to become me, to take my sin upon Him, that He might make me Him, amen, back to His great purpose of sons and daughters of God, for He is the Eternal Father. That attribute was in Him, see, so that had to be displayed.
E-176 Теперь видите всю эту тройную цель? Видите? Чтобы выразить Себя, Он хочет стать… Так вот, мир потерян, теперь Он должен выразить Себя в Человеке, чтобы стать Спасителем через примирение Кровью с Его креста. Так вот, Он должен был стать таким и умереть для того, чтобы спасти и вернуть Самого Себя в Церковь, чтобы иметь первенство в Своей Церкви.
E-176 Now see the whole threefold purpose? See, to express Himself, He wants to become… Now, the—the world is lost, now He has to express Himself in a Man, to become a Saviour, through the reconciliation of the Blood from His cross. Now, He had to become that, to die, in order to save and to bring Hisself back into the Church, to have the preeminences in His Church.
E-177 Итак, запомните, это не может и не будет, и никогда не будет, и никогда не было деноминацией! Он должен иметь первенство, а Он есть Слово. Аминь! Как же в Него можно вставить какое-либо вероучение? Это… Церковь превращается в проститутку, если принимаются любые человеческие слова любого вероучения и любой деноминации. На ней сразу будет поставлено клеймо (в Откровении 17) шлюхи с блудницами; римско-католическая церковь — это шлюха, а протестанты — это блудницы. Это совершенно ясно для любого человека, который может это прочитать. Мы проходили Периоды Церкви, и вы можете это прослушать на тех…тех пленках, если желаете. Точно. Значит, все, кто соединяется с вероучением вне Библии — это шлюха в очах Божьих. И сделала то же самое, что сделала Ева — отошла от Слова, Которое есть Христос. О-о! Хорошо.
E-177 Now remember, it cannot, and will not, and never will be, and never has been, a denomination! He has to have the preeminences, and He is the Word. Amen! How can any creed be injected in There? It's a… it turns the church into a prostitute, to take any man's words of any creed or any denomination. It be quickly is marked, in Revelation 17, as a whore and harlots; the Roman Catholic Church being the whore, and the Protestants being the harlots. It's exactly as clear as any person could read it. We've come through the Church Ages, and you can see that in those—those tapes if you desire it. Exactly. Then, anything that joins itself with a creed outside of the Bible, is a whore in the sight of God. And done the same thing Eve did; got away from the Word, which is Christ. Oh, my! All right.
E-178 Теперь мы видим Его тайну, которую Он сокрыл в Своем разуме прежде основания мира. Теперь вы хотели бы немножко прочитать об этом? Давайте это прочитаем. У вас много времени? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Мы…мы это прочитаем. Сейчас давайте все откроем (во всяком случае, одно место прочитаем) Послание к Ефесянам, и давайте начнем читать с 1-й главы Ефесянам. И теперь, в продолжение урока воскресной школы об этом тройном проявлении Христа, давайте прочитаем.
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа…
E-178 Now we see His mystery He had hid in His mind before the foundation of the world. Now would you just like to read a little of this? Let's just read it. Have you got plenty of time? [Congregation says, "Amen."—Ed.] We'll—we'll read it. Now let's just all turn, just for one reading, anyhow, to the Book of Ephesians, and let's begin at the—the 1st chapter of the Ephesians, to read. And now as the Sunday school lesson goes on now, in this threefold manifestation of Christ, let's read.
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God,…
E-179 Обратите внимание, это не обращено к миру, но:
…находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе.
E-179 Now watch, it's not addressed to the world, but:
… to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
E-180 Как войти во Христа Иисуса? Присоединяясь к церкви? [Собрание говорит: “Нет”.—Ред.] Через Рождение! “Одним Духом, — Первое Коринфянам 12, — мы все крестились в одно Тело”. Видите?
E-180 How do you get into Christ Jesus? By joining church? [Congregation says, "No."—Ed.] By a Birth! "By one Spirit," First Corinthians 12, "we are all baptized into one Body." See?
E-181 Хорошо, вот к кому он обращается. Это не адресовано внешнему миру. Мы не можем говорить об этом с грешником, потому что он об этом ничего не знает. Павел вовсе не адресовал это грешникам. Он сказал: “Это к той…той группе, которая во Христе Иисусе”.
Благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас всяким духовным благословением (где?) в небесных местах во Христе. [Перевод с английского—Пер.]
E-181 All right, that's the ones he's talking to. That ain't addressed to the outside world. We can't talk to the sinner on this, 'cause he knows nothing about it. Paul didn't address it to no sinners. He said, "This is to that—that—that Group there that's in Christ Jesus."
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings (whereabouts?) in heavenly places in Christ:
E-182 “Небесные места”. О-о, как жаль, что у меня нет времени! Я пометил это прямо здесь, в моей Библии, о Небесных местах, что такое Небесные места. Хоть на минутку: Небесные места — это “позиция верующего во Христе”, понимаете, положение верующего во Христе, в Небесных местах.
Так как Он избрал нас…(слушайте внимательно)…избрал нас в Нем прежде создания мира…
E-182 "Heavenly places." Oh, how I wish I had time! Here I've got it marked right here in my Bible, about Heavenly places, what is Heavenly places. Heavenly places, just for a moment, is "the believer's position in Christ," see, "where the believer stands in Christ," in Heavenly places.
According as he has chosen us… (listen close)… chosen us in him before the foundation of the world,…
E-183 Когда Он избрал нас? “Прежде создания мира”, когда Его великая сокрытая тайна, Его великий секрет… Он избрал нас во Христе прежде основания мира.
…чтобы мы были святы и непорочны пред Ним (в чем?) в любви,
(Сделав что?) Предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей.
E-183 When did He choose us? "Before the foundation of the world," when His great hidden mystery, His great secret.
… He chose us in Christ before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in (what?) love:
Having (what?) predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
E-184 “Предопределил!” Вот тайна. Он… До того, как Христос или что-либо другое было на земле, (вы видите Его великую тайну?) Он избрал Невесту, зная, что Ева падет от неверия в Слово; зная, что она падет, тогда Он избирает Невесту, которая не падет, которая будет держаться за это Слово, невзирая на то, что говорит о Нем весь остальной мир. Они будут держаться за это Слово! [Брат Бранхам несколько раз постукивает по кафедре—Ред.] Они предопределены стоять на этом. Угу. “Усыновление детей через Иисуса Христа”, — предопределил Церковь к этой великой, славной позиции!
E-184 "Predestinated!" There's the mystery. He, before Christ or anything else was ever on earth, you see His great mystery, that He chose the Bride. Knowing Eve would fall, from disbelieving the Word, knowing that she would fall; but He would choose a Bride that would not fall, that would hold to that Word regardless of what all the rest of the world had to say about It. They would hold to that Word! They are predestinated to stand there, "the adoption of children by Jesus Christ," predestinated the Church to that great, glorious stand!
E-185 Теперь вы видите Его секрет? Для чего? Чтобы восстановить падшую Еву, поскольку она была прообразом Церкви. И теперь заметьте, как Бог вскрыл бок Адама и вынул Еву — по его же плоти и крови — и разделил его дух, отделив от мужского и женского женский, и поместил его в Еву, вынул ребро из его бока и сделал из него Еву — так Бог сделал то же самое, вынув из бока Христа Кровь и воду (а Христос есть Слово), и взял Слово, и образовал Его Церковь, Еву. Видите, опять возвращает к Себе искупленную Кровью, вышедшей из Его Тела! Теперь вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-185 Now you see His secret? What to? To restore fallen Eve, as she was a prefigure of the Church. And now notice, as God opened up the side of Adam and took out Eve, by his own flesh and blood; and divided his spirit from masculine and feminish, to feminish, and put it in Eve. Took the rib from under his side, and made Eve out of it; so God did the same thing, taking out of the side of Christ, the Blood and the water. And Christ is the Word, and taking the Word and making up His Church, Eve; see, back to Himself again, redeemed by the Blood that was come from His Body. You see it now? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-186 Раскрывается великая Божья тайна, которая была сокрыта от основания мира, но все время была показана в прообразах. Теперь смотрите, мы видим, что Он…что Он это сделал. И здесь в Ефесянах и многих других местах… Но вам этого будет достаточно, чтобы… Так вот, на протяжении веков Он постепенно раскрывал эту тайну. Теперь вы видите? Итак, на протяжении… А как же Он…
E-186 God's great mystery now being unfolded, that's been hid since the foundation of the world, but prefigured it all the way down through. Now watch, we find that, that He—that He did that. And here in Ephesians, and many other places, but that will give you enough to… Now, down through the ages, He has been slowly unfolding this mystery. Can you see now? Now, down through the…
E-187 Что же произошло в прообразе? Он вскрыл бок Адама и взял часть его плоти, которая была Адамом, чтобы сделать Еву. Невеста должна быть Словом, ибо Он есть Слово. Она не может основываться на вероучениях. Она не может основываться на деноминации. Она не может основываться на хорошем поведении. Она должна стоять только на Слове, потому что Она — Его часть. Она была взята от Христа. Понимаете?
E-187 How did He? What happened in the prefigure now? He opened Adam's side and took part of his flesh, which was Adam, to make Eve. The Bride has to be the Word, for He is the Word. She cannot stand on creeds. She cannot stand on denomination. She cannot stand on good behavior. She has to stand alone on the Word, because She is part of It. She was taken from Christ. See?
E-188 И чтобы удостовериться, что сейчас все Восхищение… Лютер был частью, Веслей был частью, пророки были частью. Если они не часть… Просто по откровению они составляли тело: ступни, пальцы на ногах, руки и так далее до Главы (мы дойдем до этого через несколько минут), видите, из этого состоит все Восхищение! [Брат Бранхам хлопнул в ладоши и стукнул по кафедре—Ред.] Это Тело Слова, Которое есть Христос. Аминь!
E-188 And to be sure, that, the whole Rapture now; Luther was a part, Wesley was a part, the prophets was a part. If they're—aren't a part… Just in the revelation that they was making up, the body, feet, toes, arms, and so forth, until the Head (which we get to that in a few minutes), see, that makes the entire Rapture. It's the Body of the Word, which is Christ. Amen!
E-189 Вне Этого вы погибшие. Мне неважно, какие вы хорошие, или какие у вас взаимоотношения, или какое у вас общение, или какая у вас организация — вы погибшие, если это Слово не находится в вас.
E-189 Outside of That, you're lost. I don't care how good you are, or what your relationship is, or what your fellowship is, or what your organization is, you're lost, outside of that Word being in you.
E-190 “Если пребудете во Мне (в Слове), а Мое Слово пребудет в вас, тогда просите, чего пожелаете”, — потому что вы и Слово — это одно и то же. У Него есть первенство. У Него правление. Вы…вы Его узник. Мир мертв. У вас уже ничего… Вы видите, что остальные люди живут так, как они живут, однако, вы так не делаете. Вы — узник. Вы впряжены с Ним: “Иго Мое легко”. Впряжены во Христа, в Его Слово. “Я делаю только то, что угодно Отцу. И если вы не можете поверить, что Я есть Он, тогда верьте Слову”. Настолько совершенно! Заметьте.
E-190 "If ye abide in Me, the Word, My Word abide in you, then you ask what you will," because you and the Word are the same. He has the preeminences. He's got the rulership. You're a… you're a prisoner to Him. The world is dead. You have nothing more… You see the rest of the people living the way they do, but yet you do not do it. You're a prisoner. You're yoked with Him. "My yoke is easy." Yoked with Christ, with His Word. "I do that only which the… pleases the Father. And if you can't believe that I am He, then believe the Word." So perfect! Notice.
E-191 Теперь обратите внимание, на протяжении всех веков Он постепенно это приоткрывал, медленно раскрывал тайну через пророков и через прообразы. Так вот, можно даже разобрать это — выражает Себя.
E-191 Notice now, down through the ages, He has been gradually letting this out, slowly unfolding the mystery, through the prophets and through the types. Now we can just go on to that, and, expressing Himself.
E-192 Он выразил Себя в Моисее. Взгляните на Моисея: родился во время преследования детей. Он родился избавителем. Его спрятали в тростнике, точно как Иисуса увезли в Египет. Он вышел. Он поднялся на гору, вернулся с заповедями.
E-192 He expressed Hisself in Moses. Look at Moses. Born in the time of persecution of the children. He was born to be a deliverer. He was hid in the bulrushes, just like Jesus was taken down into Egypt. He came out. He went up on the mountain, come back with the commandments.
E-193 Иисус поднялся на гору (Его первая проповедь — нагорная проповедь), спустился с заповедями. “Вы слышали, как говорили древние: ‘Не прелюбодействуй’. Я говорю вам: кто посмотрел на женщину с вожделением, тот уже прелюбодействовал”. Законодатель, Священник, Царь, Вождь — точь-в-точь!
E-193 Jesus went up to the mountain, His first sermon, sermon on the mount, come back down with the commandments. "You heard them say, them of old times, 'Thou shalt not commit adultery.' I say to you, whoever look upon a woman, to lust after her, has committed adultery." Law-Giver, Priest, King, Leader, just exactly!
E-194 Он выразил Себя в Иосифе — родился среди деноминации, своих братьев. Они его возненавидели без причины, потому что он был духовным. Он видел видения. Бог был с ним. Он мог истолковывать сны. А его братья ненавидели его. Он был продан по-…своими братьями почти за тридцать серебряников. Именно так, как Он был продан Иудой Искариотом, одним из Его братьев, за тридцать серебряников. Его бросили в яму и полагали, что он умер. Верно. Отцу и другим было сказано, что он умер. И он был брошен в эту яму, поднят и стал правой рукой фараона.
E-194 He expressed Hisself in Joseph, born amongst denomination, his brethren. They hated him, without a cause, because he was spiritual. He saw visions. God was with him. He could interpret dreams. And his brothers hated him. He was sold for al-… by his brethren, by almost thirty pieces of silver. Just exactly like He was sold by Judas Iscariot, one of His brethren, by thirty pieces of silver. He was throwed into a ditch and supposed to been dead. That's right. The father and them was told that he was dead. That he's throwed into this ditch; taken up, and went to the right hand of Pharaoh.
E-195 В темнице — как он там страдал! И—и там спаслись двое… Виночерпий и хлебодар, вернее, один из них погиб, а другой был спасен. И виночерпий… Один из них погиб, а другой был спасен. Точно как на кресте, когда Он был в Своей темнице, пригвожден ко кресту за наши грехи (мы стали узниками), — один разбойник погиб, а другой был спасен. Видите, точь-в-точь.
E-195 In the dungeon, how he suffered there! And—and there was two saved… The butler and the baker, one of them lost and one was saved, rather. And the—the butler… One of them was lost and the other one saved. Just as on the cross, when He was in His prison house, of tacked to the cross for our sins, become a prisoner, one thief was lost and one was saved. See, just exactly.
E-196 Затем он воссел по правую руку фараона — царя, которого он видел во сне, и у него было видение, что он воссядет у ног царя, и ему будет дана вся власть в Египте. Его видение должно было исполниться. Возможно, много раз он раздумывал об этом, когда был там, в той темнице, зарос бородой и так далее, но он раздумывал об этом, ведь когда-то его видение должно было исполниться.
E-196 Then he become at the right hand of Pharaoh, the king that he dreamed, that had the vision that he would set at the king's feet, and all authority in Egypt was given to him. His vision had to come to pass. He might have studied of it, many times, while he was in—in that prison down there. His whiskers growing out, and so forth, but he studied it. Someday his vision had to come to pass.
E-197 Хоть и затянется, но это должно произойти! Как я говорил вчера вечером или в позапрошлый…в среду вечером здесь на служении. Понимаете, это должно произойти. Если Бог так говорит, это должно произойти. Это подтвержденный пророк, и это должно исполниться, потому что это Божье Слово.
E-197 Though it linger, it's got to happen! As I spoke last night, or night before, Wednesday night here at the service. See, it has to happen. When God says so, it's got to happen. It's a vindicated prophet, and it has to come to pass, 'cause it's God's Word.
E-198 А Слово приходит только к пророку. Слово пророк означает “открыватель написанного Божественного Слова”, так же, как и предсказатель, видите, или провидец. Обратите внимание, что провидец…вы знаете, когда он говорит наперед, он Божественным образом подтверждается предвидением, и это исполняется. “Если кто-нибудь будет пророком, будет говорить вам и рассказывать, что нечто произойдет, и если это не произойдет, не слушайте его. Но если это произойдет, тогда Я с ним. Лучше бойтесь его, потому что Я с ним”. Видите? Это точно. Вот это доказательство, вот как можно узнать, Истина это или нет.
E-198 And the Word comes only to the prophet. The word prophet means "a revealer of the Divine written Word," the same as it does a forth-teller, see, or seer. Notice. And the seer, how, the one you know is telling forth, he is Divinely vindicated by foreseeing, and it comes to pass. "If there be one who is prophet, will speak to you and tell you certain things are going to happen. And if it don't happen, don't listen to him. But if it does happen, then I'm with him. You better fear him, because I am with him, you see." That's exactly. There is the vindication, there where you know whether it's the Truth or whether it isn't.
E-199 Бог говорит Своему народу Своим Словом через людей. Понимаете, Бог говорит только через человека. “Я — Лоза, а вы — ветви”. Лоза не приносит плод. Ветви говорят…приносят плод Лозы. Заметьте, так было всегда.
E-199 God is speaking back through His Word, to His people, by people. See, God only speaks through man. "I am the Vine, ye are the branches." The Vine doesn't bear fruit. The branches talk, bears the fruit of the Vine. Notice, it's always been that way.
E-200 Итак, потом мы видим Иосифа, что когда… Никто не мог прикоснуться или прийти к фараону, сначала не встретившись с Иосифом. “Никто не может прийти к Отцу, как только через Сына”. И когда Иосиф вставал с престола, трубили в трубы: “Все на колени! Иосиф идет!”
E-200 Now we find Joseph, then, that when no man could touch or come to Pharaoh without first seeing Joseph. "No man can come to the Father, only by the Son." And when Joseph left the throne, they sounded trumpets, "Every knee bowed! Joseph is coming forth!"
E-201 Слава! И однажды каждое колено преклонится, и каждый язык будет исповедовать, когда Он встанет с Престола Своего Отца (понимаете?), чтобы выйти. Все будут свидетельствовать, что Он — Сын Божий. Или вы… Тогда будет слишком поздно. Сделайте это сейчас.
E-201 Glory! And someday every knee will bow, and every tongue will confess, when He leaves the Throne of His Father, see, to come forth. Everybody will bear witness that He is the Son of God. You either… It's too late then. Do it now.
E-202 Так вот, мы замечаем, что в прообразах… Можно было бы взять в пример даже Давида, о котором я только что говорил: ушел с престола, был отвержен своим же народом, поднялся на ту же самую гору, Елеонскую гору, когда направлялся в свое заключение. Он направлялся в свою темницу, потому что он был отвержен своими братьями и своим же народом. Он поднимался и плакал. Это был Дух Христа в нем, когда он, отверженный, взглянул на Иерусалим и заплакал, и сказал: “Иерусалим, как часто я…” Отверженный царь. Восемьсот лет спустя Сын Давидов стоял над Иерусалимом, там наверху над Иерусалимом, и был отвержен, и заплакал над Иерусалимом, и сказал: “Теперь настал твой час”. Верно. Видите?
E-202 Now we notice that through the types. We could take even David, as I spoke of a while ago, going off his throne, rejected by his own people; going up the same mountain, Mount of Olives, as he's going over to his prison. He was going to his prison house because he was rejected of his brethren and of his own people. He went up, weeping. That was the Spirit of Christ in him, to be rejected as he looked up over Jerusalem and wept, and said, "Jerusalem, how oft would I…" A rejected king. Eight hundred years later, the Son of David stood on Jerusalem, up there above Jerusalem, and rejected, and wept over Jerusalem, and said, "Now your hour has come." That's right. See?
E-203 Все это символизировало Его, только в прообразе, однако, тайна была сокрыта. Те люди не знали, что они делали. Они только знали, что делали это под водительством Духа. Так вот, удержал это на последние дни для великого откровения, но выражал это…выразил Себя в Моисее и Давиде, в Иосифе и в Илии, и в других. Вы… Можно было бы взять в пример каждого из тех пророков, рассказать об их жизни и показать, как она совершенно, точно выражала Иисуса Христа. Хотя Его секрет так и не был выдан полностью в ожидании того, что он раскроется в последние дни, как Он обещал; в ожидании того, что его полностью уразумеют, (понимаете?) прежде чем Он сможет его выразить. Если бы Он все сказал…
E-203 All those things typed Him, just in type, but yet the mystery was hid. Them men didn't know what they were doing. They only knew that they were led by the Spirit to do some. Now, holding it back in the last days, for the great revelation. But, expressing it, express Himself in Moses, and David, and Joseph, and Elijah, and on down through. You… we could take each one of those prophets, and bring their lives out and show it expressed Jesus Christ perfectly, exactly, yet never giving His secret in full; waiting for to make it known in the last days as He promised, waiting for it to be fully comprehended, see, before He could express it, if He told the whole thing.
E-204 Потому что Библия написана в тайнах. Иисус благодарил за это Отца (понимаете?), что Она была написана в тайнах.
E-204 Because, the Bible is written in mysteries. Jesus thanked the Father for it, see, that It was wrote in mysteries.
E-205 Так вот, Пришествие Господа находится в тайне. Мы не знаем, когда Он придет, как Он придет, но мы знаем, что Он придет. Понимаете? Так и все тайны Божьи ожидали этого последнего дня. После того, как это уже завершено, тогда Он открывает и показывает, что Он совершил. О-о, вот это да! Никогда не выдавал Своей тайны полностью.
E-205 Now, the Coming of the Lord is in mystery. We don't know when He's coming, how He's coming, but we know He is coming. See? And so was all the mysteries of God waiting for this last day. After He's already been completed, then He reveals and shows what He's done. Oh, my! Never gave His mystery in full.
E-206 Это похоже, как если сравнить с Семью Печатями. Так вот, когда Бог использовал Мартина Лютера для выхода той первой церкви…того церковного периода, и когда Он использовал Джона Веслея, Он постепенно их выводил и открывал в них тот церковный период. Когда мы…если пройтись сейчас по Библии и выяснить…
E-206 It's just like this, comparing the Seven Seals. Now, when God used Martin Luther for the coming out for that first church or that church age, and when He used John Wesley, and He gradually brought them out, and was revealing in them that church age, when we… when it goes back through the Bible now and find out. But in the last days, the reason that was such a tremendous thing, that He spoke of it here and showed those Seven Thunders. And Look and Life ma-…
E-207 Но в последние дни это было настолько потрясающе потому, что Он сказал об этом здесь и показал те Семь Громов, и “Взгляд” и “Жизнь”, журнал “Моя Жизнь” опубликовал то кольцо Облака и Света, которого они не могли понять, и до сих пор этого не знают. Но здесь сказал: “Отправляйся туда и жди от-…откровения этих тайн”, — здесь, за несколько месяцев до того, как это произошло, а потом это произошло в точности так, как Он об этом сказал. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Вы заметили на той фотографии даже того Ангела справа, когда Он материализовался, который спускался вниз с поднятыми назад крыльями, и Его голова повернута в сторону? Вот это прямо там на фотографии, точь-в-точь. За несколько месяцев до случившегося сказал здесь, что “Он соберет вместе Тело верующих, чтобы открыть, собрать те несвязанные концы”.
E-207 Life magazine then packed that Circle of a Cloud and Light there that they could not understand, and don't know it yet. But here telling, "Go there and wait for these mysteries to be revealed," and here months before it happened, and then it happened at exactly the way He said it would do. Did you notice in that picture? Even that Angel on the right, when He was being materialized, coming down, with His wings back and His head setting sideways, there it is right there in the picture, just exactly. Months before it happened, told here, that, "He's going to bring the Body of believers together; to reveal, take up them lost ends."
E-208 Вот пришел Ве-…Лютер, он проповедовал только оправдание, просто отгремел в тот период. Он не знал, что это был за период. Вот пришел Веслей, и он отгремел свой период. Понимаете? Из этого пошло много ответвлений, появлялись другие церкви. Затем наступила Пятидесятница и отгремела свое, и они организовались и опять вернулись в смерть — через несколько минут мы к этому подойдем — вернулись в смерть.
E-208 Here come Luther through, he only preached justification, just pounded away in that age. He didn't know what the age was. Here come Wesley through, and he pounded his age through. See? A lot of outfalls come from it, the other churches raising up. Then here come Pentecost, pounding away, and they organized and went right back into death again; as we'll get to it in a few minutes, right back into "death."
E-209 И тогда приходит откровение тайны, чтобы открыть, в чем там было дело, эти ученьица: например, Лютер составил катехизис и все остальное, а Веслей привнес одно, другое и третье, и все остальное; а потом пятидесятники точно так же создали организацию, и крещение в “Отца, Сына, Святого Духа”, и прочее; ничего другого и не знали, потому что… Затем опять приходит в эти последние дни и подбирает все эти тайны, и ясно их объясняет, открывает их. Почему? Все это в последние дни, когда открывается эта великая тайна, которая была в сердце у Бога.
E-209 And then comes the revelation of the mystery, to reveal what it's all been about. Where, these little doctrines, like Luther brought out catechism and everything else; and Wesley brought this, that, and the other, and these other things; and then Pentecost brought organization just the same, and "Father, Son, Holy Ghost" baptism, and things; not knowing any different, 'cause… Then come back in the last days and pick up all these mysteries and clearly explain it, reveal it. Why? It's all the last days when this great mystery that God had in His heart is being revealed.
E-210 Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Если нет, то снова обратитесь к этой пленке. Я не знаю, сколько еще я буду с вами. Запомните, это Истина — ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это Истина. Это Писание.
E-210 Do you get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] If you fail, come back to this tape again. I don't know how much longer I'll be with you. Remember, this is the Truth, of THUS SAITH THE LORD. It's the Truth. It's the Scripture.
E-211 Как семь тайн семи последних Печатей, их тайны. Печати уже были вскрыты — прошли все периоды, и там они оставили много чего разбросанным. И Бог, не желая, чтобы Это было разбросано, Он опять приходит и подбирает все это, те созданные ими учения, и выявил их и все это открыл. То же самое Он сейчас совершает, открывая тайну Христа, что Он являлся тройной целью Божьей для Церкви! О-о, вот это да! Высказывает их, открывает!
E-211 Like the seven mysteries of the seven last Seals, the mysteries of them. The Seals had done been broke, and every age had come down, and there they had left a lot of scattering. And God, not willing that It should be scattered, He comes back and picks up those things, those doctrines they started, and brought it on out and revealed the whole thing. Same thing He's doing now in revealing the mystery of Christ, how He was God's threefold purpose for the Church! Oh, my! Letting Him out; reveal!
E-212 У Вебстера написано, что открыть — это “сделать известным, раскрыть, и особенно, — написано у Вебстера, — Божественную Истину”, — вот что означает откровение. Откровение — это то, каким образом Христос раскрывается Своей Церкви.
E-212 Reveal, Webster says, is to "Make known. Make known, and, especially," Webster says, "in Divine Truth," that revelation means. The revelation, it is Christ's way of making Himself known to His Church.
E-213 Теперь могли бы сказать: “Брат Бранхам, ты это просто так говоришь”. Нет, мы не говорим этого просто так.
E-213 Now we're going to say, "Now, Brother Branham, you're just saying this." Now, we won't say, just say this.
E-214 Итак, заметьте, Он открылся Петру. Если вы хотите это пометить, и мы… Если хотите это прочитать, мы… Мы это прочитаем, если хотите, из Святого Матфея 16:15 и 17. Я это процитирую. Когда они спустились с горы Преображения, Он говорит: “За кого почитают Меня, Сына Человеческого?”
E-214 Now notice, He made Hisself known to Peter. Now if you want to mark this down, and we… If you want to read it, we'll… We'll read it, if you want to, in Saint Matthew 16:15 and 17. I'll quote it. When they come from the Mount Transfiguration, He says, "Who does man say I the Son of man am?"
E-215 “Одни говорят, о-о, они думают, что Ты — Илия, а другие говорят, что Ты — один из пророков, Иеремия или кто-нибудь из них”. Но Он не об этом спросил.
E-215 "Some says, oh, they think You're 'Elijah,' and some says You're 'one of the prophets,' 'Jeremiah,' or some of them." But that wasn't what He asked.
E-216 Он сказал: “За кого вы сейчас почитаете Меня?” Итак, тут Он обращается к Церкви. Видите?
“За кого почитают Меня люди?”
E-216 He said, "Who do you think that I am now?" Now there is the Church He is talking to. See?
"What does man think I am?"
E-217 Сегодня: “Он философ, — эта общепринятая религия, — Он был хорошим человеком. Мы верим, что у Него правильное учение. Его стоило бы внедрить в жизнь. Я считаю, что при этом нам всем было бы лучше. Нам следовало бы иметь церкви и—и так далее”. Как будто какой-то Дед Мороз, как рассказ про Дедушку Мороза.
E-217 Today, "He's a philosopher; this social religion. He was a good Man. We believe His teaching is right. It's a subject to be lived by. I think it'd make us all better, if we did. We ought to have our churches, our—our so forth." That's a Santa Claus, like a Santa Claus story.
E-218 Это не то, что нам следует выражать какую-то церковь. Это жизнь, которой вы не живете сами, но Он входит в вас и живет Сам, а вы полностью становитесь узником по отношению ко всем человеческим интеллектуальным способностям. Вы водимы Духом. А как узнать?
E-218 It's not expressions of some church that we should express something. It's a life that you don't live yourself, but He comes in you and lives by Hisself, and you become a prisoner; to any human intellectual being at all. You're led by the Spirit. And how do you know?
E-219 Так вот, вы скажете: “Можно подумать, что я теряю рассудок. Возможно, так поступает человек, теряющий рассудок”.
E-219 Now, you say, "I might know I was losing my mind. Maybe a man that loses his mind does that."
E-220 Но если у вас ум Христов, то Христос выражает Себя через вас, показывает, что это Он, а не…вы не потеряли рассудок.
E-220 But if you have the mind of Christ, Christ expresses Himself through you, shows that it's Him and not… you've not lost your mind.
E-221 Некоторые люди под воздействием иллюзий выходят из себя и становятся душевнобольными. Ну, это…мы знаем, что так нельзя. Это дьявол пытается подражать тому настоящему, прежде чем оно пришло. Понимаете? Всегда есть подделка. Видите?
E-221 Some people, under illusions of things, goes out and becomes insane. Well, that, we know that's wrong. That's the devil trying to impersonate the real thing before it gets here. See? They're always a bogus. See?
E-222 Но реальный человек лишается своих собственных мыслей и своего собственного мышления! Не приходит как-то безрассудно. Никак нет. Вы приходите в здравом уме, и Христос берет вас в удел и выражает Себя. И теперь для этого мира вы — ненормальный человек.
E-222 But a real man, and to lose his own thoughts and his own thinking! Not come up blindly like that. No, sir. You come up with your right senses, and Christ takes you over and expresses Hisself. And now, to the world, you're an insane person.
E-223 Так вот, если вы душевнобольные, вы на самом деле душевнобольные, тогда ничто… Дьявол может взять над вами полный контроль. Он заставит вас делать все, что противоречит этому Слову.
E-223 Now, if you're insane, you're actually insane, then there's nothing, the devil can't take you in complete control. He'll make you do everything contrary to this Word.
E-224 Но когда Христос возьмет вас в удел, Он будет выражать это Слово прямо через вас, потому что это Он. Он есть Слово! [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] Понимаете? И тогда вы увидите выражение Христа. Не какая-нибудь там иллюзия, но настоящий, истинный Христос выражает Себя прямо через вас. Как прекрасно!
E-224 But when Christ takes you over, He'll express that Word right through you, because it's Him. He is the Word! See? And then you can see the expression of Christ. Not some illusion of some sort, but a real genuine Christ expressing Himself right through you. How beautiful!
E-225 Теперь внимательно. Он сказал: “За кого вы почитаете Меня?” Он спрашивает Церковь, Своих двенадцать. Из миллионов в то время Он спросил двенадцать, Свою Церковь.
Среди миллионов во времена Ноя Он спросил восемь. Угу. Хм-хм. Видите?
E-225 Now watch. He said, "Who do you say I am?" He is asking the Church, His twelve. Out of the millions of that day, He asked twelve, His Church.
In the millions in the days of Noah, He asked eight. Uh-huh. See?
E-226 А Он сказал: “Как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого (видите?), когда спаслись восемь душ”.
E-226 And He said, "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man, see, where eight souls were saved."
E-227 Я не говорю, что сейчас спасется восемь. Поймите правильно. Я такого не говорил. Я не знаю, сколько будет спасено в тот…тот…тот последний момент, когда будет Восхищение этой группки. Это будет маленькая группка, уверяю вас. “Ибо тесны врата и узок путь, но немногие найдут их”.
E-227 I don't say there going to be eight saved now. Now don't get that all wrong. I never said that. I don't know how many is be, going to be saved in that, that that's the… that last moment to—to Rapture that little group. It'll be a small group, I'll tell you that. "For strait is the gate, and narrow is the way, but few there'll be that'll find it."
E-228 Но когда поднимется великое искупленное Тело со всех веков, тогда там будет великий Престол! В Откровении 7 это выражается: “Великое множество, которого никто не мог перечесть”, — со всех веков поднимутся те, кто ходил во Свете Библии, насколько Она была им открыта. И теперь мы знаем, что у Веслея было больше Света, чем у Лютера. Мы знаем, что пятидесятники засветили сильнее Веслея. Видите? Конечно же.
E-228 But when the great ransomed Body through all ages comes up, then that's going to be a great throne there! Revelation 7 express it, "Great number, which no man could number," through all the ages has come up, them that's walked in the Light of the Bible as far as It was revealed to them. And now we know that Wesley had more Light then Luther did. We know Pentecost outshined Wesley. See? Certainly, it does.
E-229 Потому что это просто постепенно приоткрывается, как происходило на протяжении пророков и так далее, пока полностью не раскрылось “Божество телесно” во Христе.
E-229 Because, it just gradually let loose, as it did down through the prophets, and so forth, till it was perfectly made known, "the Godhead bodily in Christ."
E-230 А вот сейчас раскрывается Христос в Церкви. Все это является откровением Бога, чтобы опять поставить Еву в правильную позицию по отношению к ее Мужу. Заметьте, и Бог — это Муж Церкви, а Церковь — это Его Невеста.
E-230 And now the Christ in the Church is just being made known. The whole thing is the revelation of God, to take Eve back to her right position again with her Husband. Notice, and God is the Husband of the Church, and the Church is His Bride.
E-231 Так вот, Петр, когда он назвал, сказал: “Ты — Христос, Сын Бога живого…”
E-231 Now, Peter, when he called, said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
E-232 Теперь смотрите: “Благословен ты, Симон Вар-Иона, — что означает “сын Ионин”, понимаете, — благословен ты, ибо не плоть и кровь открыли тебе это. Ты не выучил Это в какой-то школе. Но Отец Мой на Небесах открыл тебе Это”. Заметьте, что Он ему сказал: “На этой скале…” Это Петр, предопределенное Семя Божье, которое приняло этот Свет и получило ключи от Царствия. “На этой скале откровения о том, Кто такой Иисус Христос”. Он — проявленный в полноте Бог. “На этой скале…” Не Отец, Сын и Святой Дух, а Он — вторая Личность. “На этой скале Я построю Церковь Мою, и врата ада никогда не разрушат Ее, никогда не одолеют Ее”. Видите? “Я построю Свою Церковь на этой скале”, — на откровении Иисуса Христа.
E-232 Now watch. "Blessed art thou, Simon Barjona," says, which means, "son of Jona." See? "Blessed art thou, for flesh and blood never revealed this to you. You never learned It from some school. But My Father which is in Heaven has revealed It to you." Notice what He said to him, "Upon this rock…" That's Peter, the predestinated Seed of God that had received this Light, and given the keys to the Kingdom. "Upon this rock of revelation of Who Jesus Christ is," He is the full, manifested God. "Upon this rock…" Not a Father, Son, and Holy Ghost; and Him being the second Person. "Upon this rock I'll build My Church, and the gates of hell will never shake It down, never prevail against It." See? "I'll build My Church upon this rock," a revelation of Jesus Christ.
E-233 Смотрите, Христос в вас становится центром Жизни откровения. Понимаете? Христова Жизнь в вас делает Его центром откровения. Христос в Библии делает Библию полным откровением Христа. Христос в вас делает вас полным откровением всего целиком. Видите, что старается сделать Бог?
E-233 Look, Christ in you makes Him the center of Life of the revelation. See? Christ's Life in you makes Him the center of the revelation. Christ, in the Bible, makes the Bible the complete revelation of Christ. Christ in you makes you the complete revelation of the whole thing, see, what God is trying to do.
E-234 Тогда что такое новое Рождение? Вы сказали бы: “Брат Бранхам, что такое новое Рождение?” Это откровение Иисуса Христа лично тебе. Аминь! Понимаете? Не присоединиться к церкви, пожать руку, поступать как-то иначе, пересказать вероучение, обещать жить по своду правил. Но Христос, Библия — Он есть Слово, открытое вам. И неважно, кто что говорит, что происходит, главное — Христос. Пастор, священник, кто бы это ни был… Главное — Христос в вас, это и есть то откровение, на котором построена Церковь.
E-234 What is the new Birth then? You'd say, "Well, Brother Branham, what is the new Birth?" It is the revelation of Jesus Christ personally to you. Amen! See? Not you joined a church, you shook a hand, you done something different, you said a creed, you promised to live by a—a code of rules. But Christ, the Bible, He is the Word that was revealed to you. And no matter what anybody says, what takes place, it's Christ; pastor, priest, whatever it might be. It's Christ in you, that is the revelation that the Church was built upon.
E-235 Вы скажете: “Я лютеранин. Я баптист. Я пресвитерианин”. Это даже не значит…не значит для Бога и этого [Брат Бранхам щелкает пальцами—Ред.], вообще ничего, даже щелчка пальцев.
E-235 You say, "Well, I'm a Lutheran. I'm a Baptist. I'm Presbyterian." That don't mean one, don't mean [Brother Branham snaps his finger—Ed.] that to God, not a thing, not a snap of your finger.
E-236 А что же? Открывающийся Христос, а Он есть Слово. И когда Слово открывается, Оно выражает Себя. Понимаете? Такова была Божья цель для Иисуса Христа — выразить Самого Себя, взять Свои же законы и жить по Своим законам, осу-…и исполнить Свой закон посредством смерти. И Христос, Бог, умер во плоти для того, чтобы осудить грех во плоти, чтобы привести к Себе славную искупленную Невесту, которая будет верить только в Слово Божье и не променяет Его, как сделала Ева, на умственные человеческие понятия. Вы понимаете? Таков замысел Христа. Таков замысел Бога. Новое Рождение открывает это.
E-236 What is it? It's Christ being revealed, and He is the Word. And when the Word is revealed, It expresses Itself. See? That's God's purpose for Jesus Christ, was to express Himself, to take His Own laws and live by His laws, con-… and fulfill His law, by death. And Christ, God, died in flesh, in order to condemn sin in the flesh, that He might bring to Himself a glorious Bride, redeemed back, that will believe only in the Word of God; and not swap It, like Eve did, for intellectual conceptions of man. You see it? That's Christ's idea. That's God's idea. The new Birth reveals this.
E-237 И если человек говорит, что он родился заново, а эти обетования Христа на эти последние дни пытается отнести к какому-то другому времени, преподнося Его (Христа) “вчера”, но не “сегодня”, тогда этот человек или эта личность была обманута сатаной. И если этот человек говорит, что он в Это верит, но это через него не проявляется…
E-237 And if a man says he is born again, and try to place these promises of Christ, in this last days, to some other age, making Him Christ yesterday but not today, then that man or that person has been in a—a delusion by Satan. And if that man says that he believes That, and it doesn't manifest itself through him?
E-238 Иисус сказал в Марка 16: “Верующих будут сопровождать эти знамения по всему миру и во все века”, — изгонять бесов и говорить языками, и все эти великие проявления даров, которые будут сопровождать, “они будут”! Не “они могут быть, должны быть”. “Они будут”! И небо, и земля пройдут, но Его Слово не пройдет.
E-238 Jesus said, in Mark 16, "These signs shall follow them that believe; into all the world, and to every age." Casting out devils, and speaking with tongues, and—and all these great manifestations of gifts that would follow, that, "they shall!" Not, "they may be; they ought to." "They will!" And heavens and earth will pass away, but His Word won't.
E-239 Так что это Христос выражает Себя в отдельном человеке, неважно, интеллектуальный это человек или он даже не знает азбуки. Половина апостолов ее не знали. Это так. Но они знали Христа. Они приметили Петра и Иоанна не из-за того, что те окончили какую-то семинарию. Они сказали: “Они приметили и обратили внимание, что те были со Христом”, — когда они исцелили хромого (видите?) у ворот. Они узнали, что те были со Христом.
E-239 So it's Christ expressing Himself in the individual, whether he's intellectual or whether he's—he don't know his ABC's. Half the apostles didn't know it, see, but they knowed Christ. They never taken heed to Peter and John, knowing that they had been out of some seminary. They said, "They taken heed and noticed that they had been with Christ," when they healed the lame man, see, at the gate. They knowed they—they had been with Christ.
E-240 Новое Рождение — это Христос, это откровение. Бог открыл тебе эту великую тайну, и это есть новое Рождение. Так что же будет, если собрать вместе всю эту группу, где откровение — в совершенной гармонии, и Бог выражает его через Свое Слово такими же действиями, теми же самыми делами, которые Он совершал, проявляя Свое Слово? О-о, если бы Церковь только знала свою позицию! Однажды Она узнает. Тогда произойдет Восхищение, когда Она узнает, какова она [позиция—Пер.]. Так вот, заметьте.
E-240 The new Birth is Christ, is a revelation. God has revealed to you this great mystery, and that's a new Birth. Now what are you going to do when you get all that group together, where the revelation is perfectly in harmony, and God expressing it through His Word by the same actions, the same things that He did, making the Word manifest! Oh, if the Church only knew its position! It will, one day. Then, the Rapture will go when it knows what it is. Now notice.
E-241 Вы скажете: “Брат Бранхам, но это—это не…” О-о, да, и это тоже. [Брат Бранхам три раза постукивает по кафедре—Ред.] Это Истина.
E-241 You say, "Brother Branham, but that—that ain't…" Oh, yes, it is, too. It is the Truth.
E-242 Вы обратили внимание? Павел не знал Иисуса физически. Павел не был с Ним знаком. Павел познал Его только посредством откровения, посредством видения. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Павел знал Иисуса только по откровению, точно как Петр.
E-242 Did you notice? Paul never knew Jesus, physically. Paul never knew Him. The only way that Paul knew Him was by a revelation, by a vision. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Paul only knew Jesus by the revelation, just like Peter did.
E-243 Петр видел Его во плоти, но он не знал Его по плоти, потому что Иисус так сказал. “Не плоть и кровь открыли тебе это. Даже Моя Собственная жизнь не открыла тебе этого. Но Отец Мой на Небесах открыл это тебе, — что Он и есть Слово Божье [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.], — и на этой скале Я построю Церковь Мою”. Петр не знал Его по плоти. Люди ходили и осязали Его, и все остальное.
E-243 Peter had seen Him in flesh, but he didn't know Him by flesh, 'cause Jesus said so. "Flesh and blood didn't reveal it to you. Even My Own life didn't reveal it to you. But My Father which is in Heaven has revealed the thing to you, that He is the Word of God, and upon this rock I'll build My Church." Peter didn't know Him by flesh. Man walked, and handled Him, and everything else.
E-244 У Павла было нечто большее, чем у всех апостолов. Понимаете?
E-244 Paul had something greater than any of the apostles did. See?
E-245 Они говорили: “Ну, у меня…у меня больше откровения, чем у тебя, Павел, потому что, знаешь, я ходил с Ним. Однажды я ходил с Ним на рыбалку. Я слышал Его речь. Он сидел со мной в лодке и даже сказал мне: ‘Поплывем туда и порыбачим в этом месте, и мы поймаем больше рыбы’. Так у нас и произошло”. Видите? “Понимаешь, мы видели, как Он все это делал”.
E-245 They said, "Well, I—I've got more of a revelation than you, Paul, because, you know, I walked with Him. I went fishing with Him, one day. I heard Him talk. He sat in a boat with me, and actually told me, 'Let's go over here and fish in this place, and we'll get more fish.' And we did it." See? See? "We seen Him do things."
E-246 Но Павел увидел Его после того, как Он умер, был погребен и воскрес, и выразил Себя в Огненном Столпе, Который вел детей Израильских. Зная… Павел, будучи евреем, никогда не назвал бы это Господом, если бы он не увидел этого выражения, что Он был вновь вчера, сегодня и во веки Тот же. Он сказал: “Павел, — другими словами, — сегодня Я Тот же самый Бог, каким Я был вчера. Вот Я в том же самом Свете, Огненном Столпе, с Которым разговаривал Моисей у горящего куста”. Неудивительно, что он мог отделить закон от благодати в Послании к Евреям — он встретился с тем же самым Огненным Столпом. Он сказал: “Я Иисус, Которого ты гонишь”.
E-246 But Paul saw Him after He was dead, buried, rose again, and expressed Hisself in the Pillar of Fire that led the children of Israel. Knowing… Paul, being a Jew, would have never called that "Lord" unless he had seen the expression, He was back, the same yesterday and forever. He said, "Paul," in other words, "I'm the same God today that I was yesterday. Here I am, in the same Light, the Pillar of Fire that Moses talked to, in the burning bush." No wonder he could separate the law from grace, over in the Book of Hebrews; he met that same Pillar of Fire. He said, "I am Jesus, Whom you persecute."
E-247 И вот Он сегодня здесь в таком же виде, [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] посредством того же Огненного Столпа выражает Себя и подтверждает, что Он Тот же самый, открывает тайну Божью, сокрытую от основания мира. Понимаете?
E-247 And here He is today, in the same manner, by the same Pillar of Fire, expressing Himself and vindicating Himself the same, revealing the mystery of God that's been hid since the foundation of the world. See it?
E-248 Павел знал Его только по…знал Его по откровению. Петр знал Его по откровению.
E-248 Paul only knewed Him by—knew Him by revelation. Peter knew Him by revelation.
E-249 Он ходил с Ним, разговаривал с Ним. Поэтому, можно поставить это Слово… Итак, я только что сказал, что Он был Словом. Так вот, ученый муж может сесть и прочитать это Слово так, что просто повяжет ваш разум как угодно (понимаете?), если ему захочется, потому что он умный, вышколенный. Если взять католического священника или, пожалуй, нет — очень хорошо натасканного в Библии теолога, брата…баптиста или пресвитерианина, или другого, он тебе покажет, что ты вообще ничего не знаешь (понимаете?), когда завяжется разговор. Почему? Видите, потому что он познал Его во плоти — Слово. [Брат Бранхам хлопает по Библии—Ред.]
E-249 He walked with Him, talked with Him. Therefore, you can set in this Word. Now, I've just said that He was the Word. Now, a scholar can sit down and read that Word till he can just tie your mind up in any way, see, if he wants to do it, 'cause he's smart, brilliant. Get a Catholic priest, or, not so much as that, as a real good trained theologian in the Bible. Brother, a Baptist, or a Presbyterian, or something, he'll make you think that you don't know nothing, see, when it comes to talk. What? See, because that he has knowed Him in the flesh, the Word. [Brother Branham pats his Bible—Ed.]
E-250 Но вы спасаетесь, познав Его только по откровению!
E-250 But the only way you're saved is by know Him by revelation!
E-251 Если я могу взять… Я могу взять пресвитерианское учение и повязать пятидесятников так, что вы и пикнуть не успеете. Я могу взять баптистское учение и показать пятидесятникам миллион вещей, о которых вы и понятия не имеете. Верно, но не это главное. Не это Его Церковь. Не это Его Церковь.
E-251 If I can take, I can take the Presbyterian doctrine and tie you Pentecostal till you won't know. I can take the Baptist doctrine and show you Pentecostals a million things that you know nothing of. That's right, but that's not it. That's not His Church. That's not His Church.
E-252 Его Церковь — это Он Сам, открытый (Аминь! Вы понимаете?) и выраженный через Само Слово, что Он есть Бог. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре—Ред.] Видите?
E-252 His Church is Himself revealed, (Amen! Do you see it?) and expressed by the Word Itself, that He is God. See?
E-253 Тогда как вы можете говорить: “Отец, Сын и Святой Дух”, — и креститься в это? Язычники! Верно. Как вы можете говорить, что знаете Иисуса Христа, что Он есть Слово, когда в Библии нет ни единого места Писания, ни одного места, где кто-нибудь крестился во имя “Отца, Сына, Святого Духа”?
E-253 How can you say, "Father, Son, and Holy Ghost," then, and be baptized in it? Heathens! Right! How can you say you know Jesus Christ, He is the Word, when, there's not a Scripture in the Bible, there's not a place where anybody was ever baptized in the name of "Father, Son, Holy Ghost"?
E-254 А вы…а вы, Иисусовцы, используете в крещении только имя “Иисус”! Я сам лично знаком с четырьмя или пятью Иисусами. Так вы видите, к чему вас ведут деноминации? Это тьма, выражение Каина, который принес фрукты вместо крови. Видите?
E-254 And you—and you Jesus-only people, just using the name "Jesus" for baptism! I'm personally acquainted with four or five Jesuses, myself. So you see what your denominations lead you into? That's the darkness, the expression of Cain, who brought fruits in the stead of blood. See?
E-255 Но откровение приходит через Кровь (понимаете?), через Иисуса Христа, Который является Кровью Бога, сотворенной Кровью в утробе Марии. И Павел знал Его по откровению. Вот как мы познаем Его сегодня — это один единственный способ, как можно Его познать. Не говорить: “Я методист”. Это ничего не значит. “Я баптист”. Это ничего не значит. “Я католик”. Это ничего не значит. Но по откровению, что Бог открыл Слово вам! Он есть Слово. А Слово…вы знаете, что Оно открыто потому, что Оно претворяет Себя в жизнь и выражает Себя через вас. О-о!
E-255 But the revelation come through the Blood, see, through Jesus Christ, Who is the Blood of God, creative Blood in the womb of Mary. And Paul knew Him by revelation. That's how we know Him today, is only the only way you could know Him. Not say, "I'm Methodist." That means nothing. "I'm Baptist." That means nothing. "I'm Catholic." That means nothing. But by the revelation, that God has revealed the Word to you! He is the Word. And the Word, how you know It's revealed, It lives Itself and expresses Hisself through you. Oh!
E-256 Церкви уже давно забыли это великое откровение. Это так. Откровение Истины — они его забыли. Они ушли в…
E-256 Churches has long forgotten that great revelation. That's right. Revelation of the Truth, they have forgotten it. They went to…
E-257 Так вот, когда появился Лютер, он был великим мужем. У него было откровение на то время. Но что произошло? Вошла кучка рикисов с прическами “площадкой” (как мы бы сегодня назвали) и рикеток, и всех остальных; они там собрались, и…и не успели оглянуться, как этот…
E-257 Now, when Luther raised up, he was a great man. He had the revelation of that day. But what happened? A bunch of rickies got in, flat-top's haircuts, as we'd call it today, and rickettas, and all of them, they got around there. And—and—and, the first thing you know, it's there.
E-258 Это выражение… Если бы вы только…только знали нумерологию Библии и знали, какое значение имена Элвис или Рики имеют в Писании! Угу. Точно как… Почему же Иисус… Вы скажете: “Причем тут имя”. Причем? Такое имя могло появиться только в эти последние дни для людей этих последних дней.
E-258 That expression. If you only—only knew the numerology of the Bible, and know what Elvis or—or Ricky means, to the Scripture! Uh-huh. Just like, why did Jesus… You say, "There is nothing to that, your name." There isn't? That name could only come in this last days, for this last-days people.
E-259 Тогда почему же Иисус изменил имя “Аврам” на “Авраам”, “Сара” на “Сарра”? Почему Он изменил “Савл” на “Павел”? Почему Он изменил “Симон” на “Петр” и так далее? Видите, конечно, это имеет какое-то значение.
E-259 Why did Jesus change Abram's name to Abraham, then, Sarai to Sarah? Why did He change Saul to Paul? Why did He change Simon to Peter, and so forth? You see, certainly it means something.
E-260 Такое имя могло быть высказано только в это время. Вот почему у нас сегодня земля стала таким адским местом — из-за таких вещей. Все человечество извращено. С ним покончено! Понимаете? И поэтому так оно и есть.
E-260 That name could not be spoken till this day. That's the reason we got this hellish thing we got in the earth today, because of such things. The whole human race is corrupted. It's—it's gone, see, and that's why it is.
E-261 Обратите внимание: теперь, с ним было все в порядке, он жил в свои времена (Лютер) и у него было откровение, но как только он ушел, посмотрите, что они сделали. У Веслея было послание — посмотрите, что из этого получилось. У первых пятидесятников было послание — посмотрите, что они сделали. Они собрали вместе группу людей, похоже как…
E-261 Notice now, he was all right, he was in his days, Luther, and he had the revelation; but as soon as he left, look what they did. Wesley had a message; look what it did. The old early Pentecostals had a message; look what they did. They got a bunch of men together, just like exactly the same thing that…
E-262 Точно таким же образом Бог по благодати послал Израилю Огненный Столп, пророка, жертву и явил Себя среди них, и вывел их из Египта через Красное море. И они захотели закон, чтобы у них были великие сановники, чтобы им самим что-нибудь для этого сделать. И что с ними стало? Они были оставлены блуждать в пустыне сорок лет, и не перешла ни одна из тех организаций.
E-262 God, by grace, sent Israel a Pillar of Fire, a prophet, a sacrifice, and showed Hisself among them, and brought them out of Egypt, across the Red Seas. And they wanted a law, so they could have great dignitaries, they could have something to do into it. And what did they do? They was left in the wilderness for forty years, to wander, and not one of that organization ever went over.
E-263 Халев и Иисус Навин, только двое выступили и сказали: “Мы способны взять ее, смотрите на Слово Божье”.
E-263 Caleb and Joshua, the only two that stood out and said, "We're able to take it, to look at the Word of God."
E-264 Они все до одного умерли в пустыне. И Иисус сказал, что с ними было навечно покончено (верно), после того как Он показал Свои благословения и силу в их времена: как у Лютера, Веслея и прочих. Не так ли?
Сказали: “Наши отцы ели манну в пустыне”.
E-264 Every one of them died in the wilderness. And Jesus said they were Eternally gone, right, after He had showed His blessings and power in their ages; like Luther, Wesley, and so forth. Did He?
Said, "Our fathers eat manna in the wilderness."
E-265 Он сказал: “И они все до одного умерли”. То есть, навечно отделены от Бога. Их трупы пали в пустыне. Видите? “Они умерли. Но Я есть Хлеб Жизни, приходящий от Бога с Небес”. Они не могли этого понять. Они просто не могли этого понять.
E-265 He said, "And they're, every one, dead." That's, Eternal separated from God. Their carcasses perished in the wilderness. See? "They are dead. But I'm the Bread of Life that come from God out of Heaven." They couldn't see it. They just couldn't see it.
E-266 Ладно, церковь давно об этом позабыла. Они приняли умственное послание, интеллектуалов, членство, знание — вместо откровения Истины Слова.
E-266 All right, church has long forgotten it. They accepted intellectual message, intellectuals, membership, knowledge, instead of the revelation of the Truth of the Word.
E-267 Теперь послушайте, сегодня говорят… Вы верите, что Бог поручил нам идти по всему миру, исцелять больных и проповедовать Евангелие, и изгонять бесов? “А-а, ах, да, наверно, это так, но…” Видите?
E-267 Now look here, they say today. Do you believe that God commissioned us to go into all the world, and heal the sick, and preach the Gospel, and cast out devils? "Oh, oh, yes, I suppose that right, but…" You see?
E-268 Недавно со мной разговаривала одна женщина, она сказала: “Ведь все церкви в гармонии”.
E-268 A lady, talking to me the other day, she said, "Well, all the churches are in harmony."
E-269 Я сказал: “Ни одна из них не находится в гармонии с другой”. Там как раз стояли католики. Я сказал: “Как насчет вас? Вы — методистка, а они католики, вы в гармонии друг с другом?” Я сказал: “Этот папа римский собирается их объединить — для вот таких людей это, кажется, довольно неплохо”.
E-269 I said, "There isn't one of them in harmony with the other." There's Catholics standing there. I said, "How about you? You're a Methodist and that's a Catholic, are you in harmony with one another?" I said, "This pope come to unite them together, that's a good thing for all that kind of people."
E-270 Но Церковь Божья не имеет к этому никакого отношения, вовсе нет. Она вне всей этой толпы. Угу. Верно. Так точно.
E-270 But the Church of God has nothing to do with it, not a thing. It's out from the whole bunch. Uh-huh. Right. Yes, sir.
E-271 Вы хотите их объединить?! А один верит в то-то, а другой…методист принимает окропление, баптист принимает погружение, и они оба отрицают Святого Духа в полноте Его силы. Они сказали: “Мы получили Святого Духа, когда мы уверовали”.
E-271 You want to unite that together, and one believes in something and the other; Methodist takes sprinkling, the Baptist take immersion, and both of them denying the Holy Ghost in Its fullness of the power. They said, "We received the Holy Ghost when we believed."
E-272 В Библии сказано: “Приняли ли вы Святого Духа после того, как уверовали?” Вот вам и разница. Понимаете? Да? Это так. Видите?
E-272 The Bible said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?" There is the difference. See? That's right. See?
E-273 А они говорят: “Мы — католическая церковь. Мы самые первые. Мы сделали вот это”. Методисты говорят: “Мы основываемся на Библии”.
E-273 And they say, "We're the Catholic church. We started early. We did this." The Methodists say, "We are based upon the Bible."
E-274 Иисус сказал: “Верующих будут сопровождать эти знамения”. Так где же все это? Угу. Видите? Да? Верно. “Дела, которые Я творю, и вы сотворите”, — каждое творение, каждый человек, верующий в Него. Так где же все это? Хм-хм. Ведь это Его Слова. “Небо и земля пройдут, но Мое Слово никогда не изменится”. Так где же все это? Видите? О-о, да тут сразу видно!
E-274 Jesus said, "These signs shall follow them that believe." Now where is it at? Uh-huh. See? Yeah. "Works that I do shall you do also," every creature, every person that believes in Him. Now where is it at? That's His Words. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail." Now where is it at? See? Oh, it just shows!
E-275 Что это такое? Это гибридное состояние. Смотрите, если взять большое красивое скрещенное кукурузное зерно, взять это скрещенное зерно — это хорошее на вид зерно. Но если его посадить, что получится? Восходит вот так стебелек, желтеет и вянет. Такая же и каждая деноминация, когда она скрещенная: человеческие слова вперемешку с Божьими Словами. Она дорастет до знамений и чудес, а при том, что Иисус сказал о вере Слову, она желтеет и говорит: “Мы не можем Этого принять”, — и возвращаются назад.
E-275 What is it? It's a hybrid condition. Look here, you take a big fine grain of corn that's hybrid, and you take that hybrid corn, it's a pretty corn. But you plant it, what do you get? A little stalk comes up like this, and turns yellow and wilts down. That's the way every denomination is, when it's hybrid, with man's words mixed with God's Words. It'll come up to the signs and wonders, and what Jesus said about believing the Word, and it turns yellow, and say, "We can't accept It," and go back.
E-276 Точно как все остальные соглядатаи, которые перешли и осмотрели Ханаан. Они пришли туда и сказали: “О-о, перед ними мы выглядим, как саранча! Мы не можем их захватить! Эти Амаликитяне, все эти, они на такое способны!” И они пошли назад.
E-276 Just like all them other spies did that went over and looked at Canaan. They come over there and said, "Oh, we look like grasshoppers aside of them! We can't take them! The Amalekites will, all these, what they're going to do!" And they went back.
E-277 А Халев и Иисус Навин, являясь чистокровными (аминь), по Слову Божьему, знали, что Бог сказал: “Я даю вам эту землю”. Они сказали: “Мы более, чем способны взять ее!”
E-277 And Caleb and Joshua, being thoroughbreds, amen, by the Word of God, knowed God said, "I give you that land." They said, "We are more than able to take it!"
E-278 Все зависит от того, от чего вы родились. Если вы родились от Слова Божьего, то Божье Слово имеет первенство в Его Церкви. За это Он и умер. Такова Его цель — чтобы Он смог достигнуть…иметь Свое первенство, действующее в Его Церкви. Прежде всего, пусть светит Слово Божье, неважно, каким кажется все остальное. Мне неважно, что интеллектуалы говорят одно, другое, третье — это не имеет никакого значения. Так сказано в Божьем Слове, и мы более чем способны взять ее!
E-278 It depends on where you're born from. If you're born of the Word of God, God's Word has the preeminences in His Church. That's what He died for. That's His purpose, that He might be able to achieve, to have His preeminence working in His Church. Let the Word of God shine forth, first, no matter what anything else looks like. I don't care if the intellectuals says this, that, the other, it has nothing to do with It. God's Word said so, and we are more than able to take it!
E-279 “Если бы я проповедовал это в своей церкви, — говорил мне один служитель, сказал, — то я проповедовал бы четырем столбам в церкви”.
E-279 "If I preached that in my church," a minister told me, said, "I'd be preaching to four posts in the church."
E-280 Я сказал: “А я бы проповедовал”. Так точно. В Божьем Слове так сказано. Мы можем это делать. Бог сказал это делать. Аминь!
E-280 I said, "I'd preach to that." Yes, sir. God's Word said so. We can do it. God said do it. Amen!
E-281 О-о, да, они этим оправдываются. Видите? Вот почему они слепы к Посланию конца времени, этих последних дней, когда Бог подтверждает Себя. Они пытаются охарактеризовать Это как какой-то спиритизм или что-то, о-о, (как бы это назвать?) что-то умственное, иллюзия или что-то в этом роде. Понимаете, они пытаются сделать из Этого то, чем Оно не является.
E-281 Oh, yeah, they excuse themselves by this. See? That's why they're blind to the Message, of the end time, this last days when God is proving Himself. They try to class It as some kind of a spiritist, or some, oh, (what would I call it?) some mental, an illusion, or something on that order. See, they—they try to make It something that It isn't.
E-282 Точно как люди поступили, когда Он был здесь, когда Иисус был здесь — Его обзывали Веельзевулом, гадателем. Теперь они говорят, что это какая-то умственная телепатия. Видите? Тогда как они знают, что Он стоял там и смотрел на людей, и мог различать сами мысли, которые были в их сердце. В Библии так сказано.
E-282 Just like they did when He was here, when Jesus was here, they called Him "Beelzebub; a fortuneteller," now they say it's kind of like a mental telepathy. See? When, they know that He could stand there and look upon the people and discern the very thoughts that's in their heart. The Bible said so.
E-283 А разве в 4-й главе к Евреям не говорится: “Слово Божье живее и острее меча обоюдоострого, и может различать сами мысли разума”? А Он и был этим Словом. И когда это Слово имеет первенство в человеке, происходит опять то же самое, ибо это — Слово! Аминь! [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре—Ред.] Как же после этого можно на этом преткнуться?! Ведь это совершенно ясно. Видите? Хорошо.
E-283 Well, does not Hebrews the 4th chapter, says, "The Word of God is quicker and sharper than a two-edged sword, and can discern the very thoughts of the mind"? And He was that Word. And when that Word is preeminence in the man, the same thing takes place again, for it is the Word! Amen!… see how you can stumble over this from now on. There it's so perfectly plain. See? All right.
E-284 Вот почему они слепы — так же, как было в те времена, когда Христос был на земле. О-о, вот это да! Они точно так же колеблются. Они говорили: “Он Веельзевул. Веель-…” Они видели, что Он мог это делать, так что они говорили: “Он просто… Родился незаконнорожденным, и он вообще какой-то странный. Он просто одержим каким-то бесом. Он…он какой-то Самарянин, и в нем бес. Вот как он это делает”.
E-284 That's why they're blind, same as it was in the days Christ was on earth. Oh, my! They stagger the same way. They said, "He is Beelzebub. Beel-…" They seen He could do it, so they said, "He's just a… He was born an illegitimate child, and kind of a odd fellow. He's just got possessed with some devil. He's a—He's a Samaritan over there, and He's got a devil in Him. That's how He does that."
E-285 Иисус сказал: “Я прощу вам это”, — видите, что называли Слово Божье, дела Божьи злым духом. Он сказал: “Я прощу вам это. Но однажды придет Святой Дух, и ни одно слово против Него не простится, ни в этом мире, ни в будущем мире (или в тот великий день). Это не простится”. Так что, видите, это ясно написано в Писании.
E-285 Jesus said, "I'll forgive you for that," see, calling the Word of God, the works of God, an evil spirit. He said, "I'll forgive you for that. But someday the Holy Ghost will come, and one word against It will never be forgiven, neither in this world or the world that is to come, or that great Day. It will not be forgiven." So, you see, that's written plain in the Scripture.
E-286 Поэтому, когда люди придут в тот день, неважно, насколько интеллектуальные, и к какой большой деноминации они принадлежат — они осуждены. Иначе быть не может! Они похулили Святого Духа, назвав Его “святым скакуном” или как-нибудь по-другому, каким-то неприятным именем или как-то так. А Божьей Церкви все время приходилось его носить.
E-286 So when people come to that Day, no matter how intellectual, and how big a denomination they belong to, it's condemned. They have to be! They've blasphemed the Holy Ghost, calling It "holy-roller" and something another that had an untasty name, or something like that. And God's Church had to bear it all the time.
E-287 Даже Павел перед Агриппой сказал: “То, что называют ‘ересью’, — что означает сумасшествие, — именно так я поклоняюсь Богу отцов наших”. Этот великий интеллектуальный ученый муж должен был прийти в такое состояние — “то, что называют ‘ересью’.”
E-287 Even Paul, before Agrippa, said, "In the way that's called 'heresy,'" which means crazy, "that's the way I worship the God of our fathers." That great intellectual scholar had to come to that place, "in the way that's called 'heresy.'"
E-288 Почему? Ему это было открыто. Тот нависавший перед ним Огненный Столп сказал: “Я Иисус, тот великий Бог, Который был там в пустыне с Моисеем. Это Я, и трудно тебе идти против рожна”.
E-288 Why? It was revealed to him. That Pillar of Fire hanging before him, said, "I am Jesus, the great God that was in the wilderness yonder with Moses. I am He, and it's hard for you to kick against the pricks."
E-289 Тогда Павел там стоял, зная, что на карту была поставлена его жизнь, он сказал: “То, что называют ‘ересью’, именно так я поклоняюсь Богу отцов наших”. Это так называли, потому что ему было открыто, в чем заключалась великая Истина Христа.
А сегодня люди говорят: “Это деноминация”.
E-289 Then Paul standing there, know that the life was laying at stake, he said, "The way that's called 'heresy,' that's the way I worship the God of our fathers." It was called that because it was revealed to him what the great Truth of Christ was.
And today, people say, "It's a denomination."
E-290 Это Иисус Христос, новое Рождение, открытое в вас, что Он имеет первенство, чтобы Он мог выражать Свои Слова. И все, что Он обещал на эти последние дни, Он может исполнить через Свое Тело, в котором Он действует. Аминь! Это не иначе как проявленное Слово Божье. Заметьте. Хорошо.
E-290 It's Jesus Christ, the new Birth, revealed in you, that He has the preeminences, that He might express His Words. And anything that He's promised in this last days, He can bring it to pass, through His Body as He's working. Amen! It's just exactly the Word of God made manifest. Notice. All right.
E-291 Так же, как во времена Христа, Бог владеет ключом к этому откровению Самого Христа. Вы верите в это? [Собрание: “Аминь”.—Ред.] Теологические школы никогда не смогут Этого найти. Иисус так сказал. Если хотите сейчас это прочитать, в Святого Матфея 11:25 и 27. “Благодарю Тебя, Отче, Бог неба и земли, что Ты сокрыл это от глаз мудрых и разумных, и открыл это младенцам, которые хотят научиться”. Видите? Видите? Неважно…
E-291 Same as in the days of Christ, God holds the key to this revelation of Christ, Himself. You believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Schools of theology can never find It. Jesus said so. If you want to read it now, in Saint Matthew 11:25 and 27. "I thank Thee, O Father, God of heavens and earth, that Thou hast hid this from the eyes of the wise and prudent, and revealed it to babes such as would learn." See? See? I don't care…
E-292 Посмотрите на ученых мужей того времени, на тех евреев (просто замечательные люди), на их организации: фарисейские, саддукейские и иродианские, и кем бы они ни были (видите?), все их великие организации, которым Иисус сказал: “Вы слепые, вы ведете слепых. Хорошо говорил о вас Исайя: ‘Вы имеете уши и не можете слышать, имеете глаза и не можете видеть’. Потому что Исайя сказал это в Духе, поэтому Бог Небесный ослепил ваши глаза. Вы поступаете, как Ева, принимая интеллектуальную сторону, но ничего не знаете о Духе Божьем. Поэтому, разве все они не упадут в яму: и вождь, и слепые?” Вождь упадет вместе со слепыми, потому что он тоже слепой. Вождь падает…слепой ведет слепых, и те, и другие упадут в яму.
E-292 Look at them scholars of that day, those Jews, very fine men, their organizations of Pharisees, Sadducees, and Herodians, and whatever they might be. See? All their great organizations, and Jesus said, "You are blind; you lead the blind. Well did Isaiah speak of you, 'You have ears, and can't hear; and eyes, that you can't see.' Cause, Isaiah said this in the Spirit, therefore the God of Heaven has blinded your eyes. You're doing like Eve did, accepting the intellectual side, and know nothing of the Spirit of God. Therefore, won't they all fall in the ditch, both the leader and the blind, too?" The leader will fall with the blind, 'cause he's blind also. The leader fall, that's blind, leading the blind, they both fall in the ditch.
E-293 И только один Бог владеет этим ключом! Он выразил то же самое в предыдущем месте Писания, которое я недавно зачитывал, где Он сказал: “За кого почитают Меня, Сына Человеческого?”
E-293 And God alone holds this key! He expressed the same thing in a previous Scripture there a while ago when I read it, when He said, "Who does man say I the Son of man am?"
E-294 А Петр сказал: “Ты — Христос, Сын Бога живого”.
E-294 And Peter said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
E-295 Он сказал: “Благословен ты Симон, сын Ионин. Не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой на Небесах! Только вот на этом откровении Я построю Церковь Мою. Врата ада никогда не одолеют ее”. Видите? Теперь. Вы понимаете?
E-295 He said, "Blessed art thou Simon, a son of Jonas. Flesh and blood never revealed this to you. My Father which is in Heaven! Upon this revelation here, alone, I'll build My Church. The gates of hell will never prevail against it." See? Now you see?
E-296 Следовательно, никакая школа, никакие теологи, никакое преподавание Библии в школе ничего об Этом не знают. Они ничего об Этом не могут знать. Им невозможно что-либо об Этом узнать. Бог сокрыл суть познания Этого от самых отборных учителей и всех остальных.
E-296 So therefore there is no school, no theologians, no teachings of the Bible among any school, that knows anything about It. They cannot know nothing about It. It's impossible for them to know anything about it. God has hid the senses, of knowing It, from the very elected teachers and everything else.
E-297 Это личное, индивидуальное дело с человеком, которому открывается Христос.
E-297 It's a personal, individual affair with the person, that Christ is revealed to them.
E-298 И если вы говорите: “Он открылся мне”, — а при этом Жизнь, Которую Христос явил здесь в Библии, та же самая Жизнь, находящаяся в Нем, не является в вас, тогда вы получили неверное откровение.
E-298 And if you say, "He's been revealed to me," and then the Life that Christ produced here in the Bible, that same Life is in Him, does not produce Itself in you, then you've got the wrong revelation.
E-299 Если бы я вложил жизнь тыквы в жизнь груши, то она приносила бы тыквы. “По плодам их узнаете их”. Совершенно верно. И если пер-…точнее, сначала посадишь дерево, виноградную лозу, и она приносит грозди винограда: первый выросший на ней росток принес виноград, следующий принес лимоны, а третий принес груши, четвертый принес яблоки — то там что-то привито и порождает свою собственную жизнь. Каждая деноминация порождает свою жизнь. Но если эта первоначальная лоза пустит еще один росток, то он принесет виноград, как и в первый раз.
E-299 If I put a life of a pumpkin into the life of a pear tree, it would bear pumpkins. "By their fruits you shall know them." Exactly right. And if the first, you put out a tree, a grapevine, and it put out a bunch of grapes; the first shoot it put out, brought grapes, the next one brought out lemons, and the next one brought out pears, the next one brought out apples, there is some kind of a grafted affair in there, that's bearing its own life. Every denomination will bear life of itself. But if that original vine ever puts out another shoot, it will bear grapes like it did the first time.
E-300 И если Жизнь…Жизнь Иисуса Христа произрастит еще одну группу верующих, то она принесет плод, который принесла первая группа, впоследствии чего они напишут Книгу Деяний, потому что это будет такая же, та же самая Жизнь. Понимаете, что я имею в виду? Это просто неизбежно. Это Жизнь Христа в вас, введенная в вас Самим Святым Духом, Который живет через вас Своей Жизнью.
E-300 And if the Life—the Life of Jesus Christ ever puts out another body of believers, it'll bear the fruit that the first one did. They'll write a Book of Acts behind it, 'cause It'll be the same, same Life. See what I mean? You just can't get away from it. It's the Life of Christ in you, been injected in you, by the Holy Spirit Itself living Its Life through you.
E-301 “Слепые вожди слепых!” Заметьте, только Бог владеет этим ключом. Ни один теолог не сможет вам сказать, это неизвестно. Это сокрыто от них. Они ничего об Этом не знают.
E-301 "Blind leaders of the blind!" Notice, God holds this key, alone. No theologian can tell you; It's not known. It's hid from them. They know nothing about It.
E-302 Так что школы… Вы скажете: “У меня степень доктора философии, права”, — вы только делаете… Для меня и, я верю, для Бога и для любого настоящего истинного верующего это значит, что как раз в такой степени вы еще больше отдалились, вы просто отступили. Бог не познается через образование. Он не познается тем, как можно Это объяснить.
E-302 So the schools, when you say, "I got a Ph., LL.D.," you only make… To me, and, I believe, and to God and to any real true believer, that means you're just that much farther away, you just backed off. God is not known by education. He is not known by how to explain It.
E-303 Бог познается простотой откровения Иисуса Христа самому безграмотному человеку. Понимаете? Не вашей теологией. Именно откровением Иисуса Христа. “На этой скале Я построю Церковь Мою”. Не принимается никакая другая скала, не принимается ничто другое, никакая другая католическая скала, никакая другая протестантская скала, никакая другая школа, ничто другое, кроме самого откровения Иисуса Христа через новое Рождение. Он рождается там внутри, и Он вносит Свою Собственную Жизнь, и с вашей жизнью покончено. И Жизнь Христа воплощается в вас, имея перед людьми такое первенство, что они видят, что та самая Жизнь и дела, и знамения, и чудеса, которые Он совершал, совершают то же самое через вас. Без этого все остальное даже вообще не берется во внимание. Следите, как раскрывается великое Божье откровение!
E-303 God is known by simplicity and of revelation of Jesus Christ to the most illiterate person. See? Not your theology. It's a revelation of Jesus Christ. "Upon this rock I'll build My Church." No other rocks accepted, no other things accepted, no other Roman rock, no other Protestant rock, no other school, no other nothing, but on exactly the revelation of Jesus Christ through the new Birth. He borns in there, and He injects His Own Life, and your life is gone. And the Life of Christ is projecting Itself through you, with the preeminences, to the people; that they see the very Life, and works, and signs, and wonders, that He did, is doing the same thing through you. Outside of that, the rest of it's not even called to, at all. Watch God's great revelation unfolding!
E-304 Именно от нехватки этого откровения среди нас происходит столько разных разделений и столько насмешек. Среди нас столько разделения потому, что у людей недостаток в этом откровении. Понимаете, им не хватает этого откровения, учителям.
E-304 By lack of this revelation is why we have so many different divisions among us, and so much mockery. So much division among us, is because the people lack that revelation. See, they lack that revelation, the teachers.
E-305 Павел, после своего великого откровения о Христе, сказал во 2-й главе Первого к Коринфянам… Обязательно ее прочитайте, когда запишете. Взгляните! О-о! Он сказал: “Я не приходил к вам с мудростью”. Посмотрите на того человека, у кого действительно была мудрость. Посмотрите на того, у которого была ученость. “Я не приходил к вам с такими словами”. Первое Коринфянам, 2-я глава Первого Коринфянам. О-о, как бы хотелось…
E-305 Paul, after his great revelation of Christ, said, in First Corinthians, the 2nd chapter. Be sure to read that as you write it down. Watch! Oh! He said, "I never come to you with wisdom." Look at that man who did have the wisdom, but look at that man who had the scholarship, "I never come to you with them kind of a words." First Corinthians, the 2nd chapter of First Corinthians. Oh, I wish…
E-306 Давайте это прочитаем. Как… Вы можете минутку потерпеть, и давайте прочитаем только пару стихов? [Собрание: “Аминь”.—Ред.] Я хотел бы это прочитать, чтобы вы…вы не за-… Это даже побудит людей, слушающих эту пленку, обратиться к этому, по крайней мере, тогда у них будет эта возможность.
E-306 Well, let's just read it. How… Can you stand a minute and let's read just a verse or two? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I'd just like to read it so you—you wouldn't be con-… It'd get even the people on the tape to turn back to it, anyhow, give them a chance.
E-307 Первое Коринфянам, 2-я глава. Послушайте этого великого апостола Павла, умного слугу Божьего. Давайте тут взглянем.
…Я, Павел, когда я прихожу к вам…приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова…мудрости. (Я никогда не говорил: “Я доктор Такой-то”. Понимаете?)
Ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,
И был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.
…слово мое и—и моление мое не в уб-…убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и сила…силы.
E-307 First Corinthians, the 2nd chapter. Listen to this great apostle here, Paul, the intellectual servant of God. Let's look at here.
… I, Paul, when I come to you, came not with excellency of speech… of wisdom, declaring to you the testimony of God. I never said I—I'm Doctor So-and-so. See?
For I am determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
… my speech and—and my beseeching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and power… of the power.
E-308 Вот, видите, вот это Евангелие. Видите? Иисус сказал: “Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие”. Не сказал: “Идите, учите”. Он сказал: “Идите, проповедуйте”. Другими словами: “Проявляйте силу, и их будут сопровождать эти знамения”. Одно только учение этого не сделает. Для этого необходимо наличие Самого Духа, являющего эти знамения. Понимаете? Послушайте это.
Чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
E-308 There, see, there is the Gospel. See? Jesus said, "Go ye in all the world and preach the Gospel." Didn't say, "Go teach." He said, "Go preach." In other words, "Demonstrate the power, and these signs shall follow them." Just teaching doesn't do it. It takes the actual Spirit Itself demonstrating these signs. See? Listen to this.
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
E-309 (О-о, вот это да! Видите?) Которая изменяет человека! Не то, что я могу отделаться объяснениями и сказать, что Он не Тот же самый, тогда как Он Тот же самый. Если я так делаю, то это говорит мне о том, что это…это… Безусловно, человек, говорящий мне такое, показывает, что у него нет откровения, тройного откровения Божьего. Понимаете? Так вот, и…
В слабости же…между вами совершенными, но не с мудростью века сего, но властей века сего преходящих,
Но проповедуем премудрость Божию, тайную, (видите, тройная тайна Божья) сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
Которой никто из властей века сего не познал; ни священники, ни реввин-…раввины (прошу прощения) и никто другой ничего об этом не знал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.
E-309 Oh, my! See, to change the man! Not in what I can explain away, and say, "He's not the same," when He is the same. If I do that, it shows, to me, it—it… Surely, a man tell me that, would show to me he don't have the revelation, the threefold revelation of God. See? Now, and…
Howbeit in weakness… among you that are perfect: yet not with the wisdom of the world, but of the princes of this world, that come to nought:
But we speak the wisdom of God in… mystery, (see, the threefold mystery of God) even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
Which none of the princes of this world knew: none of the priests, rebbi—rabbis… (pardon me)… or anything, knew anything about it; for had they known it, they would have not crucified the Lord of glory.
E-310 Вы сказали бы: “Ну, насчет раввинов и проповедников ты тут ошибаешься”. Кто распял Его? Угу.
E-310 You said, "You're wrong about rabbis and preachers there." Who crucified Him? Uh-huh.
E-311 О-о, можно было бы продолжать дальше и дальше, читать это дальше, видите. Сэкономим время, потому что у нас просто… Время еще есть, но просто нужно еще много чего сказать, если Господь поможет нам. Так вот, нехватка этого, вот…
E-311 Oh, on and on and on, we could go. Read it, see, on, save time, 'cause we got just… Not getting late yet, but we just got plenty here to say if the Lord will help us now. Lack of this now…
E-312 И Павел, этот великий интеллектуальный человек, никогда не пытался выражаться перед людьми сложными теологическими терминами. Он смиренно принимал Слово Господне, и он жил Словом так, что Оно выражалось через него. Он жил так…настолько благочестиво, что они видели в нем Иисуса Христа; да так, что они просили у него платок, чтобы взять его и возложить на больных. Вот это Жизнь Христа.
E-312 And Paul, this great intellectual man, never tried to express his great theological terms upon the people. He humbly accepted the Word of the Lord, and he lived the Word so that It expressed through him. He lived so—so godly until they seen Jesus Christ in him, so much, till they wanted his handkerchief, to take it and lay it upon the sick. There is the Life of Christ.
E-313 Теперь смотрите, некоторые говорят: “О-о, ну, понимаешь, Илия это делал давным-давно (клал свой посох), но, о-о, это было во времена Илии”. Так вот, так думал этот мир. Так думали интеллектуальные священники и прочие, и церкви того времени.
E-313 Now watch some say, "Oh, well, you see, Elijah done that, a long time ago, laid his stick; but, oh, that was the days of Elijah." Now, the world thought that. The intellectual priests and things, and churches of that day, thought that.
E-314 Но те верующие, они знали, что к чему. Они увидели, что откровение Христа, которое было в Илии, что то же самое было в Павле, выражая ту же самую Жизнь, потому что он был пророком. Понимаете? Он предсказывал, и все происходило именно так, как было сказано, и они знали, что таким образом Бог удостоверяет пророка. И они знали, что он был Божьим пророком. Их вообще было невозможно столкнуть с этого. Когда они видели, как Петр предсказывал, и все исполнялось, они даже говорили: “Пусть только его тень пройдет надо мной”. Аминь! Вот это Церковь. Это те, кто в это верит. Так точно. Это было открыто через…
E-314 But to them believers, they knowed different. They seen the revelation of Christ that was in Elijah, same thing was in Paul, expressing the same kind of Life, 'cause he was a prophet. See? He foretold things that happened exactly the way it was, and they knowed that was God's identification of a prophet. And they knowed that he was God's prophet. You couldn't shake them from it, at all. Even when they seen Peter foretell those things that come to pass, they said, "Just let his shadow pass over me." Amen! That's the Church. That's the ones that believe it. Yes, sir. It was revealed by…
E-315 Почему — сказал Павел? “Верят ли они мне потому, что у меня есть диплом доктора философии, права и так далее”? Нет. Он сказал: “Я забыл все эти вещи. Мудрость человеческая, — сказал, — должна была умереть, и я знаю Его в силе Его воскресения. Вот с чем я к вам прихожу, с явлением Божьей силы”.
E-315 Why, did Paul say, "Because I—I got a Ph., LL.D., so forth, they believe me"? No. He said, "I forgot all those things, the wisdom of man." Said, "Had to die, and I know Him in the power of His resurrection. That's what I come to you at, with a demonstration of God's power."
E-316 Что это совершало? Показывало, что Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же. Те же дела, которые совершал Иисус, те же самые совершал и Павел. И они видели, что Бог, великий Отец, явленный в горящем кусте, явил Это Павлу, и вот это открыто проявлялось.
E-316 What was it? Making Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. The same works that Jesus did, Paul did the same. And they seen God, the great Father that had demonstrated in the burning bush, had demonstrated It to Paul, and here It was being demonstrated.
E-317 И Он Тот же самый в каждом периоде. Тройной способ действия Бога: “вчера, сегодня и во веки”. Что? Искупитель в Своей Церкви, первенство в грядущем Царстве. Аминь! Вы это понимаете? Совершенней и быть не может!
E-317 And He's the same in every age. God's threefold manner, "yesterday, today, and forever." What? Redeemer; in His Church; preeminences in the coming Kingdom. Amen! You see it? Just as perfect as it can be!
E-318 О-о, заметьте! Только лишь Святой Дух открывает Божественное откровение Христа. Никакая школа не может этого сделать. Ни один ученый муж не может этого сделать. Ни один человек, каким бы он ни был хорошо образованным, благочестивым или еще каким, ни один человек не может этого сделать.
E-318 Oh, notice! The Holy Ghost is the only Revealer of the Divine revelation of Christ. There is no school can do it. No scholar can do it. No man, how well educated, how godly, or anything else, there is no man can do it.
E-319 Тут я мог бы сильно ужалить. Кто из вас Христиане, рожденные заново, поднимите руки, наполненные Духом? Хорошо. Тогда пойдем дальше. Хорошо. Заметьте.
E-319 I could sting hard here. How many is Christians, born again; raise up your hands, filled with the Holy Ghost? All right. Here we go then. All right. Notice.
E-320 И Он откроет это только предопределенным. Понимаете? Это точно. “Все, кого Отец дал Мне, придут, и никто не сможет прийти, если сначала Отец не даст его Мне”. Видите?
E-320 And He will only do it to the predestinated. That's exactly. "All the Father has given Me will come, and no man can come except the Father has give him to Me first." See?
E-321 Взгляните на тех священников, говоривших: “Этот Человек — Веельзевул. Он гадатель. Он дьявол”.
E-321 Look at them priests, saying, "This Man is Beelzebub. He's a fortuneteller. He's a devil."
E-322 А вот женщина, которая жила там с шестью мужьями; она жила с пятью и тогда имела шестого. И Иисус сказал: “Пойди, позови мужа своего, приходи сюда”.
Она сказала: “У меня нет мужа”.
E-322 And that little old woman walking around there, living with six husbands; she was living with five, and had the sixth one then. And Jesus said, "Go get your husband, come here."
She said, "I have no husband."
E-323 Сказал: “Да, у тебя шесть. У тебя было пять, и тот, с которым ты сейчас живешь, не муж тебе”.
Она сказала: “Господин!” Что? Тот Свет попал на это Семя.
E-323 Said, "Yes, you've got six. You've had five, and the one you're living with now is not your husband."
She said, "Sir!" What? That Light struck that Seed.
E-324 Когда Он попал на тех священников, они сказали: “Этот Человек — гадатель”. Видите, там нет Жизни, гибрид. Они доросли до организации, но тут же умерли.
E-324 When it struck them priests, they said, "This Man is a fortuneteller." See, no Life there. A hybrid, to come up as far as organization, but died from there on.
E-325 Но эта женщина не была гибридом. Сказала: “Господин, я постигла!” Я вижу, как засветились ее большие красивые глаза, слезы потекли по щекам. Сказала: “Господин, я вижу, что Ты — пророк. Я ожидаю Мессию. И когда придет Мессия, Он будет делать как раз то же самое. Он скажет нам все это”.
Он сказал: “Это Я”.
E-325 But this woman was not a hybrid. Said, "Sir, I perceive!" I can see her big pretty eyes shine up like that, tears running down her cheeks. Said, "Sir, I perceive that You're a prophet. I'm looking for a Messiah. And when that Messiah comes, He'll do this very same thing. He'll tell us these things."
He said, "I am He."
E-326 О Господь! Она оставила свой водонос. “Вот Он! Пойдите, посмотрите Человека, Который рассказал мне все”. Что это было такое? Этот Свет попал на то Семя. Там была эта Жизнь. Она проявилась.
То же самое и сегодня!
E-326 O Lord! She left her pot. "Here He is! Come, see a Man who has told me the things." What was it? That Light struck that Seed. That Life was there. It come forth.
Same thing today!
E-327 Но теолог скажет: “Подожди-ка минуточку. Я проверю, что сказал Такой-то, пастор Муди или…”
E-327 But the theologian will say, "Now wait just a minute. I'll find out if So-and-so, Pastor Moody said, or…"
E-328 Какое отношение пастор Муди имеет к этому, этому дню? Пастор Муди жил в свое время, а не сейчас. Конечно. Лютер жил в свое время, а не во времена Веслея. Веслей жил в свое время, а не во времена Пятидесятницы. Пятидесятники жили в свое время, но до Этого им очень далеко, в этот час. Мы живем в последний час. Безусловно.
E-328 What's Pastor Moody got to do with this, this day? Pastor Moody lived in his day, but not now. Certainly. Luther lived in his day, but not in the day of Wesley. Wesley lived in his day, not in the day of Pentecost. Pentecost lived in their day, but they're a long ways from This in this hour. We're in the last hour. Sure.
E-329 Их организации и неразбериха доказывают, что Этого там нет. Слово никогда правильно не подтверждалось в полной силе. Семена, деноминации… И они создают деноминацию, а потом к настоящей пшенице добавляют сорняковые семена дурмана, и тут же умирают. Посев заглушается сорняками дурмана (верно), зеленым колючим кустарником и крапивой (угу, видите), и пошло назад. Все тут же умерло. Потом они вспахали поле и начали все заново, посадили настоящие Семена, и некоторые из них взошли — их заглушили.
E-329 Their organizations, and scruples up, proves that It's not there. The Word has never been correctly vindicated; just only in its strength, seeds, denominations. And they'd make denomination, then put them old jimson weed seeds in with that genuine wheat; died right out. Crop went to jimson weed, right, greenbriers and nettles, uh-huh, see, went on back to that. It died right out. Then they broke the field up and started over again, planted some real Seeds, and some of them come up, it choked It out.
E-330 Но потом Бог сказал, что в эти последние дни Он выведет народ, омытый в Его Крови, и они были на это предопределены. Они обязательно будут. Бог так сказал. И Это откроет… И само знамение: “Я пош-…”, — Малахия 4, и что он сделает? “Снова восстановит”, вернет в последние дни эти великие вещи, которые Он обещал, он принесет откровение. Что должен… Что он должен сделать, Малахия 4? Должен вернуть детям Веру отцов. Понимаете? Это так, принести то же самое, Тот же самый Огненный Столп в действии: те же знамения, те же чудеса, Тот же Иисус; показывая, что Он Тот же, проповедуя, что Он Тот же, подтверждая, что Он вчера, сегодня и во веки Тот же.
E-330 But then, God said, in this last days He would bring out a people washed in His Blood, and they were predestinated to be there. They've got to be there. God said so. And It would reveal… And the very sign, "I will se-…" Malachi 4, and what he would do, "restore back again," bring back, in the last days, these great things that He promised, it'd bring the revelation. What is to… What's he to do, Malachi 4? Was to bring back the Faith of the fathers, to the children. See? That's right, to bring that same thing, the same Pillar of Fire, in on the scene; the same signs, the same wonders, the same Jesus; making Him the same, preaching Him the same, vindicating Him the same yesterday, today, and forever.
E-331 “Я восстановлю, — говорит Господь, — за все года, в которые методистский червь, и гусеница, и баптистский, и католический, и все те черви пожирали эту…эту Веру, пока не превратилась в какой-то деноминационный пень, в котором вообще не осталось семян. Но Я снова восстановлю, — говорит Господь, — за все те годы”. Что? “Все знамения и чудеса, которые они оставили, Я опять верну назад к этому первоначальному Дереву, и Я Его восстановлю”, — говорит Господь. Тот пророк был подтвержденным пророком. Его слова должны исполниться. Аминь.
E-331 "I will restore," saith the Lord, "all the years that the Methodist worm, and the caterpillar worm, and the Baptist, and the Catholic; and all them worms eat that, that Faith down, till it become a denominational stump where there's no seeds left in there. "But I will restore again," saith the Lord, "all the years." What? "All the signs and wonders that they've forsaken. I'll take it right back to that original Tree again, and I will restore It," saith the Lord. That prophet was a vindicated prophet. His words has to come to pass. Amen.
E-332 Только Святой Дух является открывателем Божественного откровения Христа, и так было во все века. Запомните… Во все века? К кому приходило Слово Господне? Только к пророку. Верно. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] А сначала пророк должен был быть подтвержден. Не потому, что он сказал, что он пророк, а потому, что он родился пророком и был доказан как пророк; и все, что он говорил, было точно по Слову и исполнялось; тогда любое другое не принимайте во внимание. Видите? Это было… Слово Господне приходило только Святым Духом. В Библии сказано: “Мужи древности, движимые Святым Духом, (видите?) написали Слово”.
E-332 The Holy Ghost, alone, is the Revealer of the Divine revelation of Christ, and has been in all ages. Remember, all ages! Who did the Word of the Lord come to? Prophet, alone. That's right. Is that right? And the prophet had to be vindicated, first. Not 'cause he said he was a prophet; because he was born a prophet, and proved to be a prophet, and everything he said was exactly on the Word and come to pass, then everything else let go. See? It was, the Word of the Lord came only by the Holy Ghost. The Bible said, "The men of old, moved by the Holy Ghost, see, wrote the Word."
E-333 Смотрите. Иоанн Креститель никогда не узнал бы Иисуса, если бы на Него не указал Святой Дух. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-333 Look. John the Baptist would never had known Jesus if it hadn't have been for the Holy Ghost pointing Him out. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-334 Иоанн Креститель, тот великий пророк, который пришел и сказал: “Среди вас прямо сейчас стоит Тот. Где-то здесь стоит обыкновенный Человек, это и есть Агнец Божий”. Иоанн сказал: “Тогда я засвидетельствовал…я свидетельствую. Я видел Духа Божьего, Святого Духа, нисходящего с Небес, как голубя, и Он сошел на Него. И Голос сказал: ‘Это есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение’.”
Что это было такое? Святой Дух сказал: “Я укажу на Него”.
E-334 John the Baptist, that great prophet that come forth, and said, "There is One standing among you right now. And an ordinary Man standing here somewhere, that's the Lamb of God." John said, "Then I bore record. I bare record. I saw the Spirit of God, the Holy Ghost, descending from Heaven like a dove, and It went upon Him. And a Voice said, 'This is My beloved Son in Whom I'm pleased.'"
What was it? The Holy Ghost said, "I'll point Him out."
E-335 Только таким образом вы узнаете Его и сегодня, только так вы получите тройное откровение Божье — когда Святой Дух… А это может быть только одним образом — вы предопределены это увидеть. Если нет, то вы никогда этого не увидите. Если вам не предопределено это увидеть, то вы никогда этого не увидите, потому что этот Свет может просиять, а вы уйдете прочь и посмеетесь над этим, и отмахнетесь от этого объяснениями какого-то умственного понятия, тогда как Сам Бог проявляет Себя и доказывает это. Видите? Но если вам не дано это увидеть, вы этого не увидите.
E-335 That's the only way you'll know Him today, only way you'll get the threefold revelation of God, is for the Holy Ghost. And the only way it can ever be, is you're predestinated to see it. If it don't, you'll never see it. If you're not predestinated to see it, you'll never see it; 'cause that Light can flash and you'll go away and make fun of it, and explain it away, by some intellectual conception. When the very God, Himself, manifesting Himself and proving it, see, but, if it ain't upon you to see it, you won't see it.
E-336 Бог не сказал просто: “Я выберу вот этого, выберу вот этого”, — но Он знал благодаря Своему… Он мог предопределить потому, что Он безграничный, и Он—Он знает каждый… Он безграничный, следовательно, Он все знал. Он знал конец и мог определить конец от начала. Он — Бог. Если Он не может этого сделать, то Он не Бог. Так точно. Он безграничный. Хорошо.
E-336 God never just said, "I'll choose this one, choose that one," but He knew by His… Reason He could predestinate, because He's infinite, and He—He knows every… He's infinite, so therefore He knowed everything. He knowed the end, and could tell the end from the beginning. He's God. If He can't do that, He's not God. Yes, sir. He's infinite. All right.
E-337 Иоанн никогда не узнал бы Его, никоим образом, если бы Святой Дух не указал. Видите, как Бог скрывает Свою тайну от высокообразованных и остальных? Смотрите, каждый из тех людей говорил… И в простоте это открывается тому, кому Он предопределил это увидеть. Послушайте! Другие стояли рядом и даже не увидели голубя, они не слышали никакого Голоса, ибо это было послано только тому предопределенному Семени. “Предопределенному?” Конечно, он был предопределен.
E-337 John would have never know Him, no, sir, had the Holy Ghost not pointed out. See how God hides His mystery to the high, educated and everything? Look, every one of them people…?… And simplicity reveals it to whom He has predestinated to see it. Look here! Others standing by and never even seen the dove, they never heard no Voice, for it was only sent to that predestinated Seed. Predestinated! Certainly, was predestinated!
E-338 Ведь Исайя за семьсот двенадцать лет до его рождения поднялся в Духе над этими человеческими чувствами и сказал: “Вот Голос вопиющего в пустыне: ‘Приготовьте путь Господу и сделайте стезю Ему’.”
E-338 Why, Isaiah, seven hundred and twelve years before he was born, in the Spirit, raised up out of these human senses, and said, "There's a voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord, and make His… '"
E-339 Если же Исайя мог это увидеть, то не мог ли и Малахия увидеть таким же образом о предопределенном последнем пророке, увенчании всех пророков Ветхого Завета, того главного…того великого пророка, стоящего там в конце века? Видите? Он говорит: “Это предопределено!” Конечно, предопределен. Малахия тоже его видел.
E-339 Then, if Isaiah could see it, couldn't Malachi see the same thing for a predestinated last prophet, the sealing off all the prophets of the Old Testament, that main… that great prophet standing there at the end of the age? See? He's saying it's predestinated! Certainly, he was. Malachi saw him, too.
E-340 Иисус сказал: “Если вы можете это принять, он — тот, о котором было сказано: ‘Я посылаю посланника Моего перед лицом Моим, — Малахия 3, — приготовить путь передо Мною’.” Видите? Безусловно, ему было предопределено увидеть это послание. Неудивительно, что он мог взглянуть туда и увидеть того спускавшегося голубя, тот Свет, Который был в пустыне с Израилем, двигался, спускаясь вниз.
E-340 Jesus said, "If you can receive it, this is he who was spoken of, 'I send My messenger before My face,' Malachi 3, 'to prepare the way before Me.'" See? Sure, he was predestinated to see that message. No wonder he could look yonder and see that dove coming down, that Light that was in the wilderness with Israel, coming, moving down.
E-341 Сам Бог говорил: “Это Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мне угодно обитать”. Бог и человек стали одним целым.
E-341 The God Himself, saying, "This is My beloved Son in Whom I'm pleased to dwell in." God and man becoming One.
E-342 “Я свидетельствую, — сказал Иоанн, — я увидел Его, Единородного от Отца. Я свидетель этому”. Аминь! [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.]
E-342 "I bare witness," John said, "I beheld Him, the only begotten of the Father. I'm a witness of it." Amen!
E-343 Вот вам, пожалуйста. Простота! Когда пожилой проповедник, его отец… Его отец был, знаете, великим теологом, он окончил школу. Казалось бы, он вернется в деноминацию своего отца. Это не было бы по воле Божьей.
E-343 There you are. Simplicity! With an old preacher, his father; his father was a great theologian, you know, he come out of a school. Look like he'd have went back to his father's denomination. That wouldn't have been the will of God.
E-344 Когда Бог коснулся его еще тогда, при его рождении, он получил Святого Духа за три месяца до своего рождения. Так точно. Когда туда пришла Мария, а малышу Иоанну было шесть месяцев в утробе матери, и никогда… Эти маленькие мышцы еще никогда не шевелились. И Мария боялась… Мышцы росли, но она не чувствовала никакой жизни…вернее, Елизавета, его мать. И когда пришла Мария и прижалась к ней, и обняла ее, положила руки, возложила на нее руки… Хм. Понимаете? Вот именно. “Бог говорил ко мне, и у меня тоже будет ребенок”.
— А вы с Иосифом женаты?
— Нет.
— Мария, как это может быть?
E-344 When God touched him at his birth back there, and he received the Holy Ghost three months before he was born. Yes, sir. When Mary went up there, and little John was six months old, in his mother's womb, and had never… Them little muscles had never moved yet. And Mary was afraid… The little muscles were growing, but she couldn't feel no life, Elisabeth, his mother, rather. And when Mary come up and grabbed her, and hugged her, put her arms, laid hands on her. See? And said, "God has spoke to me, and I'm going to have a baby, too."
"Are you and Joseph married?"
"No"
"Mary, how can this be?"
E-345 — Святой Дух осенит меня, и во мне будет сотворено. И я нареку Ему Имя “Иисус”. Он будет Сыном Божьим.
E-345 "The Holy Ghost shall overshadow me, and there will be created in me. And I shall call His Name 'Jesus.' He'll be the Son of God."
E-346 И как только было произнесено это слово “Иисус”, малыш Иоанн начал прыгать и восклицать, и скакать в утробе матери.
E-346 And as soon as that word 'Jesus' spoke, little John begin to leap, and shout, and jump around in his mother's womb.
E-347 Она сказала: “Благословен Господь Бог! Ибо откуда это, что приходит мать моего Господа? Мать моего Господа!” О-о, вот это да! [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] “Откуда это, что приходит мать моего Господа? Ибо как только твое приветствие дошло до моего слуха, мой ребенок взыграл в утробе от радости”.
E-347 She said, "Blessed be the Lord God! For whence comes the mother of my Lord? The mother of my Lord!" Oh, my! "Whence comes the mother of my Lord? For, as soon as your salutation come into my ears, my baby leaped in the womb, for joy."
E-348 Неудивительно, что ему не нужна была никакая семинария, которая навязала бы ему какое-нибудь там учение. У него было важное задание. Он был человеком пустыни, ушел в пустыню и ждал. Бог говорил ему там, сказал: “Теперь…”, — и открыл ему. О-о, вот вам опять откровение! “И Я скажу тебе, Кто Он. Ты пророк. Слово — к тебе. Ты знаешь, кто ты такой. Ты должен прийти”. Это отвечает на вопрос, который задавался в прошлое воскресенье. Видите? “Ты знаешь, кто ты такой, Иоанн. Будь спокоен, ничего не говори. Ступай туда. И когда ты увидишь Того, Кого нужно, с Небес придет знамение, как бы Свет, опустится голубь. Это будет Он, когда увидишь Его”.
E-348 No wonder he didn't want no seminary, something to indoctrinate him with something, another. He had an important job. He was a man of the wilderness, went out into the wilderness and waited. God told him out there, said, now, and reveal to him. Oh, there is your revelation again! "And I'll tell you Who He is. You're a prophet. The Word is to you. You know who you are. You've got to come." That answers a question from last Sunday. See? "You know who you are, John. Keep yourself quiet; don't say nothing. Go on out there. And when you see this One, there'll be a sign coming from Heaven, like a Light, a dove will come down. That'll be Him when you see Him."
E-349 Вот почему, когда Иисус вошел в воду, Иоанн взглянул и увидел того опускавшегося голубя, он сказал: “Вот Агнец Божий! Вот Он! Это Он заберет грех мира”.
E-349 That's the reason, when Jesus walked out in the water, John looked over and he seen that dove coming down, he said, "Behold the Lamb of God! There He is! He's the One that will take away the sin of the world."
E-350 Иисус вошел к нему прямиком в воду. Встретились две пары глаз: Иоанна и Иисуса. По плоти они были троюродными братьями. Мария и Елизавета были двоюродными сестрами. Их взгляды встретились. Это был Бог и Его пророк (аминь) — стояли там.
E-350 Jesus walked right straight out in the water, to him. Them two eyes of John met them two eyes of Jesus. They were second cousins, by flesh. Mary and Elisabeth were first cousins. Their eyes met one another. There was God and His prophet, amen, standing there.
E-351 Иоанн сказал: “Это мне нужно креститься от Тебя. Почему приходишь ко мне?”
E-351 John said, "I have need to be baptized of Thee. Why come Thou to me?"
E-352 Иисус сказал: “Оставь теперь все так, как есть, но, запомни, так надлежит нам исполнить всякую праведность”.
E-352 Jesus said, "Suffer it to be so now, but, remember, thus it behooveth us to fulfill all righteousness."
E-353 Почему Иоанн это сделал? Потому что Он был Жертвой. Иоанн был пророком, он знал; и Жертва должна быть омыта, прежде чем будет преподнесена. О-о! О-о! И он пустил Его и крестил Его.
E-353 Why did John do it? Because He was the Sacrifice. John was a prophet, he knowed; and the Sacrifice has got to be washed before It's presented. Oh! Oh! And he suffered Him, and he baptized Him.
E-354 И после этого, вот, открылись Небеса (ого!), и на Него спустился голубь, и Голос сказал: “Это Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мне угодно обитать”. У короля Якова говорится: “В Котором Мое благоволение обитать”. Так что, как ни повернешь, получается то же самое, “угодно обитать” или… “Это Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение обитать”, или “угодно обитать”, — как ни скажешь, то же самое. Хорошо.
E-354 And when he did, lo, the Heavens opened, oh, my, and that dove come down upon Him, and a Voice said, "This is My beloved Son in Whom I'm pleased to dwell in." King James puts it, "in Whom I'm pleased to dwell." So it's just any way you want to turn it around, same thing, "dwell in," or… "This is My beloved Son in Whom I am pleased to dwell," or, "to dwell in," either one you want to put it, same thing. All right.
E-355 Значит, мы видим, что ему было открыто. Другие, стоявшие там, ничего об этом и не слыхали. Только Святой Дух это открывает.
E-355 We see then it was revealed to him. Others standing there didn't hear nothing about it. The Holy Ghost, alone, reveals it.
E-356 То же самое, когда Он открылся Павлу, еще одному предопределенному Семени.
E-356 Same when He reveals Himself to Paul, another predestinated Seed.
E-357 Павел ходил туда-сюда, возможно, он сказал: “Только бы добраться до этой толпы, я разорву их на части, потому что я доктор Савл. Я воспитывался при Гамалииле. Я из Библейской школы Муди”, — или какой-то другой, понимаете. “Я…я человек образованный. Я знаю, о чем говорю. Я разорву эту толпу святых скакунов на части. И уверяю тебя, великий пресвятой отец, только дай мне разрешение отправиться туда, и я арестую там этих буянов всех до одного. Мы остановим все это Божественное исцеление”.
Положил себе в карман и сказал: “Я отправляюсь в путь”.
E-357 There was Paul going around, he might have said, "If I get a hold of that bunch, I'll tear them to pieces, because I'm Doctor Saul. I come up under Gamaliel. I come from the Moody Bible…" or some other one, see. "I, I'm a scholar. I know what I'm talking about. I'll tear that bunch of holy rollers to pieces. And I tell you, great holy father, you just give me the permission to go down there, and I'll arrest every one of them noisemakers down there. All this Divine healing stuff, we'll stop it."
Put it in his pocket, said, "I'm on my road down."
E-358 И в тот день (вот это да!), часов в одиннадцать дня Свет засветил ему в лицо, и он упал на землю.
E-358 And that day, my, about eleven o'clock in the day, a—a Light shone in his face, and he fell to the earth.
E-359 Почему? Он был предопределенным Семенем. Бог сказал: “Я избрал его. (Да!) И Я покажу ему, как много он пострадает за Имя Мое. Я пошлю его к язычникам, и он будет презрен во всех отношениях, как только можно; однако, он будет нести Мое Имя”.
E-359 Why? He was a predestinated Seed. God said, "I have chose him. Yeah. And I'm going to show him what great things he'll suffer for My Name's sake. I'll send him to the Gentiles, and disgrace him in every way that they can be—be disgraced, but yet he'll bare My Name."
E-360 Затем Павел отправился далеко в пустыню, пока не покончил со всем церковным; на три с половиной года туда, в Аравию, пока не научился Слову, и Слово стало им, и он стал узником. И вот он возвращается в узах любви! “Со всем моим семинарским опытом покончено! Я — узник Иисуса Христа. (Аминь!) Филимон, брат мой, я — узник Иисуса Христа. Я могу говорить и сказать только то, что Он говорит мне”.
E-360 Paul went down, then, till he got all of his ecclesiastical stuff cut off of him, down at the backside of the desert, for three years and a half. Down there in Arabia, until he learned the Word, and the Word become he. And he become a prisoner; here he come back in chains of love! "All my seminary experience is gone! I'm a prisoner to Jesus Christ. Amen! Philemon, my brother, I'm a prisoner of Jesus Christ. I only can speak and say what He tells me."
E-361 Сегодня Богу нужны узники, которые станут пленниками Его воли, Его Слова.
E-361 God needs prisoners today that will prison yourself to His will, to His Word.
E-362 Вот кем был Павел. Неважно, насколько он научился умственно, он познал Бога по откровению. Так точно. Тогда интеллектуальное вообще удалилось прочь, когда пришло откровение, на скале которого построена Церковь. Так точно. Заметьте, он был предопределенным Семенем.
E-362 That's what Paul was. No matter how much intellectual he had learned, he had knowed God by revelation. Yes, sir. The intellectual went all the way out of the business then, when the revelation come; which, upon the rock the Church is built. Yes, sir. Notice, he was a predestinated Seed.
E-363 Только Святой Дух показывает вам, Кем Он является. Ни один человек… Люди из этого сделают “Отца, Сына и Святого Духа”, и все остальное. Понимаете? Но Святой Дух откроет Его как проявленного Господа Бога Небес (о-о!), что это — Он!
E-363 The Holy Ghost, alone, shows you Who He is. There is no man; they'll make you "Father, Son, and Holy Ghost," and everything else, out of it. See? But the Holy Ghost will reveal Him as the Lord God of Heaven made manifest, that that is, oh, Him!
E-364 Теперь обратите внимание. Ни пророки, ни царь, никто другой, но здесь Бог впервые открылся во Христе, в полноте Божества телесно, в человеческой плоти. [Брат Бранхам шесть раз постучал по кафедре—Ред.] Это и есть откровение. О-о, вот это да! Спою вам сейчас один куплет.
Народы крушатся, Израиль поднялся, (Разве не так?)
Язычников (церквей и деноминаций) — их дни сочтены;
Знамений свершенье, народов смятенье,
Народ, возвращайся к своим! (Вас оттуда повыгоняли.)
Тот день искупленья грядет,
От страха стенает народ;
E-364 Now notice. Not prophets, not kings, not nothing else; but here, for the first time, God was revealed in Christ, in the fullness of the Godhead bodily, in human flesh. That's the revelation. Oh, my! Going to sing you a verse now.
Nations are breaking, Israel is awakening, (are they?)
The signs that the prophets foretold;
The Gentile church in a denomination, their days are numbered, with horrors encumbered;
"Return, O dispersed, to your own." You're kicked out of them.
The day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
E-365 Все их голливудские шуточки этого не прикроют. Как мальчишка насвистывает, проходя ночью через кладбище. Понимаете?
Светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
Встают лжепророки, от Слова далеки,
Что Бог стал Иисусом Христом. (Это так.)
Хоть мир в наше время отверг Откровенье,
Но путь наш основан на нем.
Тот день искупленья грядет,
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
E-365 All their Hollywood jokes ain't covering it up. Like a little boy whistling, going by the graveyard at night. See?
Be filled with the Spirit, your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near!
False prophets are lying, God's Word they're denying,
That Jesus the Christ is our God; (that's right)
This generation spurns God's revelation,
But we're walking where the apostles have trod.
The day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near!
E-366 Получи откровение, брат. Это поколение отвергает Божье откровение! Видите? Это делают лжепророки. “По плодам их узнаете их”. Они…они скрещенные. Они сроднились с организацией, вместо Слова Божьего, откровения Бога, открывающего Себя через Христа, Который есть Слово. О-о, вот это да!
E-366 Get the revelation, brother. This generation, spurning God's revelation! See? False prophets are doing that. "By their fruits you shall know them." They are—they are hybrid. They are bred into a organization; instead of the Word of God, the revelation of God revealing Himself through Christ, Who is the Word. Oh, my!
E-367 Можно было бы здесь остановиться, но если…мы продолжим, когда я опять приеду, если хотите. Теперь… Вы хотите продолжать? [Собрание: “Аминь”.—Ред.] Это вам решать, если вы хотите. Да? Совсем немного… Я потороплюсь, так что… Но это…уделим достаточно времени, чтобы вы… После этого у вас будет время отдохнуть. Хорошо.
То же самое. Обратите внимание, это предопределенное Семя!
E-367 We could stop here, but if… get again when I come back, if you want to. Now there's… You want to go ahead, that's up to you. [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right. Just a little… I'll hurry, so, but take time enough that you'll… You got some time to rest, after this. All right.
Same, notice, that predestinated Seed!
E-368 Только Святой Дух показывает вам, Кем Он является; ни пророки, ни Его цари. И здесь Бог проявился во плоти. Это полнота. Он полностью открылся и стал известен миру. О-о, вот это да!
E-368 The Holy Ghost, alone, shows you Who He is; no prophets or His kings. And here God is manifested in flesh. Here is the fullness. He is completely revealed and made known to the world. Oh, my!
E-369 Посмотрите на гору Преображения, когда Сам Бог засвидетельствовал: “Это Сын Мой Возлюбленный. Его слушайте!” Там стоял Моисей, представлявший закон. Там стоял Илия, представлявший пророков. Но Он… Они исчезли, и Он сказал: “Это Сын Мой Возлюбленный. Его слушайте!” Там было представлено три: закон, пророки и Мо-…и Христос. И Он сказал: “Вот это Он”. Бог полностью проявился не в пророках, проявился не через закон, но проявился во Христе. Он проявился.
E-369 Look on Mount Transfiguration, when the testimony of God Himself, "This is My beloved Son. Hear ye Him!" There stood Moses representing the law. There stood Elijah representing the prophets. But He… They passed away, and He said, "This is My beloved Son. Hear Him!" There was three represented there; the law, the prophets, and Mo-… and Christ. And He said, "This is Him." God, fully; not manifested in prophets, not manifested by law; but manifested in Christ, He is.
E-370 Христос милостив. Закон посадил вас в тюрьму, но не мог освободить. Пророки являются Божьим правосудием, чтобы осудить вас и погубить вас за это. Верно. Но Иисус был Божьей любовью и откровением, чтобы дать предопределенному Семени знать, что Он призвал вас. “Это Он. Его слушайте!”
E-370 Christ has mercy. The law put you in jail, but couldn't get you out. The prophets is God's justice, to condemn you and kill you for it. That's right. But Jesus was God's love and revelation, to let know, to a predestinated Seed, that He had called you. "This is Him. Hear Him!"
E-371 Познайте! Раскрылась полнота Божества. Этот таинственный секрет теперь открыт, что Бог проявился. Бог и человек стали одно, помазанный Человек, Христос! Что означает Христос? “Помазанный”, Помазанный, Который был помазан полнотой Божества телесно. О-о, вот это да! Как же люди могут в этом сомневаться?
E-371 Know! The fullness of Godhead is made known. This secret of mystery is now revealed, that God is manifested. God and man become One, the anointed Man, Christ! What does Christ mean? "The anointed One," the Anointed that was anointed with the fullness of the Godhead bodily. Oh, my! How can people doubt it?
E-372 Хотя когда-то Моисей частично имел Его, Давид частично имел Его (о-о, вот это да!), но здесь Он проявился в полноте. Само Божество стояло на земле — Бог в Своей полноте, чтобы умереть за грех людей, чтобы принести Своей Церкви освященную жизнь, чтобы Он в полноте имел первенство в Своей Церкви, чтобы проявить в эти последние дни каждое обетование, которое Он дал на последние дни. Понимаете? Для чего…
E-372 Where once, partly, Moses had Him; partly, David had Him; oh, my, but here He is manifested in the fullness, Deity Himself standing on earth. God, in His fullness, to die for the sin of the people, that He might bring to His Church a sanctified Life; that He might have the preeminence, in fullness, in His Church, to manifest every promise in these last days, that He promised for the last days. See? What was…
E-373 Теперь послушайте. Хорошо? Так, ущипните себя немножко. Да? Внимательно.
E-373 Listen now. Are you? Now just pinch yourself a little now. See? Watch.
E-374 Для чего проявился Иисус? Чтобы показать Бога. Он был Богом. Иначе и быть не могло — никто не мог умереть, ни один пророк не мог умереть. Он был Богом. Он был Богом пророков. Он и был пророками. Он и был царями. Он и был историей. Он был Тем, Кто должен был прийти. Тот, Кто был, Тот, Кто есть, и Тот, Кто должен быть в этот день: вчера, сегодня и во веки Тот же. Он проявился с этой целью.
E-374 What was Jesus manifested for? To show God. He was God. He had to be; no man could die, no prophet could die. He was God. He was the God of the prophets. He was the prophets. He was the kings. He was the history. He was He that was to come. He that was, He that is, and He that's to be in this day; the same yesterday, today, and forever. He was manifested for that purpose.
E-375 И через эту цель Он достиг появления Церкви, чтобы Он — полнота Бога — мог исполнить каждое обетованное Слово Божье в эти последние дни, когда Он получит первенство, превосходство в Церкви, позицию, Свое место в Церкви. Иисус сказал: “Верующий в Меня, дела, которые Я творю, и он сотворит, даже больше этих он сотворит, ибо Я к Отцу Моему иду”. Видите, такова была Его цель. Такое было проявление. И теперь, сегодня Он хочет найти тех, кто увидит это настолько, что они смогут позволить Слову…
E-375 And through that purpose He achieved a Church, that He, the fullness of God, might bring to pass every promised Word of God in these last days; when He gets the preeminences, preeminence in the Church, the position, His place in the Church. Jesus said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he also; even more than this shall he do, for I go to My Father." See, that was His purpose. There was the manifestation. And now, today, He wants to get somebody that can so see it, that they can let the Word…
E-376 Понимаете, Иисус настолько увидел это, родился настолько своевременно для того дня, что Бог выражался в каждом Его движении. Он был Божьим откровением, открытым Богом.
E-376 See, Jesus so seen it so, was so perfectly born for the day, until God expressed every move that He made. He was God's revelation; God, revealed.
E-377 Так вот, Своим Духом и Кровью Он освятил Церковь, чтобы Он в этот последний день мог открыть каждое обетование. Теперь посмотрите, разве Ему не удалось в последние дни собрать из прошлого то, чего не подобрали все остальные мужи, и Своим Святым Духом открыть всю тайну Семи Печатей? Вот видите? Он выражает Себя. Такова Его цель. Для этого Он и умер! Такова вторая часть Его тройного проявления. Во-первых, выразить Себя во Христе, затем выразить Себя Церкви. И таким же образом — Христос был Словом, и Церковь становится Словом, когда она дает Слову исходить через нее.
E-377 Now He sanctified, with His Spirit and Blood, a Church, that He might make every promise in this last day be revealed. Now, see, He could go back and pick up what these other fellows has left off here, in the last days, and by His Holy Spirit reveal all the mystery of the Seven Seals. See, He is expressing Himself. That's His purpose. That's why He died. That's the second fold of His threefold manifestation. First, to express Hisself in Christ, then express Hisself through the Church. And the same thing, Christ was the Word, and the Church becomes the Word when it lets the Word go through them.
E-378 Но когда они принимают гибридную деноминацию, как же Слово может через это исходить? Оно заземляется, тогда получается короткое замыкание, и перегорает предохранитель. Видите? Понимаете?
E-378 But when they accept a hybrid denomination, how can the Word go through it? It's grounded, then it causes a short and blows a fuse. See?
E-379 Но когда ток свободно течет — Слово Божье — Оно выражает Себя. “Дела, которые Я творю, и вы сотворите”. И в последние дни будет: “Вот, Я пошлю вам Илию пророка, и он обратит сердца детей назад к Вере отцов”.
E-379 But when the current is flowing freely, the Word of God, It expresses Itself. "The works that I do shall ye be also." And in the last days it shall come to pass. "Behold I send to you Elijah the prophet, and he shall turn the hearts of the—of the children back to the Faith of the fathers."
E-380 И тогда наступит такое время, когда Он сможет выразить Себя в полноте Своего Божества, Божественности, через Свою Церковь, иметь первенство в этой Церкви. О-о, вот это да! Что? Помазанный Человек, а теперь помазанные люди (о-о!), чтобы опять была помазанная Невеста и Жених. Помазанная чем? Принимая то, что отвергли Ева и Адам, возвращаясь с помазанием Слова, потому что Он сказал: “Мое Слово и есть Дух”. Понимаете, помазанные Словом. Что отвергла Ева, с тем Он возвращается, а мы принимаем.
E-380 And in there, there would be a time come forth when He could express Himself in fullness of His Godhead, Deity, through His Church, have the preeminences in this Church. Oh, my! What? The anointed Man; now the anointed people; oh, my, to bring back the anointed Bride and the Bridegroom. Anointed by (why?) accepting what Eve turned down, and Adam; coming back with the anointing of the Word, because He said, "My Word is Spirit." See, anointed with the Word. What Eve turned down, He comes back and we accept.
E-381 Видите опять это гибридное состояние? Именно то, что он сделал с Евой.
E-381 See how that hybrid condition, again, just exactly what he done Eve.
E-382 Он сказал Еве: “Не делай этого и не делай того, и можешь делать то и это”.
E-382 He told Eve, "Don't you do this, and don't you do that; and you can do this, and that."
E-383 А сатана сказал: “О-ой! Ты же знаешь…” Но она повернулась и послушала его.
E-383 And Satan said, "Oh! You know…" But she turned around and listened to him.
E-384 Но эта Ева в последний день не сделает этого, потому что Ей предопределено не сделать этого. Так точно. У Бога все так и будет. Он знает. У Него будет… Он сказал, что Его пятно…будет Церковь без пятна и порока. Она предстанет там в великолепии Его, Его проявленного Слова.
E-384 But the Eve in the last day is not going to do it, because She predestinated not to do it. Yes, sir. God's going to do it. He knows. He'll have it. He said His, spot… "Church would be there without spot or a wrinkle." She is going to stand there in the splendor of Him, His Word made manifest.
E-385 Она будет Знаком для этого мира. Она будет ис-… Она будет для мира такой, что мир посмотрит и скажет: “Ну…” Весь остальной мир скажет: “А-а, это святоша. Она нам не родня. Она не принадлежит к нашей группе”. Я это знаю. И это хорошо, понимаете. Она…Она принадлежит к Группе Там наверху.
E-385 She'll be a token to the world. She'll be an ex-… She'll be something to the world that the world can look and say, well, the rest of the world say, "Ah, She's a holy-roller. She's the second cousin. She don't belong to our group." I know. That's a good thing, see. She, She belongs to this Group up here.
E-386 Недавно один человек мне сказал, когда стояли и разговаривали, он спросил:
— А к какой ты принадлежишь деноминации?
Я ответил:
— Ни к какой.
— Что?
— Ни к какой.
Я сказал:
— Я принадлежу к Царству.
— А как ты в него вступил?
— В Него не вступают. В Него рождаются. (Угу.)
— Что это за Царство?
Я сказал:
— Таинственное Тело Иисуса Христа.
E-386 A man said the other day, to me, standing and talking, he said, "Well, what denomination do you belong to?"
I said, "None."
"What?"
"None." I said, "I belong to a Kingdom."
"Well, how do you join that?"
"You don't join it. You are born in it." Uh-huh.
"What Kingdom is that?"
I said, "The mystical Body of Jesus Christ."
E-387 “Одним Духом мы крестились в это Тело”, — родились от Его Духа, тогда мы принадлежим к Царству. И по жизни мы не американцы, мы не немцы, мы не кто-то такие, мы — Христиане. Мы утвержденные и ходим в Духе, рабы любви относительно мирских вещей. А наши права на этот мир мы продали и купили эту Драгоценную Жемчужину, живем и даем Святому Духу проявлять Себя. Вот какая Его настоящая Церковь. Вот какие вы и какой я, если мы просто отставим свое “я” и будем служить Богу по Его Слову, а не по тому, что говорится в каком-то вероучении.
E-387 "By one Spirit we are baptized into this Body," born of His Spirit, then we belong to a Kingdom. And our lives are not Americans, we're not Germans, we're not nothing; we are Christians. We are settled, and walk in the Spirit, a love-slave, from the things of the world. And our rights to the world, we've sold out and bought this Pearl of Great Price, and walk and letting the Holy Spirit manifest Itself. That's what His real Church is. That's what you are, or what I am, if we'll let ourself go and serve God, and by His Word, and not by what some creed says.
E-388 Обратите внимание, хотя здесь помазанный Человек, Сам Христос, Бог раскрывается, но теперь… Смотрите! Но…но теперь… Почему? Он имеет первенство. Бог полностью проявился в Иисусе Христе — великий Божий секрет Его откровения.
E-388 Notice, the anointed Man, the Christ Himself here, O God, is made known. But now… Look! But, but now (why?) He has the preeminences. God fully manifested, in Jesus Christ, God's great secret of His revelation.
E-389 Этот великий Свет откровения всегда ослеплял мудрость этого мира.
E-389 This great Light of revelation has always blinded the wisdom of this world.
E-390 Во времена Иисуса Христа, когда Он был здесь, на земле, они были ослеплены. Они сказали: “Ведь ты даже делаешь из себя Бога! Ты делаешь себя равным Богу!” Он был не только равным Богу, Он был Самим Богом. Понимаете? Видите, они этого не понимают. И, кстати, кто-то из вас может…
E-390 In the days of Jesus Christ, when He was here on earth, they—they had blinded them. They said, "Why, you even make yourself God! You make yourself equal with God!" He was not only equal with God; He was God Himself. See, they don't get it. And by the way, some of you might…
E-391 Однажды я слышал, как атеисты говорили мне, что Иисус никогда не говорил, что Он был Сыном Божьим. Еще как говорил. Конечно, говорил. Вы просто не знаете Библии. Что же Он сказал женщине у колодца? Видите? Что Он сказал ей?
E-391 I've heard infidels one time told me that Jesus never did say He was the Son of God. He sure did. He certainly did. You just don't know your Bible. What did He say to the woman at the well? See? What did He tell her?
E-392 — Я знаю, что придет Мессия. И когда Он придет, Он будет все это делать.
Он сказал:
— Это Я, Который говорит с тобой.
А также Павлу и другим.
Обратите внимание. Но теперь первенство в Церкви.
E-392 "I know Messiah cometh. And when He comes, He'll do these things."
He said, "I am He, and speaks to you."
And to Paul, also, and different ones.
Notice. But now the Church has the preeminence.
E-393 Великий Божий секрет всегда ослеплял мудрость этого мира. Они не могут этого понять. Они просто этого не понимают. Сатана этого не понимает. Все остальные этого не понимают, только кроме тех, кому предопределено это понять, как Бог и Христос есть Одно. Они каждый раз будут делить Его на три. Видите? Конечно, будут.
E-393 God's great secret has always blinded the wisdom of the world. They can't get it. They just don't understand it. Satan don't understand it. None of the rest of them understands it, but just those who are predestinated to understand it, how God and Christ are One. They'll make Him three every time. See? They certainly will.
E-394 Обратите внимание, следующее, во-вторых, проявленный Христос в вас, упование славы. Этот великий проявленный Бог во Христе — теперь Христос проявляется в вас.
Мы поторопимся.
E-394 Notice, next, secondly, the manifested Christ in you, the hope of glory. That great, manifested God in Christ; now Christ manifested in you.
We'll hurry.
E-395 Смотрите! Что когда-то было великим Божьим секретом, великим таинственным секретом в Его разуме, то теперь вложено в сердца верующих, а именно: Тело Христа. Что когда-то было великим Божьим секретом в Его разуме до основания мира, то теперь проявляется. Только подумайте! Видите? О-о! О-о, я…
E-395 Look! What was once God's great secret, great mysterious secret in His mind, is now put in the hearts of the believer, that is, the Body of Christ. What was God's once great secret in His mind, before the foundation of the world, is now made manifest. Think of it! See? Oh, my! Oh, I'm…
E-396 Я уверен, что мы не…мы не понимаем этого. Что ж, я не вижу этого так, как следовало бы, и я уверен, что вы тоже. Понимаете?
E-396 I'm sure we don't, we don't get it. Well, I—I can't see it the way I ought to, and—and I'm sure you don't. See?
E-397 Но великая Божья тайна (что у Вечного Бога было в тайне) теперь была раскрыта в Иисусе Христе, затем сразу же передана дальше Его Церкви. То, что когда-то было в Божьем разуме, теперь находится в Теле Христа. Иисус выражает любовь Церкви, Своей Невесте, шепчет Ей секреты.
E-397 But God's great mystery, what the Eternal God had as a mystery, has now been unfolded in Jesus Christ, then given right down to His Church. What was once in God's mind is now in the Body of Christ. Jesus making love to the Church, His Bride, whispering secrets to Her.
E-398 Вы знаете, как вы рассказываете что-нибудь своей жене, знаете, девушке, на которой собираетесь жениться. Вы ее так сильно любите, вы просто рассказываете ей секреты, сажаете ее к себе поближе и “люблю тебя”, и все такое. Вы знаете, как это бывает.
E-398 You know how you tell your wife things, you know, the little girl you're going to marry. You love her so much, you just tell her the secrets, and get her up next to you, and love you and everything. You know how it is.
E-399 Именно это Бог, Христос, делает Церкви. Понимаете? Он дает Ей знать секреты, только секреты. Не этим кокеткам — я имею в виду Его Жену. (Понимаете? Хорошо. Теперь смотрите.) Нет. Раскрывает им откровение Его секрета по Своей благодати. Как благодать Божья… Люди, я знаю это…я надеюсь, вы не думаете, что это звучит лично к какой-то группе людей, или к одним, другим; но Бог делится секретом со всей Церковью, если только они это примут. Понимаете? Это не относится только ко мне или только к вам. Это относится к Церкви, в которую Он старается войти.
E-399 That's what God, Christ, is doing to the Church. See? He is letting Her know the secrets, just the secrets. Not these flirters; I mean His Wife (See? All right, now look.) knows, by having the revelation of His secret made known to them, by His grace! How the grace of God! People, I know it… I hope you don't think this sounds personal, to a—a bunch of people, or this, that; but the secret that God is sharing with the whole Church, if they would just receive it. See? It doesn't mean just me or just you. It means the Church, that He—He is trying to get into it.
E-400 И вы скажете: “А почему они этого не принимают?” Они не могут это принять. Он сказал опять… Он сказал обо всем этом. “А как это может быть?” Потому что Исайя сказал, что они не могут этого увидеть. Понимаете? И Он всегда говорил…
E-400 And you say, "Well, why don't they receive it?" They can't receive it. He said, again, He said these things. "And how could they?" Because Isaiah said they can't see it. See? And He's always said…
E-401 Пророк Павел сказал: “В последние дни люди будут наглыми, напыщенными, любящими удовольствие больше, чем Бога, непримирительными, клеветниками, невоздержанными и не любящими добрых, (“наглыми, напыщенными” — видите?), имеющими вид благочестия, но Силы его отрекшимися; от таковых удаляйся. Ибо это такие, которые ходят из дома в дом и уводят глупых женщин, водимых различными похотями, — в шортах и с короткой стрижкой, и все остальное, — водимых различными похотями, и говорят: ‘Все в порядке. Ай, они там все с ума посходили. Не обращай…’” Видите? “Никогда не могущие дойти до познания Истины. И эти люди воспротивились Ей, как Иамврий и Ианний противились Моисею”, — могут создать церковь и собрать группу людей. Так точно.
E-401 The prophet Paul said, "In the last days the people would be heady, highminded, lovers of pleasure more than lovers of God, trucebreakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are good; heady, highminded, see; having a form of godliness, but denying the Power thereof; from such turn away. For this is the kind that goes from house to house, and leads silly women, led away with divers lusts," with shorts, and bobbed hair, and everything else. "Led away with divers lust, and saying, 'It's all right. Oh, they're crazy out there. Don't pay no… '" See? "Never able to come to the knowledge of the Truth. And these men resisted It, as Jambres and Jannes withstood Moses," able to produce a church, and produce a group of people. Yes, sir.
E-402 “Но их безумие обнаружится”, — когда Иисус заберет Свою Невесту, поставит Ее на высоте и скажет: “Вот Она”, — и умчится с Ней. Верно. И их безумие обнаружится.
E-402 "But their folly will be made manifest," when Jesus takes His Bride and sets Her up here, and said, "This is Her," and away He goes with Her. That's right. And their folly will be made known.
E-403 Смотрите, откровение этого секрета раскрывается им по Его благодати! Взгляните! Когда вам раскрывается это великое откровение, открытая тайна, тогда вы отклоняете все мирское.
E-403 Look at having the revelation of this secret made known to them by His grace! Look! When this great revelation, revealed mystery, is made known to you, then you denounce all the things of the world.
E-404 Так вот, я еще раз пройдусь. Я не хотел этого говорить. Я навожу на эту мысль ради пленки. Хм-хм. И те, которые поедут через… Эта пленка пойдет по всему миру. Понимаете?
E-404 Now I'm going to come back once again. I just might as well say it. I'm pointing to it. The tape's sake, and those that are going across. This tape goes across the world. See?
E-405 Женщины, вы утверждаете, что получили крещение Святым Духом, а даже не наберетесь смелости растить волосы, тогда как в Библии это осуждается и говорится, что женщина…мужчина имеет право развестись с женой, если она подстригает волосы. И Бог почтит такое действие. В Библии сказано, что, если она подстригает волосы, она бесчестит свою главу. И это общепринято…ведь вы знаете, что это уже стало общепринятым, что женщина даже молится с подстриженными волосами. Понимаете?
E-405 You women that claim you've got the baptism of the Holy Ghost, and not the audacity to let your hair grow out; when the Bible condemns it and said a woman's… a man has got a right to put away his wife in divorce if she bobs her hair. Honored before God, to do so. The Bible said, if she cuts her hair, she dishonors her head. And it's a common; just, you know, what any old common thing is, for a woman to even pray with bobbed hair. See?
E-406 Носят шорты и эти брюки, и прочее! В Библии сказано: “Любая женщина, которая…” (О-о, вы скажете…) “…которая оденет мужскую одежду — это мерзость для Бога”, — мерзкая, пошлая, как какая-нибудь старая провонявшая уборная. Понимаете? Фу! Зловоние в Божьих ноздрях! И притом вы еще хотите молиться или возносить молитвы вот в таком состоянии? Бог отказывается от этого и отворачивается. Это так.
E-406 Wearing shorts, and these slacks, and things! The Bible said, "Any woman that will," (oh, you say…) "that put on a garment that pertains to a man, it's an abomination to God," filthy, dirty, like an old stinking bathroom somewhere. See? Oh, my! The filth in God's nostrils! And then you try to pray or offer up prayers in such a thing as that? God refuses it, turns it away. That's right.
E-407 “Ну, — вы скажете, — подожди-ка минутку, Брат Бранхам, ты говоришь о Ветхом Завете”.
E-407 "Well," you say, "now wait a minute, Brother Branham, you are talking about the Old Testament."
E-408 Он вчера, сегодня и во веки Тот же. Это полное откровение Бога. Если Бог когда-нибудь что-нибудь говорит, Он никогда не может этого изменить. Он всегда это усиливает, а не изменяет. Закон был усилен, а не изменен. Усилен!
E-408 He is the same yesterday, today, and forever. It's the full revelation of God. God ever says anything, He can never change it. He always magnifies it, not change it. The law was magnified, not changed. Magnified!
E-409 “‘Всякий, кто совершит прелюбодеяние, будет повинен смерти’, — но ‘всякий, — теперь усилил, — кто посмотрит на женщину с вожделением!..” Он вовсе не изменил заповедь. Он усилил ее.
E-409 "'Whosoever commits adultery shall be guilty of death,' but whosoever," now magnified, "looketh upon a woman to lust after her!" He never changed the commandment. He magnified it.
E-410 “Помни день субботний, святи его”, — один день в неделю; теперь Он это усилил, “покой” приходит от сохранения Духа Божьего. “Заповедь на заповедь и правило на правило, тут немного и там немного. И хорошего держитесь. Ибо запинающимися устами и на иных языках Я буду говорить к этому народу. И это есть покой. Это успокоение, исходящее от Присутствия Господня”.
E-410 "'Remember the sabbath day; keep it holy,'" one day in the week; now He magnified it, the "rest" comes from keeping the Spirit of God. "Precept upon precept, and line upon line; here a little, and there a little. Hold fast that what's good. For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. And that is the rest. That's the refreshing from the Presence of the Lord."
E-411 Однако они не захотели Этого слушать и покачали головой, и ушли к своим деноминациям. Угу. “Это есть успокоение”, — видите, усиливает субботний день, это к субботникам и прочим. О-о, вот это да! Он не изменяет, Он его усиливает. “Ад распахнул свои врата, чтобы принять их”.
E-411 And yet they would not hear It, and wagged their heads and walked away, for their denominations. Uh-huh. "This is the refreshening," see, magnifying the sabbath day; to you Sabbatarians, and so forth. Oh, my! He don't change. He magnifies it. "Hell has spread her gates to receive them."
E-412 Так вот, теперь вы видите Послание последнего времени, почему Его отвергают. Не так ли? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Так вот, не деноминация, но откровение Его тайны. Понимаете, никакой деноминации. Откровение! Бог не познается через деноминацию. Он познается через откровение.
E-412 Now, you can see now, the end-time Message, why It's rejected. Can you? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now, no denomination, but the revelation of His mystery. See, no denomination. The revelation! God is not known by denomination. He is known by revelation.
E-413 Смотрите! Бог в Своем Теле — Христе, а Христос в Своем Теле — Невесте. О-о-о, вот это да! Бог проявился во Христе, а Христос проявился в Невесте! И как Бог взял из тела Адама женщину, и она пала; так затем Бог взял из Тела Христа, из Его плоти, Его Тела, Которое является Его Словом, и выводит Невесту, которая не падет через деноминацию или вероучение. Никоим образом! Но Она возвращается с чистым, незапятнанным проявляющимся Словом Божьим.
E-413 Look! God in His Body, Christ; and Christ in His Body, the Bride. Oh-oh-oh, my! God made manifest in Christ; Christ made manifest in the Bride! And as God took from the body of Adam, the woman, and she fell; then God has took from the Body of Christ, His flesh, His Body, which is His Word, and is bringing a Bride out that won't fall by denomination or creed. No, sir. But She is coming back with the pure, unadulterated Word of God being manifested.
E-414 Надеюсь, что каждый мужчина и каждая женщина, слушающие эту пленку, это поймут. Да?
E-414 I hope every man that hears this tape, and every woman, will understand that. See?
E-415 Она — вторая Ева, но Она не нарушает и не пачкает Свои одеяния чистоты и святости перед Своим Мужем. Она будет держаться Его Слова, кто бы что ни говорил; можете заводить какие угодно экуменические движения и любые членства.
E-415 She is the second Eve, but She is not breaking and—and spoiling Her skirts of purity and holiness, to Her Husband. She'll stay with His Word regardless of what anybody says; you can have all the ecumenical moves you want to, and all the affiliations.
E-416 И очень скоро они начнут гонение и позакрывают все церкви. Вы это видите. И вот такие церкви, которые не являются деноминацией, они пустят под склады. А кто будет возносить молитву за кого-нибудь другого, не принадлежа к экуменическому движению, того пристрелят на месте. Это уже… Так сказал лютеранский служитель, глава всего этого. И это прямо здесь, можете это прочитать вот здесь, в журнале. Это так.
E-416 And they're going to bring a persecution on, pretty soon, and shut up all the churches. You see that. And churches like this, who is not denomination, they'll use them for a storehouse, anything. And if any man goes and offer a prayer for anybody else that don't belong to the economical movement, will be shot on the spot. It's already. That Lutheran minister, the head of it, said so. And it's right here, You can read it right here in your magazine. Right.
E-417 Не имеет значения, что они говорят, эта Церковь останется верной в этом Свете. Она уже тогда это доказала, и Она снова будет такой вопреки всему. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре—Ред.] Это Слово Божье. А с ними, со всеми экуменическими движениями и всем остальным, будет покончено. Она будет Там без пятна и порока. Верно. Она предстанет Там.
E-417 Don't make any difference what they say, that Church will stand true in this Light. She's already proved it back yonder, and She'll do it again in the face of everything. It's the Word of God. And they, all ecumenical movements and everything else, will be gone. She is going to be There without spot or wrinkle. That's right. She'll stand there.
E-418 Обратите внимание, Бог проявил Себя в Своем Теле, во Христе. Теперь видите эту тройную красоту?
E-418 Notice, God manifested Himself in His body, Christ. Now you see the threefold, beautiful thing?
E-419 Христос в Своем Теле, Церкви, подтверждает Свое обетованное Слово, как Бог подтвердил через Христа.
E-419 Christ in His Body, the Church, vindicating His promised Word, like God did through Christ.
E-420 “Кто может осудить Меня во грехе? Если Я не творю дел Отца, тогда в чем Я…в чем у Меня недостаток? Теперь вы, ребята, говорите, что вы их совершаете (ваша деноминация), теперь покажите Мне. Да. Покажите Мне, в чем Я не подхожу быть Мессией. Покажите, где Я не исполнил хоть одно знамение, которое, по Божьим Словам, будет совершать Мессия, которое Я не исполнил”, — сказал Он. Видите? Бог в Своем Теле.
E-420 "Who can condemn Me of sin? If I do not the works of the Father, then where have I—where have I failed? Now you fellows say that you are doing it, you denomination now, now show Me. Yeah. Show Me where I fail to be the Messiah. Show where I failed of, on one sign that God said the Messiah would do, that I haven't fulfilled it," He said. See? God in His body.
E-421 Итак, Христос: “Дела, которые Я творю, и вы сотворите”. Видите, видите, Тот же Бог. Понимаете? “Дела, которые Я творю, и вы сотворите, больше этих, ибо Я к Отцу Моему иду”, — Церковь больший отрезок будет пребывать во Свете (понимаете?), подтверждая Его обетованное Слово. Как Бог исполнил Свои обетования в Теле Христа, [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре—Ред.] так и Христос совершает те же Свои дела в Теле Христа, Церкви (понимаете?), раскрывая теперь Свою тайну Своему Дереву Невесты в последний день, принося плоды, которые были на Дереве в начале.
E-421 Now Christ, "The works that I do shall you do also." See, see, the same God. See? "The works that I do shall you do also; more than this, for I go unto My Father," the Church will be a little longer in Light, see, vindicating His promised Word. As God did His promises in Christ's body, so is Christ doing His same works in Christ's Body, the Church, see, now making His mystery known to His Bride Tree in the last day, bringing forth the fruits that was in the Tree at the beginning.
E-422 Следите, дерево пускает ветвь — лютеран. Что она сделала? Когда дерево начало расти, вместе с ним вырос и плод. Что произошло? Они сделали из него деноминацию. Поэтому пришел Садовник (Отец, Виноградарь) и срезал ее: “Она мертва”.
E-422 Watch, the tree puts forth a branch, a Lutheran. What did it do? When the tree started coming up, here come the fruit coming up with it. What happened? They denominate it. So the pruner come by, the Father, Husbandman, and cut the…?… "It's dead."
E-424 Вот вырастают веслеяне, подрастают замечательно. Что они сделали? Плод опять возвратился в дерево, так что Он обрезал эту лозу — мертвая.
E-423 Up come the Wesleyan; it done fine coming up. What did it do? The fruit went right back into the tree again, so He cut the vine off, it dead.
E-425 Покажите мне хоть одну, одну церковь… Я хочу знать. Я располагаю историей церкви за тридцать три года. Угу. Покажите мне хоть один случай, одно место, где какая-либо церковь, организовавшись, не умерла на месте. Покажите мне хоть одно место, где она снова поднималась, учитывая не количество и прочее, не пробуждение. Видите? Такого не было. Никак нет. Ей вообще конец.
E-424 Show me one, one church… I want to know. I've got thirty-three years of church history. Show me one time, one place, where any church ever organized that didn't die on the spot. Show me one place they ever rose again, outside of just numbers and things, not a revival. See? It's not there. No, sir. She's all gone.
E-426 Так что же сделал ее Виноградарь? Пришел и обрезал ее. Понимаете? Она принесла деноминационный плод: лимоны на апельсиновом дереве, поэтому Он ее обрезал (видите?), вырастил ее, обхаживал…
E-425 So what did her Husbandman do? Come by and pruned it. See? It brought forth denominational fruit; lemons on an orange tree, so He pruned it off, see. Brought it forth, kept up.
E-427 Но где сердцевина дерева? В самой середине. И Он их всех обрезал, пока на самой верхушке…
E-426 But where is the heart of the tree? Right in the middle. And He's pruned them all down, till right in the top…
E-427 У Него здесь в корне есть Семя. Как дерево, посаженное у потоков воды, тот, кто принимает Божьи законы и любовь в свое сердце: “И он будет как дерево, — 1-й Псалом, — посаженное при потоках воды, листья его не вянут, в свое время он приносит свой плод”. И вот это прямо…
E-427 He's got a Seed down here in the root. Like a tree that's planted by the rivers of water, he that takes God's laws and love in his heart. "And he shall be like a tree," Psalms 1, "planted by the rivers of water; his leaves shall not wither; in his season he'll bear his fruit." And here it is right…
E-428 А где плод созревает быстрее всего? На верхушке дерева. Почему? На него падает свет. Аминь! Это так. И на самой верхушке в эти последние дни Он взращивает Дерево Невесты.
E-428 And where does the fruit ripen at quickly? In top of the tree. Why? The light's on it. Amen! That's right. And right in the top of the tree, in this last days, He's bringing forth a Bride Tree.
E-429 Итак, помните, Он является тем Деревом Жизни, противоположностью “семени змея”, видите. Он — то Семя, “Семя жены”, Дерево Жизни в саду. “Как бы они не протянули руку и не взяли от этого Дерева, не вкусили от этого Дерева и не стали жить вечно”. А Он — единственное Дерево, от Которого, вкусив, можно жить вечно. Его Слово есть Жизнь. А, значит, это есть Слово, Слово Божье, Которое отвергла Ева в Эдемском саду; тогда вот Христос — проявленное Слово.
E-429 Now remember, He is that Tree of Life, contrary to "the serpent's seed," you see. He's that Seed, "the woman's Seed," the Tree of Life in the garden. "And lest they put forth their hands and move this Tree, they'd eat that Tree and live forever." And He's the only Tree that can be taken, that you can live forever. His Word is Life. And that be the Word then, the Word of God which Eve turned down in the garden of Eden; then here is Christ, the Word, made manifest.
E-430 И когда Он пришел на землю, Он был Деревом Жизни. Вы верите в это? [Собрание: “Аминь”.—Ред.] А Рим, что же они сделали? Его должны были срубить. И Он был повешен на дерево позора, “проклят висящий на древе”, — стал проклятием за человечество.
E-430 And when He come on earth, He was the Tree of Life. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] And Rome, what did they do? He had to be chopped down. And He was put on a tree of disgrace, "cursed is he that hang on a tree," become a curse for the human race.
E-431 И теперь через это Он взращивает Дерево Невесты, которое будет Деревом Жизни, возвращенным к Нему, как Муж и Жена в Эдемском Саду, [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] (о-о, слава Богу!); через то же Слово и Того же Бога, [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре.] проявленного в Муже и Жене — снова будет то же самое Дерево Невесты; заметьте, раскрывает его!
E-431 And now through that, He brings forth a Bride Tree, which will be the Tree of Life restored back to Him, as Husband and Wife in the garden of Eden, (oh, glory to God) by the same Word and the same God made manifest in Husband and Wife, the same Bride Tree back again.
E-432 Так вот, ой, здесь столько всего, можно было бы говорить без конца. Заметьте, Дерево Христа, Тела в саду, делает…сейчас раскрывает Свою тайну этому Дереву Невесты.
E-432 Notice, making it known! How, my, there's just so much here, we could just keep on going. Notice, the Tree of Christ's Body in the garden, making… now making His mystery known to this Bride Tree.
E-433 Обратите внимание, искупленная Христом, вторым Адамом! Вы верите, что Он им был? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Возвращается Домой, в Эдем, со Своей падшей Женой, искупленной для возвращения обратно Домой! Сегодня это Христос и Церковь; забирает Свою Жену обратно. Теперь видите тройную тайну? [“Аминь”.] Бог проявился во Христе, Христос проявился в Церкви — все вместе, чтобы вернуть обратно первоначальных Адама и Еву, мужчину и женщину, которые есть одно, созданные из той же Крови и того же Духа, и всего остального.
E-433 Watch, redeemed by Christ, the second Adam! You believe He was? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Going back Home, to Eden, with His fallen wife redeemed back Home again. That's Christ in the Church today, taking His Wife back. See the threefold mystery now? ["Amen."] God manifested in Christ; Christ manifested in the Church; all together, to bring back the original Adam and Eve again, man and woman, which are one, made out of the same Blood and same Spirit, and everything else.
E-434 Церковь является Кровью Христа посредством Духа, потому что Жизнь находится в Крови. Это крещение Святым Духом, которое крестит нас в Его Тело, которое признает только Его Тело, Его Плоть, Его Слово. [Брат Бранхам много раз хлопает по Библии—Ред.]
E-434 The Church is the Blood of Christ, by the Spirit, because the—the Life is in the Blood. That's the baptism of the Holy Ghost that baptizes us into His Body, that recognizes only His Body, His flesh, His Word. [Brother Branham pats his Bible—Ed.]
E-435 Деноминация никогда этого не достигнет. Это откровение. Она это знает. Так и Ева это знала, но она пала, а эта знает об этом и не падет. Она предназначена к этому! Аллилуйя! Фью! Ей предназначено не пасть. Она не падет. Она предопределена к этому. “Благословен муж, которому Бог не вменит греха”. Служители знают, о чем я говорю, вас тут сидит несколько десятков. Видите? “Благословен муж, которому Бог не вменит греха”, — Давид.
E-435 Denomination won't, never touch that. It's a revelation. She knows it. So did Eve know it, but she fell; but this one knows it, and won't fall. She is ordained! Hallelujah! Whew! She is ordained to not fall. She won't fail. She is predestinated to it. "Blessed is the man who God will not impute sin." You ministers know what I'm speaking of, when there's a couple dozen of you sitting here. See? "Blessed is the man who God will not impute sin," David.
E-436 Обратите внимание, искупляет и возвращает с Собой, уходят Домой, назад в Вечную Жизнь в человеческом теле: едят, пьют, живут вечно. Исайя сказал: “Они будут строить дома и жить в них, насаждать виноградники и есть плоды. Не будут строить, чтобы другой забрал”. Дети их не заберут, но они будут Там со своими потомками. Он его построит и будет там оставаться. Аминь. “Он не будет строить, чтобы другой ел, он будет строить и сам съест”. Аминь! Что это значит? Его Невеста возвращается вместе с Ним, искуплена и возвращается назад к первоначальному Адаму и Еве, [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] ибо смерть останется позади. Они оглядываются назад на крест и видят, что со смертью уже расплатились.
E-436 Notice, redeeming back, with Him, going Home; back to Eternal Life in a human body, eating, drinking, living forever. Isaiah said, "They would build houses and inhabit them, plant vineyards and eat the fruit. They'll not build and another take it." The children won't take it, but they'll be there with their offsprings. He'll build it and stay there. Amen. "He don't build, and another eat; he builds and eats, himself." Amen! What is it? His Bride going back with Him, redeemed back to the original Adam and Eve again, for death is left behind. They look back at the cross and see the death has been paid.
E-437 И сейчас верою мы воскресли вместе с Ним, восседая прямо сейчас в Небесных местах, оглядываясь назад на то, что нас искупило, ожидая прихода Мужа, чтобы уйти с Ним, маршируя, Домой.
E-437 And now, by faith, we are resurrected with Him, sitting in Heavenly places right now, looking back to what redeemed us; waiting for the Husband to come, to march on Home with Him.
E-438 Тройная цель Божья, проявленная в Адаме и Еве и в каждом пророке, и во все века. И Тот, Кто придет, Тот, Кто был, Тот, Кто есть, и мы…Тот, Кто придет — полное проявление, откровение Слова Божьего, Адам и Ева возвращаются обратно Домой искупленными — Бог раскрывает Себя!
E-438 Threefold purpose of God, manifested in Adam and Eve, and every prophet, and down through the ages, and He that is to come; He that was, He which is, and He—He which is to come. The whole manifestation, the revelation of the Word of God, Adam and Eve going back Home again, redeemed, God making Hisself known!
E-439 Там Он будет восседать на Престоле Давида. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] И будет все… Будет править всеми народами жезлом железным. По обе стороны будет дерево. И каждый приходящий народ, это исцеление будет для…эти листья будут для исцеления народов. Цари принесут в него свою честь. Там ничто не сможет осквернить, и ничто такое туда не войдет. И на Горе Сион будет Свет днем и ночью, и искупленные будут ходить в этом Свете. О-о, аллилуйя!
E-439 There He'll sit upon the Throne of David, that right, and shall own, rule all nations with a rod of iron. There will be a—a tree on each side. And each nation that comes in, this healing will be for. These leaves will be for the healing of the nations. The kings shall bring their honor into it. There will be nothing that can defile, or anything ever enter in. And Mount Zion will have a Light on her, all day and night, and the redeemed shall walk in that Light. Oh, hallelujah!
E-440 Подумать только, это не вымышленный рассказ, это не какое-то теологическое понятие. Это откровение Иисуса Христа по Его Слову, что превосходит все. Это было истинно во все века, и это истинно в этом веке! Это истинно сейчас здесь. Это истинно для меня, это истинно для вас и каждого мужчины и женщины, которые обладают этим откровением. Аминь.
E-440 To think, it's not a mythical story, it's not some theological conception. It's a revelation of Jesus Christ, by His Word, which is outshining. It's been true in all ages, and it's true in this age. It's true here now. It's true with me, it's true with you, and every man and woman that holds this revelation. Amen.
E-441 И видим, как Сам Бог раскрывает Себя, и Жизнь бьет ключом, что вы сейчас Его узник. Вы — узник Его любви. Мир может смеяться, высмеивать их, говорить: “Да ладно, пошли”. Вы могли бы пойти, но вы — узник. Понимаете? Другие женщины могут голливудничать, но вы — нет. Вы — узник. Аминь. Видите, вы — узник Христа. Другие мужчины могут курить и пить, и кутить, если им хочется, и называться Христианами, дьяконами и даже проповедниками, но вы — нет. Вы — узник, узник Слова. Так точно. Так точно.
E-441 And see God Himself making Himself known, and pulsating Himself through the life, that you're a prisoner to Him now. You are His love-prisoner. The world can laugh, make fun of them, say, "Come on out." You could go, but you're a prisoner. See? The other women can act Hollywood, but not you. You're a prisoner. Amen. See, you're a prisoner to Christ. Other men can smoke and drink and carry on, if they want to, and call themselves Christians, deacons, and even preachers, but not you. You're a prisoner, a prisoner to the Word. Yes, sir. Yes, sir.
E-442 Раскрывает Свою тайну Своему Дереву Невесты: искуплена Христом, вторым Адамом, возвращается Домой, чтобы быть восстановленной в первоначальный Эдем; освобожденная от смерти, болезни, скорби, позора, возвращается с Вечной Жизнью.
E-442 Making His mystery known to His Bride Tree; redeemed by Christ, the second Adam; going back Home, to be restored back to the original Eden, free from death, sickness, sorrow, shame, going back with Eternal Life.
E-443 Тогда… Послушайте, у стольких людей сложилось неправильное понятие. Это… Обращать людей в Христианство, в подчинение ему — этого в мыслях у Бога вообще не было. Вы скажете: “Мы обратили людей в Христианство, в подчинение ему”. Это не то. “Ну, им запрещено пить. Им запрещено лгать”. А вы знаете, что магометане могут превзойти… Вы знаете, что дикари в Африке, те чернокожие… И в их племенах такие законы, которые могут превзойти все, что можно осуществить в Христианстве.
E-443 Then, listen, so many people has got the wrong conception. The—the… To convert people to Christianity, and to its government, is not God's thought at all. You say, "We made converts to Christianity by His government." That's not it. "Well, they're not supposed to drink. They're not supposed to lie." Do you know the Mohammedans can outshine you. You know the heathens in Africa, them black men, and they got laws among their tribes that outshine anything you can produce in Christianity.
E-444 Еще бы, я ездил туда в одно племя Шангай. Если молодая девушка до определенного возраста не выходит замуж, она должна оставить…оставить племя, стереть свою племенную раскраску. Она уходит в город, становится просто поденщицей. И если она… До женитьбы она должна быть проверена на девственность. Если она окажется виновной в прелюбодеянии с мужчиной, то он…она должна сказать, кто это, и их обоих вместе убивают. Угу. О-о, они могут…они могут превзойти то, что эти так называемые…
E-444 Why I've went to that tribe of Shangaan there. If a young girl isn't married by a certain age, she has to leave the—leave the tribe, take off her tribal paint. She goes into the city; she's just a roustabout. And if she… Before she's married, she has to be tested for her virgincy. She be found guilty of committing adultery with some man, he, she has to tell who it is, and they're both killed, together. Uh-huh. Oh, they can—they can outshine what these so-called…
E-445 А что, если бы так сделали среди так называемых Христиан? Девяносто девять процентов из них умерли бы еще до рассвета. Это правда. Верно, как мужчины, так и женщины. Вы знаете, что это так.
“Что?” Вы скажете: “Я же чиста!”
E-445 What if you did that in so-called Christians? Ninety-nine percent of them would die before daylight. That's right. That's right, both men and women. You know that's right.
"What?" You say, "Well, I'm pure!"
E-446 “Всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, тот уже прелюбодействовал с ней в сердце своем”. А как насчет этого? Как насчет тебя, сестра, выставившая себя такой перед мужчиной? Ты так же виновна, как если бы ты совершила это. Понимаете?
E-446 "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her in his heart already." Now what about that? What about you, sister, that presented yourself to that man like that? You're just as guilty as if you did it. See?
E-447 “О-о, но это же ничего такого”. Пастор боится об этом говорить, а почему? Главы его деноминации вышвырнут его, если он станет прямо об этом говорить. Они — гибрид. Они не принимают Слова. [Брат Бранхам три раза хлопает по Библии—Ред.] В Слове сказано, что это так. Иисус сказал, что это так, а Он — Глава.
E-447 "Oh, but it's all right." Pastor is afraid to say that, 'cause why? His denominational headquarters will kick him out if he gets straight on that. They're hybrid. They don't take the Word. The Word said that's true. Jesus said it's true, and He's the Head.
E-448 Теперь заметьте, Бог раскрывает Себя. Не… Нам полагается обращать людей в Христианство не через подчинение, но по откровению, что Христос в вас, как Бог был во Христе. Как Бог был во Христе, таким образом Христос в вас! Что Бог совершал во Христе, то Христос совершает в вас! Какие знамения Бог совершал во Христе, такие Христос совершает в вас! О-о, разве это не прекрасно? А-а! О-о, вот это да! Мне это нравится.
E-448 Now notice, God making Hisself known. Not, we're not suppose to make converts to Christianity by a government; but by the revelation, the Christ in you, as God was in Christ. As God was in Christ, Christ in you! When, what God did in Christ, Christ does in you! What signs did God in Christ, Christ does in you! Oh, isn't that beautiful? Uh! Oh, my! I like that.
E-449 Иисус сказал: “В тот день”, — то есть, в этот день. “В тот день, — когда станет известным это откровение, — вы узнаете, что Я в Отце, а Отец во Мне; Я в вас, а вы во Мне”. Когда проявится откровение: “В тот день вы узнаете, что Я и Отец — Одно; Я в Отце, а Отец во Мне”. Когда приходит откровение, тогда это “Я в вас, а вы во Мне”. Вот вам, пожалуйста. Видите, многократное, тройное про-… Для чего? Чтобы вернуть обратно. Мы должны быть…
Как Иисус был Словом Божьим, Он это и подтвердил…
E-449 Jesus said, "At that day," that's this day. "At that day," when this revelation is made known, "you will know that I am in the Father, and the Father in Me; I in you, and you in Me." When the revelation is made manifest, "At that day ye shall know that I and the Father are One; I am in the Father, and the Father is in Me." Then when the revelation comes forth, then it's, "I in you, and you in Me." There you are. See the manifold, threefold mani-… What for? To bring it back. We've got to be.
As Jesus was the Word of God. He vindicated the same, if He—if He wasn't Word.
E-450 Если Он…если бы Он не был Словом, то Он не проявил бы Слово, Он был бы каким-нибудь великим теологом. Это был бы тот “настоящий” мессия, которого ждал мир. Понимаете? Так точно, таким и был бы.
E-450 He wouldn't have made manifest the Word, He'd have been some great theologian. That would have been the real messiah the world was looking for. See? Yes, sir, that would have been him.
E-451 Вот кого они ищут сегодня, какого-то…кого-нибудь, кто сможет превзойти Билли Грэхама, или того, кто сможет задавить с помощью их организации; подняться и показать этим баптистам, что они знают, на чем стоят. Безусловно. Они ищут такого. Но Церковь ищет смирения и знамений живого Бога, Христа. Понимаете?
E-451 That's what they're looking for today, some—some—somebody can exceed Billy Graham, or somebody can smother down with their organization, come up and show them Baptists they don't know where they're standing. Sure. They're looking for that. But the Church is looking for the humility and the signs of the living God, Christ. See?
E-452 Иисус не был великим теологом. Он был простым крестьянином, так называемым сыном плотника. Понимаете? Он ходил везде, но Бог… Он сказал: “Кто-нибудь из вас, покажите Мне, что из сказанного обо Мне в Библии Я не проявил”.
E-452 Jesus wasn't a great theologian. He was a common peasant, a carpenter's son, so-called. See? He walked around, but God… He said, "Some of you show Me what the Bible says that I will do, that I haven't manifest."
E-453 Так что Церковь может делать сегодня то же самое. Что совершал Христос, то теперь совершает Церковь. “В тот день вы узнаете, что Я в Отце, а Отец во Мне; Я в вас, а вы во Мне”. Видите? Вот так-то, вы маршируете вперед к Сиону (куда?) — в Царство! “В тот день вы узнаете, что Я в вас”.
E-453 So the Church can do the same thing today. What Christ did, so does the Church do now. "That day you'll know that I am in the Father, and the Father is in Me; I in you, and you in Me." Yeah? There you go, marching on to Zion, to (where?) the Kingdom! "At that day you will know that I am in you."
E-454 И обратите на это внимание! Это прекрасно. Я не хочу, чтобы вы это пропустили. Теперь все, и те, кто слушает пленку, в джунглях и где бы вы ее ни слушали, теперь послушайте.
E-454 And watch here! Here, it's beautiful. I don't want you to miss this. Now everybody, and you people on tape, out in the jungles and wherever you hear It, now listen.
E-455 “И как Отец послал Меня, так Я посылаю вас”, — сказал Иисус. Видите? Теперь внимательно. Отец, пославший Его, пошел в Нем, чтобы подтвердить Свою правоту, ибо Он был Словом. И Тот же Иисус, посылающий вас, идет вместе с вами и в вас, чтобы подтвердить того же самого Бога. “Как Отец послал Меня, и Я живу Отцом, так Я пошлю вас, и вы будете жить Мною”. Кто Он? Он есть Слово. Вы живете Словом. О-о, мне так хочется взять эту тему и проповедовать сейчас об этом часа два, (да?), о том, что…об этом. Обратите внимание, заметьте. “И Отец, пославший Меня”, — пошел с Ним. Отец, посылающий…
E-455 "And as the Father has sent Me, so send I you," Jesus said. See? Now watch. The Father that sent Him went in Him, to vindicate Himself right, for He was the Word. And the same Jesus that sends you, goes with you and in you, to vindicate the same God. "As the Father has sent Me, and I live by the Father; so I'll send you, and you live by Me." What is He? He's the Word. You live by the Word. Oh, how I'd like to take a text on that, and preach now for about a couple hours on it, see, on that, how he was… on that. Notice, notice, "And the Father that sent Me," went with Him, the Father that sends.
E-456 Иисус, посылающий нас, идет в… “Еще немного, и мир уже не увидит Меня, но вы увидите Меня, ибо Я, — личное местоимение “Я”, Личность, Иисус, — буду с вами, даже в вас до конца мира. Дела, которые Я творю, и вы сотворите”. Теперь обратитесь в прошлое и посмотрите, что Он совершал, затем посмотрите, что вы совершаете, тогда сравните себя.
E-456 The Jesus, that sends us, goes in. "A little while and the world won't see Me no more, yet ye shall see Me, for I," personal pronoun, "I," the Person, Jesus, "will be with you, even in you, to the end of the world. The works that I do shall you do also." Now go back and see what He done, then see what you do, then compare yourself.
E-457 “И как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого. И как во дни Лота”, — когда современные Билли Грэхам, Орал Робертс сошли в Содом и проповедовали тем содомлянам, и ослепляли их глаза (понимаете?) Евангелием. Один Ангел задержался, Посланник, у Авраама и Избранной группы, а какое Он совершил знамение? Видите? [Брат Бранхам делает паузу—Ред.] А как Его назвал Авраам? Элохим (хм-хм), Бог, проявленный в плоти. Иисус показывал, что Он Сам, Бог в Нем, будет проявлен в Его Невесте в последние дни! О-о, вот это да! Этому просто нет конца, просто откровение Бога! Оно Вечно, просто движется все дальше, дальше и дальше.
E-457 "And as it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man. And as the days of Lot," when a modern Billy Graham, Oral Roberts went down into Sodom and preached to them Sodomites, and blinded their eyes, see, with the Gospel. One Angel stayed back, a Messenger with Abraham and the Elected group, and what kind of a sign did He do? See? And what did Abraham call Him? Elohim, God manifested in flesh. Jesus showing that He Himself, God in Him, will be manifested in His Bride in the last days! Oh, my, my! Just no end to it; just a revelation of God! It's Eternal, just keeps moving on and on and on.
E-458 Обратите внимание: тогда был тот один, как первый Адам и Ева, пока грех не разделил их через смерть; теперь же Христос, второй Адам через Жизнь искупляет Свою Невесту от смерти, и теперь Он возвращается в первоначальный Эдем, восстанавливая Свою Невесту в общение с Богом — как Муж и Жена в Эдемском Саду: Христос и Его Невеста.
E-458 Notice, then, One like the first Adam and Eve, before sin separated them in death; now Christ, the second Adam, in Life, redeems His Bride from death; and now on His way back to the original Eden, restoring back His Bride in fellowship, back with God, as Husband and Wife, in the garden of Eden, Christ and His Bride.
E-459 И Бог в тот день: “Царство будет передано Отцу, чтобы Он мог быть все во всем”. “Он будет еще говорить, а Я уже услышу”. Давид во Христе, Давид будет восседать на Престоле, Царь над всем человечеством. “И они только помыслят, а Я уже буду знать, о чем они думают. Не успеют заговорить, как Я уже отвечу им. Волк и ягненок будут пастись вместе. [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] Лев, как вол, будет есть солому, и они будут пастись и лежать вместе. Они не будут причинять зла и вреда на всей святой Горе Моей”, — прямиком обратно в тот самый Эдем, без промедления!
E-459 And God, at that day, "The Kingdom be given over to the Father; He might be all-and-all." "While he's yet speaking, I'll hear." David, Christ, David sitting on the Throne, the King over the whole human race. "And while they're yet thinking, I'll know what they're thinking about. Before they speak, I'll answer them. The wolf and the lamb shall feed together. The lion shall eat straw like a bullock, and they shall feed together and lay down. They shall not hurt nor destroy in all My holy Mountain," right back exactly to Eden again, as hard as it can go!
E-460 Вот вам тройная цель. О Боже, помоги нам познать ее! Помоги нам познать ее!
E-460 There is His threefold purpose. O God, help us to know it! Help us to know it!
E-461 Теперь еще, слушайте внимательно, продолжаем дальше: возвращение к первоначальному Эдему.
E-461 Listen closely now again as we go on, going back to the original Eden.
E-462 Когда мы рождаемся от Него, тогда мы наполнены Им. Понимаете, ваша жизнь…Его Жизнь в вас. Тогда все наши действия должны говорить о Нем.
E-462 Then when we are born of Him, we are filled with Him. See, your life, His Life is in you. Then, all our actions should declare Him.
E-463 Как если взять…взять жизнь из одного дерева и поместить ее в другое, взять жизнь из груши и поместить в яблоню, она принесет груши. Должна принести, потому что сок, жизнь в ней, зародыш — от груши. Хорошо.
Значит, все наши действия должны говорить о Нем.
E-463 Like taking—taking life out of one tree and putting it into another. Take a life out of a pear tree and put in an apple tree, it'll bear pears. It's got to, 'cause the sap, the life in it, the germ is pear tree. All right.
Then, all of our actions should declare Him.
E-464 У нас Его Имя. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Мы должны носить Его Имя.
E-464 We have His Name. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] We should bear His Name.
E-465 И, запомните, сейчас мы, как Его Невеста, беременны Его Духом. О-о, вот это да! Церковь рождает детей (понимаете?), беременна от Его Духа, имеет Его Имя: носит Его Имя, несет Его Жизнь, являя явные признаки Его Жизни с первенством, доказательство Его воскресения, показывая, что Он не мертв, но жив во веки веков. Это есть Вечная Жизнь. И доказала…доказывает этому миру, что мы живы в Нем. Фью!
E-465 And remember, we are now, as His Bride, pregnated with His Spirit. Oh, my! The Church, bearing children, see, pregnated by His Spirit with His Name; bearing His Name, bearing His Life; bringing forth the signs of His Life, evident with the preeminences, evidence of His resurrection; showing that He is not dead, but alive forevermore. This is Eternal Life, and vindicated, vindicates to the world that we are alive in Him. Whew!
E-466 Откуда вы знаете? Из-за того, что вы — член церкви? Из-за того, что Христос живет через вас, настолько беременны Его Духом, что вы являетесь узником для всего остального. Вы прикованы (о-о, вот это да!) к Евангелию, прикованы к Слову, и все дети, которых вы можете родить, именно такие, потому что вы — узник.
E-466 How do you know, 'cause you're a church member? Because, Christ is living through you, so pregnated with His Spirit that you—you're a prisoner to anything else. You're confined, oh, my, to the Gospel, confined to the Word, and all the children that you can bring forth is that, 'cause you're a prisoner.
E-467 Вы не можете совершить прелюбодеяние, вы уже беременны. [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] Слава! Он не может овладеть. Утроба жизни для всего остального закрыта. Вы уже Его, по предопределению это Семя пришло к Жизни, ничто мирское не может войти. О-о! О-о, так хотелось бы и на этом задержаться на часок другой! Я уверен, что вы понимаете. Да? Христос и только Он уже завершил. Семя было там. Семя уже было… Когда оно было туда помещено? “Прежде основания мира, предопределил нас к Вечной Жизни”. И как только живительный поток, там лежало это Семя… Другое проникавшее семя не удерживалось, просто не могло, будто… Так что, когда вошло это Семя, утроба сразу же закрылась, все остальные семена были исторгнуты, понимаете, вот так.
E-467 You can't commit adultery; you're already pregnated. Glory! He can't take a hold. The womb of life is closed to anything else. You're already His, by predestination. That Seed has come to Life; no world can get in. Oh! Oh, how we'd like to stay on this for about an hour! I'm sure you understand. See? Christ, and His alone, already finished. The Seed was there. The Seed was, already. When was it put there? "Before the foundation of the world, has predestinated us unto Eternal Life." And as soon as the Life-giving flow, that Seed laying there… Other seeds that just would come in, wouldn't take hold, just couldn't do it, like. But when that Seed come in, quickly it stopped up the womb; all the rest of the seed was drove out, see, like that.
E-468 И вы становитесь узником, окруженным Христом. Христос в вас. Его Жизнь являет Его доказательство, Его знамения. О-о, вай-вай-вай! Смотрите, являет признаки Своей Жизни в доказательство Своего воскресения, показывает миру эту Вечную Жизнь, удостоверяет миру, что мы живы в Нем. И только подумайте, живы с Богом, нашим Искупителем, Который сотворил нас с этой же самой целью (Церковь), и Его творящая Жизнь в нас.
E-468 And you become a prisoner, surrounded, in Christ. Christ in you, His Life bringing forth His evidence, His signs. Oh, my, my, my! Look, bringing His signs of Life as a evident of His resurrection, proving to the world that Eternal Life, vindicates to the world that we're alive in Him. And think of it, alive with God, our Redeemer, Who created us for the very same purpose, the Church, and His creative Life in us.
E-469 То есть, Моисей мог сказать по Слову Божьему: “Да явятся”, — и появились мухи. Бог, Который может создать мух, может создать и белок. Понимаете?
E-469 That is, Moses could said, by the Word of God, "Let there come," and there come flies. A God can make flies can make squirrels. See?
E-470 Так что Он может делать все, что хочет. Он может творить. Он может сделать что угодно. Он — Бог. Тот же самый Бог, та творящая Жизнь (понимаете?), которая в вас, может… Вы — узник, вы не можете этого высказать, пока Он не скажет это высказать. Но когда вы изрекли, это Божье Слово. Он подтвердил, что это так. Все остальное правильно, и он знает, что когда это изречено, так и должно быть. Понимаете?
E-470 So He can do whatever He wants to. He can create. He can do anything. He's God. The very same God, that creative Life, you see, that's in you, can… You're a prisoner; you can't speak it till He says speak it. But, when you spoke, it's God's Word. He's vindicated it to be so. Everything else is right, and He knows, when that's spoke, it's got to be so. See?
E-471 Моисей взял жезл и сказал: “Да явятся жабы”, — потому что Бог сказал: “Да явятся жабы”. Он просто это пересказал. Верно. И жабы были повсюду, везде были жабы. Откуда они взялись? Никто не знает. Их там раньше не было. Но Творец, Бог, действующий через человека, творил все это, живые существа.
E-471 Moses took his rod, and said, "Let there come frogs," 'cause God said, "Let there come frogs." He just transmitted it on out. That's right. And frogs was in everything, everywhere was frogs. Where did they come from? Nobody knows. They wasn't there before. But the Creator, God, working through a man, created things, a living species.
E-472 Тот самый Бог, Который создал первую жабу, может создать и вторую жабу. Он создает всех жаб. О-о, вот это да! Вы понимаете, что я имею в виду? Создал первую белку, создает вторую белку, создает всех белок, может создавать белок там, где нет белок. Он может делать все, что хочет! Он — Бог! Он — Бог! Он — Жизнь! О-о, вот это да! Когда я думаю об этом, меня охватывает трепет! Угу.
E-472 The very God that made the first frog can make the second frog. He makes all frogs. Oh, my! You see what I mean? Made the first squirrel, makes the second squirrel, make any squirrel; can make squirrels where there is no squirrels. He can do anything He wants to! He is God! He is God! His Life! Oh, my! When I think of it, makes me shiver! Uh-huh.
E-473 О-о, жить с Ним, идем с Ним Домой, чтобы жить с Ним! Идем с Ним Домой, чтобы жить с Ним всегда, имея Вечную Жизнь!
E-473 Oh, to live with Him, going Home with Him, to live with Him! Going Home with Him to live with Him forever, having Eternal Life!
E-474 Это выражение великой тайны Божьей любви, что Бог и человек стали одним целым. Понимаете? Все заключается в том, что Бог и человек — одно. Бог и человек были одно там, и Бог и человек — одно здесь. Понимаете? Что это значит? Быть наполненным Его Духом, чтобы Он имел первенство. Таким было Божье достижение, такова в этом Божья цель: чтобы Он был во Христе, а Христос в нас, и все мы вместе — одно. Святой Дух, Тот же самый, Кто открыл это Христу, открывает это и здесь: сверхъестественная творящая Сила. О-о, вот это да!
E-474 This is God's great mystery of love expressed, that God and man became one. See? The whole thing is God and man, one. God and man was one, there; and God and man is one, here. See? What is it? Being filled with His Spirit, Him having the preeminences. That was God's achievement, that's God purpose to do that: that He might be in Christ; and Christ in us; and all of us together, one. The Holy Spirit, same thing; It revealed it to Christ, reveals it here; the supernatural creative Power. Oh, my!
E-475 Тот же самый Бог, Который мог…Который мог сказать это Моисею: “Да явятся жабы”, — Тот же самый мог сказать там: “Пусть эта вода превратится в вино”. Понимаете? Аминь. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он — Тот же Бог, Тот же самый.
E-475 The same God that could—that could say that to Moses, "Let there come frogs," the same One could stand up there, "Let this water be turned to wine." See? Amen. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He's the same God, the same One.
E-476 Просто Он не изменяется. Это Бог в человеке. Таково Его проявление. Именно это Он открывает. Именно это Он старается сделать. И Слово Самого Бога открывает и показывает, что человек не может творить — Бог является Творцом. И это уже не люди, это Бог Творец в людях, которые сейчас есть Его Церковь. Аминь!
E-476 He just don't change. It's God in man. That's His manifestation. That's what He's revealing. That's what He's trying to do, and God's Own Word revealing It. Shows that man cannot create; God is the Creator. And it ain't man no more; it's God the Creator, in man, which is His Church now. Amen!
E-477 Идем Домой на Небеса, будем жить с Ним всегда. Бог выражает Церкви Вечную любовь.
E-477 Going Home to Heaven, live with Him, ever. God expresses Eternal love to the Church.
E-478 Послушайте, теперь слушайте внимательно. Я хочу, чтобы вы обязательно это усвоили. Никакая другая церковь, никакое другое знамение, никакая другая община, никакое другое правление, никакое другое свидетельство, никакое другое вероучение, никакая деноминация не принимаются вне Этого. Бог не принимает ничего другого, кроме этого: “Христос в вас, упование Славы”, — единственное, что признает Бог. Ни община, ни церковь, ни вероучение, ни деноминация, ничто — все остальное мертво. Эти обломки нужно отсечь, [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] обрезать от всего этого, чтобы Христос мог жить в вас, имея первенство.
E-478 Listen, listen close now. I want you not to fail to get this. No other church, no other sign, no other fellowship, no other government, no other testimony, no other creed, no denomination, is accepted outside of This. God accepts nothing else but that, "Christ in you, the hope of Glory," the only thing that God recognizes. No fellowship, no church, no creed, no denomination, no nothing; everything else is dead. It's fragments that has to be cut off, pruned off away from the thing, that Christ might live with preeminences in you.
E-479 Не вспоминать прошлое: “У меня тут ветка, она говорит: ‘Это моя организация’.” Это тоже должно быть отсечено. “У меня тут то-то. Этот говорит так. Моя мама скажет мне, что я — святоша”. Это тоже должно быть отсечено. Понимаете? “Ну, я знаю, что мой муж хочет, чтобы я носила эти шорты”. Это тоже должно быть отсечено. Понимаете? Это должно быть отсечено и обрезано, пока не останетесь только лишь вы и Христос. Понимаете? Хм!
E-479 Not referring back! I got one limb here, that says, "It's my organization." That's got to be cut off, too. "I got my so-and-so here. This says this. My mother will tell me I'm a holy roller." That's got to be cut off, too. See? "Well, I know my husband wants me to wear these shorts." That's got to be cut off, too. See? It's got to be cut off and pruned till there's just you and Christ, alone. See? Uh!
E-480 Подумайте! Живым Присутствием живого Христа, живым Словом; о-о, живой Христос, живое Присутствие, живое Слово! Взгляните! Своим Собственным личным, личным подтверждением удостоверяет Свою Церковь.
E-480 Think! By the living Presence of the living Christ by the living Word; oh, living Christ, living Presence, living Word! Watch! By His Own personal, personal vindication proves His Church.
E-481 Не членство! Он этим вообще не занимался во времена Моисея. Он этим вообще не занимался во времена всех остальных, в конце мира, когда дошло до того, что произошло уничтожение. Во времена Лота дело было не в членстве. Было личное подтверждение: Бог во плоти. Понимаете? Личное подтверждение!
E-481 Not members! He never done it in the days of Moses. He never done it in the days of anybody else at the end of the world, when it come to the place where it was the destruction. The days of Lot, it wasn't membership. It was personal vindication, God in flesh, see, personal vindication.
E-482 Запомните! Только подумайте, что люди рождаются от Его Духа в такое время, как это, в этот великий деноминационный период, в который мы живем, и живой Бог берет Свое живое Слово и…и лично подтверждает Его! [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] Эта Жизнь, Которая в Слове, тот зародыш, который в Семени (а Слово и есть Семя, Которое вышел сеять сеятель), и Жизнь — это Христос в Слове, лично в вас, подтверждая то, чего вы не можете сделать; подтверждая Себя, что это не вы, но это Он. И вы стали одним целым, рабами Его любви, чтобы быть Невестой.
E-482 Remember! Think of it, that, people born of His Spirit, in a day like this, in this great denominational age that we live, and the living God takes His living Word and—and vindicates it, personally, this Life that's in the Word, the germ that's in the Seed! And the Word is a Seed that a sower went forth to sow. And the Life is Christ, in the Word, personally in you; vindicating something that you cannot do, proving Hisself that it's not you, but it's Him. And you've become one, a—a—a love-slave to Him, to be a Bride.
E-483 Благодарение живому Богу, сотворившему небо и землю, и все, что в них! Неудивительно, что: “Он Альфа и Омега, Начало и Конец, Он, Кто был, Кто есть и придет, Корень и Потомок Давида, светлая и утренняя Звезда”. Он все во всем.
E-483 Thanks be to the living God Who created the heavens and the earth and all that's in the midst! No wonder, "He is Alpha and Omega, the Beginning and the Ending; He that was, which is, and shall come; the Root, and Offspring of David; the Bright and the Morning Star." He is all-in-all.
E-484 Его Присутствие в отдельном человеке с личным подтверждением того, что Он Сам выражает Себя; живое Слово, обетованное на это время, выражает Себя через вас — подтверждение великого откровения Бога. Смотрите, только в отдельном человеке, а не в группе! В отдельном человеке, не в группе! Он удостоверяет каждого человека отдельно. Вы понимаете это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Не методистов, не баптистов, не пресвитериан, не лютеран, не пятидесятников, но отдельно взятого человека!
E-484 His Presence, in the individual, with a personal vindication of Himself expressing Himself, the living Word that's promised for the day, expressing Itself through you, a vindication of the great revelation of God. Look, only in an individual, never in a group! An individual; not in a group! His identification is with an individual. You get that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Not with the Methodist, not with the Baptist, not the Presbyterian, not the Lutheran, not the Pentecostals, but as an individual!
E-485 “Одного возьму, а другого оставлю; Я их разделю”. Верно. “Двое будут в поле: одного возьму, а другого оставлю. Двое будут на постели: одного возьму, а другого оставлю”.
E-485 "I'll take one, and leave one; I'll separate them." That's right. "There'll be two in the field; I'll take one and leave one. There'll be two in bed, and I'll take one and leave one."
E-486 Это не группа. Это личное подтверждение беременного чада Божьего, наполненного Святым Духом, настолько отдавшегося Богу, что он не волнуется ни о чем другом. И Святой Дух живет Своей Жизнью, бьющей в нем ключом, показывая личное…личное подтверждение Самого Слова, выражающего Себя людям и этому миру.
E-486 It's not a group. It is a personal vindication of a pregnated child of God, filled with the Holy Ghost, so surrendered to God that he don't care about anything else. And the Holy Spirit living Its Life, pulsating through him, showing the personal—personal vindication of the Word, Itself, expressing Itself to the people and to the world.
E-487 Как же мир может слепо проходить мимо чего-то такого? Точно так же, как католики прошли мимо Святого Патрика и не признали его, пока он не умер. Так же они поступили со Святым Мартином, не распознали этого. Таким же образом они поступали во все века.
E-487 How can the world blindly walk by something like that? Just as the same as the Catholics walked by Saint Patrick and didn't recognize him till after he was dead. Same thing they done by Saint Martin, didn't recognize it. Same thing they've done in all ages.
E-488 Таким же образом поступили с Жанной Д’Арк. Католическая церковь сожгла ее как ведьму, потому что она была духовной. Примерно через сто пятьдесят лет выкопали тела тех священников и в наказание вышвырнули их.
E-488 The same thing they done to Joan of Arc. The Catholic church burnt her, for a witch, because she was spiritual. About a hundred and fifty years later, dug up the body of those priests and throwed them in, to do penance.
E-489 Это проходит прямо рядом с ними, а они этого не распознают, пока это не пройдет. Это улавливает только предопределенное Семя, которое Бог предопределил прежде основания земли. То же самое происходило во времена Ноя, то же самое происходило во времена Моисея, времена Илии, времена пророков, времена Иисуса и далее вплоть до этого самого часа! Человек, забеременевший Семенем Божьим (Словом, Которое проявляется там внутри), настолько отдан воле Божьей, что Слово и только Слово проявляет Себя (а этот человек — узник) отдельному человеку.
E-489 It goes right by them, and they don't recognize it till it's gone. It only picks up the predestinated Seed that God predestinated before the foundation of the earth. The same thing come through in the days of Noah, same thing come through in the days of Moses, days of Elijah, days of the prophets, days of Jesus, on down through and to this very hour. The pregnated person with the Seed of God, the Word in there manifesting Itself, so surrendered to the will of God that the Word, and the Word alone, manifests Itself in this person, the prisoner, to an individual.
E-490 Не говорить: “Моя церковь…” “Моя церковь” не имеет к этому никакого отношения.
E-490 Not say, "My church…" Now, "my church" has nothing to do with it.
E-491 Это отдельный человек, один человек! Весь ад настроен против этого Учения. Весь ад настроен против этой Истины, но это Истина.
E-491 It's an individual, one person! All hell is against this Teaching. All hell is against this Truth, but it is the Truth.
E-492 Иисус не говорил: “Так, ты, Петр, и Иоанн, и все остальные, вы получили откровение, теперь вся церковь спасена”.
E-492 Jesus never said, "Now, Peter, you and John, and all the rest the people, you've got the revelation, now the whole church is saved." No.
E-493 Нет, это было лично ему. “Я говорю тебе, тебе, — не им, — тебе, ты — Петр, на этой скале Я построю Церковь Мою”. А слово Петр означает “камень”. Камень означает “признанный” или “отделенный”.
E-493 It was to him, personally. "I say unto thee, thee," not to them, "to thee, thou art Peter; upon this rock I'll build My Church." And the word Peter, means "a stone." Stone means "the confessed one," or, "the separated one."
E-494 На определенном камне, на чем-то надежном (понимаете?), — на вызванном, Церковь вызвана — на этом камне, на этом “откровении”. “Не плоть и кровь тебе открыли это. Но на этом откровении, вызванной группе, Я построю Церковь Мою в них. И все врата ада никогда не смогут этому противостать”.
E-494 Upon a certain stone, upon a certain thing; see, a called-out, the Church called out; upon this stone, upon this "revelation." "Flesh and blood never revealed it to you. But upon this revelation, called-out group, I'll build My Church in them. And all the gates of hell will never be able to withstand it."
E-495 “Ни один волос с твоей головы не пропадет. Ты — Мой! Я воскрешу тебя в последний день, дам ему Вечную Жизнь и воскрешу его в последние дни”. Вот так-то — откровение. Не они, а “он”, отдельный человек! Не группа, а отдельный человек! Весь ад против этого.
E-495 "Not one hair of your head shall perish. You are Mine! I'll raise you up in the last day, give unto him Eternal Life, and raise him up at the last days." There it is, the revelation. Not them; but "him," an individual! Not a group; an individual! All hell is against it.
E-496 Но Его тайна открывается только Его возлюбленной Невесте. Она единственная, кто может это увидеть.
E-496 But His mystery is only revealed to His beloved Bride. That's the only one could see it.
E-497 Он сказал: “Хорошо говорил о вас Исайя, лицемеры, змеи подколодные. Вы выходите тут и говорите: ‘О-о, великие святые пророки! Мы поминаем их гробницы. Мы их полируем’.” Он сказал: “Вы сами и загнали их туда”. Разве Он так не сказал?
E-497 He said, "Well did Isaiah speak of you, you hypocrites, you snake in the grass. You go out here and say, 'Oh, the great holy prophets! We mark their tombs. We polish them.'" He said, "You are the one that put them in there." Did He say it?
E-498 То же самое Он сказал бы католическим церквям в их времена, когда к ним были посланы пророки ветхого…Ветхого Завета до того, как у них была Никея, там в Риме, и издалека пришли те старые пророки, питавшиеся корнями и прочим с земли, даже не имели одежды, завернутые в овчину, и старались отстаивать эту Истину Библии. Но католической церкви захотелось умственного понятия. Тогда они вынесли… Тогда появились Святой Ириней, Поликарп, Мартин, все остальные. И что они сделали? Они загнали их в могилу: Жанну Д’Арк, Святого Патрика и всех остальных. Они загнали их туда, а теперь возвращаются и подбеляют стены, как поступили с Жанной Д’Арк. Что они сделали? Они загнали их туда! [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.]
E-498 Same thing He would say to the Catholic churches in their days, when they were sent the prophets of the old—the old testament before they had Nicaea, Rome up there, and elect. Them old prophets come out of there eating grubs and things out of the ground, with not even clothes on, with sheepskin wrapped around them, and tried to stand for that Truth of the Bible. But the Catholic church wanted their intellectual conception. Then they brought out… There come Saint Irenaeus, Polycarp, Martin, all the rest of them. And what did they do? They put them in the tomb, Joan of Arc, Saint Patrick, and the rest of them. They put them in there, now come back and whiten the walls like they did Joan of Arc. What did they do? They put them in there!
E-499 Я скажу вот что. Его Дух взывает к вам: “Стены подбеленные! Лицемеры, называетесь кем-то, тогда как принимаете умственное понятие человека и оставляете Слово. Вместо того, чтобы забеременеть от Семени Божьего, Слова в вас, вы приняли всякий другой гибрид”. Неудивительно, что она восседает как “блудница”, потому что она “совершает духовные блудодеяния, уча людей человеческому, а не Божьему”.
E-499 Then I say, as His Spirit calls onto you, "Whited walls! You hypocrites, calling yourself something, when you take the intellectual conception of man, and leave the Word go. Instead of come pregnated with the Seed of God, the Word in you, you've taken every other hybrid." No wonder she set as a "whore," because she "commits spiritual fornications," teaching the people things of man and not things of the God.
E-500 Но Он сказал: “Не бойся, малое стадо, Отец ваш благоволил дать вам Царствие”. Верно. Конечно. Так оно и есть.
E-500 But He said, "Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the Kingdom." That's right. Certainly. There we have it.
E-501 В Библии, в Откровении сказано: “Этот великий город правит всеми царями земными”. Сказано, что она — блудница. Кто это такая? Женщина, которая утверждает, что она — порядочная женщина, а сама блудодействует. “У нее в руке была чаша, — тост этому миру, — наполненная нечистотою мерзости ее блудодеяний”. И у нее были дочери — протестантские церкви. Они все до одной вышли от нее с теми же ее лжеучениями, с тем же крещением и рукопожатием вместо крещения Святым Духом, и с лжеучением “Отца, Сына, Святого Духа” и всем таким вместо принятия Имени Невесты…Жениха и так далее.
Вы скажете: “Это не имеет никакого значения”. Нет, имеет.
E-501 The Bible, in Revelation, said, "This great city reigned over all the kings of the earth." Said she was a "whore." What is that? A woman that claims to be a lady and commits fornication. "She had a cup in her hand," of toast, to the world, "of the… filled with the filthiness of the abominations of her fornications." And she had daughters, the Protestant churches, that every one come out of her with her same false doctrines, same baptisms, and by shaking hands, instead of the baptism of the Holy Ghost; and their false doctrine of "Father, Son, Holy Ghost," and all that, instead of taking the Name of the Bride—Bridegroom, and so forth.
You say, "It don't make any difference." It does.
E-502 Если я буду подписывать чек и напишу “преподобный”, “служитель” и так далее, то никаких наличных не дадут. Верно. В банке откажут. Угу. Заметьте. Хорошо.
E-502 If I put my name on a check, and say, "the reverend," to "minister," or so forth, that won't cash nothing. That's right. It's turned down at the bank. Uh-huh. Notice. All right.
E-503 Но вся эта тайна открывается, как Он обещал, только Его Невесте. Ад против этой Истины откровения этой тайны. Но Невеста стоит на этом. На этом Она стоит.
E-503 But all this mystery is revealed only, as He promised, to His Bride. Hell is against this Truth, of the revelation of this mystery. But the Bride is standing on it. That's Her stand.
E-504 Почему ты алчешь, Церковь, почему ты жаждешь? Это Отец старается открыть тебе этот сокрытый секрет. Но вы допускаете столь многому лишать вас его: вы даете своей работе, вы даете своей жене, вы даете своему мужу, вы даете своим детям, вы даете мирским заботам, вы даете какому-нибудь пастору, вы даете кому-нибудь другому лишить вас этого, тогда как в глубине своего сердца вы знаете, что вы жаждете, алчете. Это Бог старается открыть его вам (понимаете?), откровение. Последний день уже наступил. Теперь заметьте.
E-504 Why do you hunger, Church, why do you thirst? It's the Father trying to reveal this hidden secret to you. But you let so many things get it out of you. You let your job, you let your wife, you let your husband, you let your children, you let the cares of the world, you let some pastor, you let somebody else get that out of you, when you know that way down in your heart you're thirsting, hungry. It's God trying to reveal it to you, see, the revelation. The last day is here. Notice now.
E-505 Давайте еще раз вернемся. Я не могу все это обойти. Да? Я просто хочу, чтобы вы сейчас взглянули сюда на минутку, и через несколько минут мы закончим. Вы будете… Только сосредоточьте на минутку все свое внимание.
E-505 Let's look back again. I can't pass all this. See? I just want you look here just a minute now, and we'll close just in a few minutes. You'll be… Just give me your undivided attention for a minute.
E-506 Обратите здесь внимание на Колоссянам, 18-й стих, в Послании к Колоссянам. 18-й стих:
Итак, Он есть глава Церкви, Тела; Он — начаток, первенец из мертвых, дабы…дабы иметь Ему во всем первенство.
E-506 Notice, Colossians, the 18th verse here. In the Book of Colossians, 18th verse.
Now he is the head of the church, the body: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in—that in all things he might have the preeminences.
E-507 “Он — Глава Церкви, которая является Его Телом, и Он хочет иметь первенство”. Теперь послушайте, слушайте внимательно, будем продолжать. Следите. Он должен быть Главой Тела, Тела Своей Невесты, которая взята от Него: от плоти и кости, как из Адама, понимаете, Невеста.
E-507 "He is the Head of the Church, which is His Body, and He wants the preeminences." Listen now, listen close while we're going. What? He is to be the Head of the Body, His Bride's Body, which is taken from Him; flesh and bone, like in Adam, see, Bride.
E-508 “Рожденный из мертвых”, видите, то есть, рожденный из мертвых, греха неверия.
E-508 "Born from the dead," see, that's, born from the dead, sin of unbelief.
E-509 Что погубило Еву? Неверие. Правильно? [Собрание говорит: “Правильно”.—Ред.] Их неверие во что? Что? Не-…неверие в Бога? Нет. У нее была вера в Бога. Безусловно. Разве она сказала: “Бога нет”? Никак нет. Она не была атеисткой. “Ну, — она сказала, — знаешь, я вообще не верю в Его Слово”? О-о, нет. Она верила всему, кроме одного “пустячка”. Понимаете?
E-509 What killed Eve? Unbelief. Is that right? Their unbelief in what? By, for the un-… the unbelief in God? No. She had faith in God. Sure. Did she say, "There is no God"? No, sir. She wasn't an infidel. "Well," she said, "you know, I don't believe His Word at all"? Oh, no. She believed all but one little thing. See?
E-510 Разве в Библии не говорится, в Книге Откровения, Сам Иисус сказал: “Я…Я, Иисус, послал ангела Моего засвидетельствовать вам обо всем этом”? “Всякий, кто отнимет от Этого одно Слово или добавит к Этому одно слово…” А если все эти страдания и скорби должны были появиться из-за того, что женщина усомнилась в одном Слове Божьем, то неужели Он пропустит ваше сомнение в одном Слове? Он был бы несправедливым. Угу. Понимаете? Видите, это было бы неправильно. Осудил…
E-510 Now didn't the Bible say, over in the Book of Revelation, Jesus said Himself, "I—I Jesus have sent My angel to testify of these things unto you"? "Whosoever shall take one Word from It, or add one word to It." And if all this heartache and sorrow had to come because a woman doubted one Word of God, will He let you back doubting one Word? He would be unjust. Uh-huh. See? See, that wouldn't be right. Condemned…
E-511 Вот стоит человек: он стал причиной всех этих страданий из-за того, что усомнился в одном Слове. Затем он живет дальше, накапливает с годами опыт и все такое из Библии, и прочее, и другие отдавали за это жизнь, а потом говорит: “Ай, можете это спокойно есть. Все в порядке, Я вас все равно пропущу”. О-о, нет. Бог нелицеприятен, но Он… Отнюдь нет. Понимаете? Видите? Бог нелицеприятен. Теперь заметьте.
E-511 Here is one man standing, and he caused all this heartache because of one word doubted; then he goes ahead and takes years of experience and everything, and the Bible and so forth, and others who have give their lives for it; then say, "Oh, you can go ahead and eat it. That's all right, I'll let you back, anyhow"? Oh! God is no respect of person, but…?… See? See? God is no respecter of person. Now notice.
E-512 Обратите сейчас внимание. “Он — Глава Тела”, рожденного из греха неверия в Божье Слово. Это ис-…это исключает каждую деноминацию, каждое вероучение, видите. Неверие в то Слово, Которым является Он Сам — Слово Жизни. Понимаете? Только Слово имеет Жизнь. Любое другое слово является гибридом. Неважно, насколько похоже на Него, это не Слово.
E-512 Notice now. "He is the Head of the Body" that's born from the sin, of unbelief in God's Word. That exc-… that excuses every denomination, every creed, see. Unbelief in the Word; which is Himself, the Word of Life. See? The Word, only, has Life. Any other word is a hybrid. No matter how much it looks like It, it isn't the Word.
E-513 Слово являет Свою Собственную Жизнь, Которую Ева променяла на личное знание. Видите, как сегодняшняя церковь променяла Ее через понимание какого-то человека? У Моисея было превосходное понятие о Боге, пока он не встретился с горящим кустом, тогда он увидел свой недостаток. У горящего куста было то, чего недоставало Моисею. У Слова есть то, чего недостает деноминации.
“Он, Глава, является начатком воскресения”.
E-513 The Word produces Its Own Life, that Eve swapped for personal knowledge. See how the church has, today, through some man's understanding? Moses had a great understanding of God till he met the burning bush, then he saw his failure. The burning bush had what Moses lacked. The Word has got what the denomination lacks.
"He, the Head, is the first fruits of the resurrection."
E-514 Мы отклонимся от этого слова “откровение”; еще немножко, если вы согласитесь. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо. Хорошо, да, еще чуть-чуть.
E-514 We'll go off this, "revelation"; just a little while longer, if you say so. [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right. All right, right, just a little bit now.
E-515 “Он — начаток воскресения”. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Что? Тогда кто Он? “Он — Глава Тела, которое является Его Церковью, Невестой”. Угу.
E-515 "He is the first fruits of the resurrection." Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Watch. Then, what is He? "He is the Head of the Body, which is His Church, Bride." Uh-huh.
E-516 Значит, Тело Невесты должно идти за Главой, ибо Она — часть Его воскресения и часть тайны. Она не может не пойти. О-хо-хо, вот это да! Она — часть Божьей тайны: как Бог открыл Себя здесь и воскресил Его Словом, так Он открывает Свою Церковь и воскресит ее тем же самым Словом. Она — часть Его тройной тайны.
E-516 Then, the Bride-Body must follow the Head, for it is part of His resurrection and part of the mystery. It's impossible for it not to go. Oh, my! It's part of God's mystery, how God revealed Himself here and raised it up by the Word, so He reveals His Church and raising it up by the same Word. It's a part of His threefold mystery.
E-517 Как Глава была выведена из могилы, так и Тело должно последовать за Ним обратно в Эдем, где Глава семьи — Мужчина, Жених. Невеста, являясь Телом Жениха, должна последовать (Невеста), потому что это Глава. И Глава открыта и возвращается с Вечной Жизнью, а Тело должно за Ним последовать, потому что это снова Муж и Жена. Аминь! И когда вы забеременели тем же самым Словом, Которое есть Его Тело, вы приняли Его Тело, вошли в Него, когда приняли Слово. Не вероучение, а Слово! О-о, вот это да!
E-517 As the Head was took from the grave, so must the Body follow Him back to Eden. Where, the Head of the family, the Man, the Bridegroom; the Bride being the Body of the Bridegroom, must follow, the Bride, because that's the Head. And the Head is revealed, and come back with Eternal Life; and the Body must follow that, because it is Husband and Wife again. Amen! And as long as you're pregnated with the same Word, which is His Body; you've took His Body, become in Him, when you took the Word. Not the creed; the Word! Oh, my!
E-518 Разве из этого не получилось бы продолжение этой темы на этот вечер? А? Вот это да, разве не было бы чудесно?! Понимаете? Теперь только задумайтесь, что все это значит.
E-518 Wouldn't that make a text for this afternoon, to go on? Huh? My, wouldn't that be wonderful? See? Just think of it now, what it is.
E-519 Поэтому, Тело не может признать… Ни за что не пропустите этого. Поэтому, Тело не может признать никакого другого главенства, кроме Слова. Потому что Глава соединена с Телом, а Глава — это Слово, и это то же самое Слово, [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] одно Главенство! Поэтому, деноминации и пресвятые отцы, и все остальное — это сущий хлам. Есть одно Главенство — это Христос. Тело признает только одно — Слово!
E-519 Therefore, the Body cannot recognize… Don't you fail this. The Body, therefore, cannot recognize any other headship but the Word. Cause, the—the Head is connected with the Body, and the Head is the Word, and it's the same Word, one Headship! Therefore, denominations, and holy fathers, and everything else, is dead dung. There is one Headship, that's Christ. The Body only recognizes one thing, the Word!
E-520 Теперь покажите мне, где кто-нибудь в этом Теле крестился во имя “Отца, Сына, Святого Духа”? А что вы признаете? Понимаете, я осознаю, что обращаюсь к тысячам, знаете, на пленке, и у нас служение распространения кассет по всему миру. В какое имя вы крестились? “Ибо нет другого имени, данного под Небесами, — сказано в Слове, — которым может спастись человек”. Если вы крестились, чтобы показать свою веру во Христа, и при этом принимаете на себя имя вероучения, тогда вы — гибрид.
E-520 Now show me where somebody was baptized, in the Body, in the name of "Father, Son, Holy Ghost"? And what you recognizing? See, I realize I'm talking to thousands, on tape, you know, and we got a tape ministry around the world. What name are you baptized in? "For there's not another name given under Heaven," said the Word, "whereby man can be saved." If you're baptized, to show your belief in Christ, and then take on a creed name, then you're a hybrid. If you're not exactly like that church and exactly like their teaching…
E-521 Если вы не такие, как та церковь, и не полностью согласны с их учением, тогда, католики (видите?), как вы можете сейчас находиться под юрисдикцией папы римского, говоря, что он преемник по апостольской преемственности, начиная от Хри-…от Петра, если этот папа римский и эта церковь учит совсем вопреки этому первому Слову, Которое Бог признал за Свою Церковь посредством знамений и чудес? И видя, что то же самое Слово возвещается сегодня в чистоте, показывая то же самое воскресение, которое у Него было тогда, Бога, живущего среди Его народа, совершающего все то же самое, как же вы можете признавать главенство в Риме?
E-521 Then, you Catholic people, see, how can you go under the jurisdiction of a pope now, saying that he is the successor by apostolic succession, from Chri-… from Peter, and this pope and this church teaches so contrary to this first Word which God recognized, by signs and wonders, to be His Church? And to see that same Word being brought forth today in its purity, showing the same resurrection that He had there, God living among His people, doing the same things, then you can recognize a headship in Rome?
E-522 Наше Главенство — на Небесах. Я не собираюсь в Рим, я собираюсь на Небеса, когда умру. Понимаете? Видите? Главенство — на Небесах.
E-522 Our Headship is in Heaven. I'm not going to Rome; I'm going to Heaven when I die. See? See? The Headship is in Heaven.
E-523 И Тело должно последовать за Главой, как жена следует за мужем. Поскольку Адам не был обольщен, он вышел вместе с Евой. Ева была обольщена, она впала в преступление, иначе полное воскресение всего Тела произошло бы в день Господа Иисуса, когда Он вышел из могилы. Но Он должен был искупить Ее, которая является Его Телом. Она должна быть искуплена для того, чтобы прийти к Нему. [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши—Ред.] Вы это понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.] О-о, вот это да! Видите, этого не могло произойти тогда. Искупление продолжается.
E-523 And the Body must follow the Head, as the wife follows the husband. Being that Adam was not deceived, he walked out with Eve. Eve was deceived, she was in the transgression, or the entire resurrection of the whole Body would have come forth at the day of the Lord Jesus when He come forth from the grave. But He had to redeem Her, which is His Body. She has to be redeemed in order to come to Him. Do you see it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Oh my! See, it couldn't have happened then. The redemption is going on.
E-524 Теперь вы видите Печати? Тогда Он совершал Свой посреднический труд и искуплял, но однажды Он выйдет, чтобы взять эту Книгу, Которую Он искупил. И все, что в этой Книге, будет являться Им, ибо слова в Книге — это верующие, а Слово — это Он. И все, что в Ней…Он выйдет за этой Книгой Искупления, чьи имена записаны в Книгу до основания мира, когда Он был заклан как Агнец.
E-524 Now you see the Seals? When He was in His mediatorial work back there, redeeming, but someday He comes forth to get this Book that He's redeemed. And all that's in this Book would be Him, for that's the believer, the words in the Book, and the Word is Him. And all that's in that, He come forth for this Book of Redemption, whose names are written on the Book before the foundation of the world, when He was slain as a Lamb.
E-525 И вот Он сегодня здесь в Своем Слове, проявляя то же самое, что Он являл тогда. Она не может признать другого главенства. Никак нет. Никаких епископов, ничего другого. Она признает одно Главенство — это Христа, а Христос есть Слово. Ого! Фью! Я люблю это. Хм! Так точно.
E-525 And here He is today, in His Word, manifesting the same thing He did there. She can't recognize another headship. No, sir. There's no bishop, no nothing. She recognizes one Headship, that's Christ, and Christ is the Word. Oh, my! Whew! I love that. Uh! Yes, sir.
E-526 Как Глава была поднята из могилы, так и Его Тело должно последовать за Ним в Эдем. Поэтому, Тело не может признать никакого другого главенства, кроме Главенства Слова.
E-526 As the Head was took up from the grave, so must His Body follow Him into Eden. Therefore, the Body cannot recognize any other headship, but the Headship of the Word.
E-527 Никакая деноминация не может к Этому ничего приложить. “Ибо кто отнимет от Этого одно Слово или добавит к Этому одно слово…” Они отняли от Него; вы тут же становитесь мертвым, гибридом. Она тут с этим свидетельством в своих руках, с “мерзостью своих блудодеяний”, совершая духовное прелюбодеяние против того самого Слова, в Которое, по ее утверждению, она верит. Видите?
E-527 No denomination can put anything to It. "For whosoever shall take one Word away from It, or add one word to It, it took away from It." You're dead, hybrid, right there. She's back here, this testimony in her hands, "the filthiness of her fornications, committing in spiritual adultery," against the very Word that she claims to believe. See?
E-528 Поэтому, или Слово, или вообще ничего. Верно. Он — Слово! Откуда вы знаете, что это так? Он, Слово, подтвержден. Понимаете? Он, должным образом подтвержденное Слово, является Главенством, Главой Церкви. Он — Слово, Главенство. Он должным образом удостоверить…удостоверяется, подтверждается Своим Собственным Духом, находящимся в Самой Церкви, в человеке, являя в подтверждение Самого Себя — это прямое доказательство всему Телу. [Брат Бранхам делает паузу и один раз хлопает в ладоши—Ред.] Тогда не нужны никакие вероучения. Деноминации погибли. Но Само Главенство признано в Теле личным удостоверением (понимаете?), удостоверяя Себя, доказывает Главенство Телу. Тогда мы объединены под Одним подтвержденным Главенством, то есть, Христом, Словом Божьим, а не под какой-то церковью.
E-528 Therefore, it's the Word, or nothing. That's right. He, the Word! How do you know it's right? He, the Word, is vindicated. See? He, the Word, properly vindicated, is the Headship, the Head of the Church. He is the Word, the Headship. He is properly identificate, identified, vindicated, by His Own Spirit being in the Church Itself, the person. Showing forth Himself, in vindication, is the direct proof to the entire Body. You don't need creeds, then. Denominations has perished. But the Headship Itself, recognized in the Body by personal identifications, see, identifying Himself, proves the Headship to the Body. Then, we are united under One vindicated Headship, that is, Christ, the Word of God [Blank.spot.on.tape—Ed.] not under any church.
E-529 Значит, наше Главенство является Царством. “Царство Божье внутри вас есть”, — говорит Библия, Иисус. Царство! Мы не деноминация. Мы принадлежим к Царству, а Царство — это Слово Божье, ставшее Духом и Жизнью в нашей собственной жизни, исполняя каждое обетование в этот день, как было в тот день, когда Слово и Бог были одно. И сегодня Слово и Бог — одно в Его Церкви, что делает Его Главенством Тела, Которое искуплено, чтобы нести Послание в последний день и быть поднятым из мертвых при воскресении, чтобы вернуться и быть восстановленной — как Адам и Ева в начале в Эдемском саду. Тройная тайна Божья — Его Тело! О-о, вот это да!
Теперь обратите все свое внимание, как в прообразах у Израиля в древности.
E-529 Then, our Headship is a Kingdom. "The Kingdom of God is within you," said the Bible, Jesus. The Kingdom! We are not a denomination. We belong to a Kingdom, and the Kingdom is the Word of God made Spirit and Life in our own life, bringing to pass every promise in this day, as it did in that day when the Word and God was one. And the Word and God is one in His Church today, making It the Headship of the Body that is redeemed, to bring the Message in the last day; and be taken up from the dead, in the resurrection, to go back and restore again, as Adam and Eve, in the beginning in the garden of Eden. The threefold mystery of God, His Body! Oh, my!
Notice closely now, like in types, Israel of old. [Blank.spot.on.tape—Ed.]
E-530 Может, я уделяю этому слишком много времени? [Собрание говорит: “Нет”.—Ред.] Не давайте мне…не давайте мне заходить слишком… Теперь послушайте. У нас только осталось еще страниц двадцать. Понимаете? Видите? Но теперь я… Еще чуть-чуть, и потом…потом я оставлю вас до следующего лета или на какое-то время, если воля Господа. Да?
E-530 Am I taking too much time on it? [Congregation says, "No."—Ed.] Don't let me, don't let me go too… Now listen. Now we ain't got but about twenty more pages. See? See? But now I… Just a little bit now, and then—then I'll leave you all go till next summer, or sometime, if the Lord willing. See?
E-531 Теперь смотрите. Обратите сейчас внимание, объединены под одним Главенством таким образом, как в прообразе у Израиля в древности. Теперь вы понимаете? Как у Израиля в древности: один Бог, подтвержденный Огненным Столпом и открывшийся через пророка как Слово. Тот же Бог, тот же Огненный Столп, таким же самым образом; Он не может изменить Своих путей. Ведь это… Совершенней и быть не может. Не так ли? Видите? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-531 Now look. Notice now, united together under one Headship, in a like manner, type of Israel of old. Now you getting it? Like Israel of old; one God, vindicated by a Pillar of Fire, and revealed Hisself through a prophet, to be the Word. The same God, same Pillar of Fire, same way; He cannot change His ways. Is that… Just perfect as it can be. Isn't it? See? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-532 Один Бог! Сколько Богов было у Израиля? [Собрание говорит: “Один”.—Ред.] А сколько у Невесты? [“Один”.] А сколько их вообще есть? [“Один”.] Безусловно. Точно.
E-532 One God! How many Gods did Israel have? [Congregation says, "One."—Ed.] How many has the Bride got? ["One."] How many will there ever be? ["One."] Sure. Sure.
E-533 Видите, под водительством Святого Духа, Который был Огненным Столпом во времена Моисея, великого пророка. Он был руководим Огненным Столпом (Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо.), направляясь в обетованную землю.
E-533 See, under the leadership of the Holy Spirit, which was the Pillar of Fire in the days of Moses, the great prophet. He was directed by a Pillar of Fire. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right. Going to a promised land.
E-534 И в Христианскую эпоху был один Бог, Который в виде Огненного Столпа явился пророку по имени Павел, посланному к язычникам, чтобы вывести народ ради Имени Его. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-534 And in the Christian age, there was one God which appeared in a form of a Pillar of Fire, to a prophet called Paul, who was sent to the Gentiles, to take a people out for His Name's sake. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-535 И в последние дни сошел подобным образом, подтверждая Себя (видите?) тем же знамением, тем же чудом, тем же Огненным Столпом, тем же Евангелием, тем же Словом, тем же проявлением.
E-535 And in the last days, has come down in like manner, vindicating Himself, see, in the same sign, same wonder, same Pillar of Fire, same Gospel, same Word, same manifestation.
E-536 Его Тело будет совершать дела, которые Он обещал, как в Марка 16 и так далее. Могила не удержала Его Тело, но при воскресении оно было признано вместе с Ним. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Значит, могила не удержит Тело Его верующих детей (когда Он придет), но Оно будет признано вместе с Ним, потому что Он умер с той целью, чтобы воскресить Свою Невесту, Тело. Признается, потому что это и есть Его Тело, потому что это Слово. Оно полностью предано Ему от всего деноминационного, а Он есть Слово. Понимаете? И Оно признается вместе с Ним, потому что теперь у нас есть начаток нашего воскресения, зная, что мы перешли от смерти к Жизни, стали Его узниками. И Бог доказывает нам Своим личным Главенством, что Он вчера, сегодня и во веки Тот же, совершая через Церковь все то же самое, что Он совершал тогда: “Он во Мне, а Я в Нем, в вас”, — вы знаете, и так далее. Верно.
E-536 His Body will do the works that He promised, like in Mark 16, and so forth. His body was not held in the grave, but was recognized with Him in the resurrection. Do you get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then, the Body of His believing children will not be held in the grave when He comes, but will be recognized with Him, because He died for the purpose to resurrect His Bride, the Body. Recognized, because it is His Body, because it's the Word. It's so completely yielded from denomination things, to Him, and He is the Word. See? And it's recognized with Him because now we have the first fruit of our resurrection, by know that we've passed from death unto Life, become prisoners of His. And God, proving to us by His personal Headship that He is the same yesterday and forever, by doing the same things through the Church that He did then, "He in me, and I in Him, in you," you know, so forth. That's right.
E-537 Могила не удержала Его Тело, было признано вместе с Ним при воскресении, так же как и сейчас (послушайте), что означает вот что: Его Слово, Которым Он является, было…начало воскресать. Слово, Которое было на протяжении периода Лютера, Веслея (понимаете?), начало воскресать в Своей силе; тогда Оно начинало двигаться, затем Оно задвигалось еще больше, теперь Оно приближается к отождествлению. Понимаете? Следите. Теперь Жизнь в Теле является подтверждением того, что Восхищение уже совсем близко. Когда вы видите, как Главенство и Тело становятся Одно, и полную меру Его проявления, это говорит о том, что Тело уже вот-вот будет принято Главенством.
Народы крушатся, Израиль поднялся.
E-537 His body was not held in the grave. Recognized with Him in the resurrection, same as He is now, listen, which means this: His Word, which He is, has been begin to be risen. The Word, that down through the age of Luther, Wesley, see, has begin to raise up to Its power; there It begin to move, then It moved a little more, now It's coming up to identification. See? Watch. Now, to the Life in the Body, is a vindication of the Rapture is at hand. When you see the Headship and the Body becoming One, and the fullness of the measure of His manifestation, shows that the Body is about ready to be received to the Headship.
Nations are breaking. Israel is awakening.
E-538 Понимаете, что я имею в виду? Он начал давать Жизнь Своему Телу (почему?), тому, которое Он искупил. Посреднический труд совершен, Он приносит Свою Жизнь Телу в подтверждение для Восхищения. Запомните, теперь в последний день…
E-538 See what I mean? He has begin to give Life unto His Body, (why?) the One that He has redeemed. The mediatorial work is done, He's bringing His Life to Body, in a vindication for the Rapture. Remember, now, in the last day…
E-539 Я… Если вы только потерпите меня еще чуть-чуть, то будет очень хорошо. Я не хочу, чтобы вы это пропустили. Я…и я…я должен сейчас сделать эту пленку, раз уж я зашел так далеко. Я хочу сделать еще одно важное высказывание, если мне удастся продвинуться чуть дальше.
E-539 I—I, if you'll let, just bear me on this just a little bit now, now, it'll be all right. I don't want you to miss it. I—I, and I got… I got to take this tape now, being I started this far. One more great remark I want to make, if I have to move over a little of it.
E-540 Теперь заметьте. Послушайте это. Теперь, это очень важно. Именно на это хотелось бы обратить внимание. Запомните, в последние дни в точности вернется и подтвердится то, что было в первый день. Понимаете? Адам и Ева, муж и жена, никакого греха, Жизнь, затем падение. Заметьте, обратите особое внимание.
([Брат Бранхам говорит кому-то—Ред.]: Сверните там. Угу.)
E-540 Now notice. Listen to this. Now is the great thing. Now is where we want to watch. Remember, in the last days, will exactly go back and vindicate the first day; see, Adam and Eve, husband and wife, no sin, Life; then the fall. Notice, notice closely.
Twist her up. Uh-huh.
E-541 Заметьте, кто был этому причиной? Люцифер! Люцифер делает сейчас то же самое, что он сделал в первый раз.
E-541 Notice what caused it. Lucifer! Lucifer is doing now as he did at the first time.
E-542 Точно как царство язычников началось с царя Навуходоносора: языческая раса была утверждена пророком, который мог истолковывать незнакомые языки, видения, сны. И дальнейший отрезок язычников прошел без чего-то подобного, просто мидо-персы и железо, и так далее. А в ступнях она заканчивается таким же образом снова — языческое царство.
E-542 Just as the kingdom of the Gentiles was brought in, with King Nebuchadnezzar, vindicated the Gentile race by a prophet who could interpret unknown tongues, visions, dreams. And it's come down through the Gentiles, without anything, just Medo-Persians, and iron and so forth, and in the feet it goes out the same way again, the Gentile kingdom.
E-543 Заметьте, Люцифер в последние дни делает то же самое, что сделал в начале. Что же сделал Люцифер? Первое, что сделал Люцифер, чтобы разорвать общение Бога с человеком — он захотел построить себе объединенное царство с большим великолепием и, казалось, более культурное; царство более великое, чем было у Михаила, Христа.
E-543 Notice Lucifer, in the last days, is doing as he did at first. What did Lucifer do? The first thing that Lucifer done to separate the fellowship of God and man, he wanted to build him a united kingdom, a greater splendor and seemingly more cultured, a greater kingdom than Michael, Christ had.
E-544 Вы поняли? [Собрание: “Аминь”.—Ред.] Так, если вы это пропустили, просто поднимите руку, я еще раз повторю. Да? Понимаете?
E-544 You got it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now, now if you miss it, just hold up your hand, I'll say it again, you see. See?
E-545 Люцифер в начале, у него в сердце была цель достичь на Небесах чего-то более яркого и великого, чем было у Христа (правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]); якобы более культурного, более красивого, более великолепного, чем Царство Христа. Вы думаете, что в Тысячелетнем Царстве у нас будут автомобили и самолеты? Да? Видите, что делает Люцифер?
E-545 Lucifer, at the beginning, his purpose in heart was to achieve a brighter and greater thing in Heaven than Christ had, is that right, by seemingly a more cultured, more beautiful, more splendor, than the Kingdom of Christ. Do you think we'll have automobiles in the Millennium, and airplanes? See? See what Lucifer is doing?
E-546 Так вот, большие шикарные интеллектуальные деноминации делают все то же самое; собираются вместе, чтобы сделать то же самое. Понимаете? Они собираются и создают деноминацию, все пытаются друг друга превзойти. И теперь они достигли такого великолепия, что не знают, что еще делать, как только объединиться с католической церковью. Угу. Видите? Люцифер опять строит большее царство, чтобы вытолкнуть людей, не верящих в деноминации, и даже отбирает у них церковные здания, и превращает их в склады, а их пасторы вообще лишаются прав.
E-546 Now, the big fancy intellectual denominations are doing the very same thing, gathering themselves together to do the same thing. See? They are gathering and a denominating themselves, each one trying to beat the other one. And now they got so much splendor, they don't know what to do but to unite it with the Catholic church. See? Lucifer again building a bigger kingdom, to push out people that don't believe in denominations; and even take their church buildings and make storerooms, and the pastors of such has no rights at all.
E-547 И муж, посланный Богом, никогда не остался бы в деноминации, услышав Это или увидев Это, если…если у него есть достаточно смелости пойти и посмотреть на это. Конечно. Понимаете? Я не говорю это как критику, я говорю это как правду (понимаете?), чтобы увидеть это открытым.
E-547 And a man that is a God-sent man would never stay in a denomination after hearing This or seeing It, if he—if he's got enough to go out and look at It. Certainly. See? I don't say that critically; I say that truthfully, see, to see that revealed.
E-548 Обратите внимание, в эти последние дни Люцифер делает то же самое. Вы это видите? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Дьявол делает то же самое — строит гибридную церковь, гибрид из гибридных членов, скрещенных знанием вместо Слова; из интеллектуальных людей вместо зановорожденных людей, воздвигая интеллектуальное царство, которое превзошло бы Христово малюсенькое стадо. Понимаете? Кто именно это сделал? Падшие ангелы.
E-548 Notice, in this last days, Lucifer is doing the same thing. Can you see it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The devil doing the same thing, building up a hybrid church, a hybrid by hybrid members, hybrid by knowledge instead of the Word, by intellectual men instead of born-again men, building an intellectual kingdom that will outshine Christ's little bitty flock. See? What is it that did that? Fallen angels.
E-549 Разве в Библии не сказано, что именно падшие ангелы послушались Люцифера, а не Христа, Которому они раньше принадлежали? Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-549 The Bible said it was fallen angels who listened to Lucifer instead of Christ, Who they once belonged to. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-550 Теперь слушайте внимательно — “падшие ангелы”. Что это за ангелы? Лютер, Веслей, католики, пятидесятники, которые не сохранили своего первичного положения, как те Ангелы, и впали в организацию, как в главном логове Люцифера на Никее. И что же они сделали? Организовали огромную экуменическую ассоциацию служителей, чтобы создать “образ зверю”, как сказано в Библии. И создают Христианскую структуру, которая закроет двери этой церкви и других, подобных ей. [Брат Бранхам пять раз постучал по кафедре—Ред.] Видите Люцифера за работой?
E-550 Now listen close, "fallen angels." What kind of angels? Luther, Wesley, Catholic, Pentecostals, who kept not their first estate like the Angels did, and has fell into organization, like Lucifer's main hold at Nicaea. And what have they done? Organized a great ecumenical association of ministers, to make "an image unto the beast," as the Bible said. And building a Christian economy that'll close the doors of this church and others like it. See Lucifer at his work?
E-551 Я стараюсь донести вам тройное откровение тайны Божьей.
E-551 I'm trying to bring you the threefold revelation, or mystery of God.
E-552 Что же они сделали? Продались рассуждениям мудрости и образования, как поступила Ева, как поступили падшие ангелы. Веслей был мужем Божьим, но что последовало после него? В это проникли падшие ангелы. Кем были сначала эти ангелы? Сотворенными существами Божьими, но попались на мудрость Люцифера, попались на мудрость Лютера…Люцифера. И вы видите, кем они стали? Падшими ангелами. И организации — после мужей Божьих, которые отправились учреждать Истины на земле — прежде чем та Истина смогла продвинуться дальше и провозгласить, и дойти до настоящего откровения Христа, вошли падшие ангелы и прибрали все к рукам, и сделали из этого деноминации.
E-552 What did they do? Sold out to reasonings of wisdom and education, like Eve did, fallen angels did. Wesley was a man of God; but what followed him? Fallen angels got into it. What was the angels, first? Creative beings of God, but fell for Lucifer's wisdom, fell for Lucifer—Lucifer's wisdom. And you see what they become? Fallen angels. And organizations, from men of God who has went forth to establish Truths in the earth; before that Truth could go on and proclamate and get on to the real revelation of Christ, fallen angels come in and took it over and made denominations out of it.
E-553 Вот почему должно было раскрыться откровение тайны Семи Печатей.
E-553 That's the reason the revelation of the Seven-Seal mystery had to be unfolded.
E-554 Теперь вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Что они оставили… Если бы Лютер пошел дальше, то он оказался бы здесь. Если бы Веслей пошел дальше, если бы пятидесятники пошли дальше, то что бы они сделали?
E-554 Now you see it? What they left off! If Luther would have went on, it'd have been here. If Wesley would have went on, if Pentecost would have went on, what would they'd done?
E-555 Теперь может произойти только одно. Должно быть Послание в последнее время, [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре—Ред.] когда уже ничто другое не сможет последовать после Него. И теперь экуменический мир установил такой режим, что после Него не может последовать никакой деноминации и ничего другого; или вы в Нем, или вы не в Нем. Плод находится на верхушке дерева, и Свет светит на тот предопределенный плод. И Она созревает, становясь Христовым плодом, являя такую же спелость и сладость, и тот же Дух, Который был в Нем. Надеюсь, вы это понимаете. Видите?
E-555 Now there is only one thing can happen. There has to be a Message at the end time, when there is nothing else can follow It. And now the ecumenical world has set up such a regime that there can be no denomination and no not nothing else follow it; you're either in it or you're not in it. The fruit is in the top of the tree, and the Light is shining on that predestinated fruit. And she is ripening into Christ-like fruit, bringing forth the same mellowness and sweetness, and the same Spirit that He had in Him. Hope you see it! See?
E-556 Я стараюсь дать слишком много за один день. Я вас утомил. [Собрание говорит: “Нет”.—Ред.]
E-556 I—I try to put too much in one day. I wear you out. [Congregation says, "No."—Ed.]
E-557 Смотрите, они продались рассуждениям, продались рассуждениям деноминации. “Вот бы только принадлежать к этим! Сам мэр ходит в эту церковь”. Видите? “Вот бы стать методистом или пресвитерианином”. Только посмотрите, куда они зашли. Так вот, я только что объяснил, эти ветки срезаны. Они мертвые. Они больше не соединены со Христом, иначе они приносили бы ту же самую Жизнь. Они не соединены с Ним.
E-557 So, look, they sold out to reasonings, sold out to reasonings of denomination. "If I can just belong to this! The—the mayor goes to this church." See? "If I can be a Methodist, or a Presbyterian." Just look where they've gone. Now, I've just explained, them limbs are pruned off. They're dead. They're not connected with Christ any more; they'd be bringing the same Life. They're not connected with It.
E-558 Но они…они как цитрусовый фрукт. Любой цитрусовый фрукт будет расти на цитрусовом дереве, но он будет приносить свой собственный плод. Если к апельсиновому дереву привить грейпфрут, он будет расти за счет апельсинового дерева, но он будет приносить грейпфруты. Если привить к нему лимон (это цитрусовый фрукт), он будет приносить тот же кислющий лимон, но он живет за счет той жизни. И именно это делают деноминации под именем церкви.
E-558 But they're—they're like a citrus fruit. Any citrus fruit will live on a citrus tree, but it'll bring its own fruit. You put a grapefruit in a—in a orange tree, it'll live by the orange tree, but it'll bring forth grapefruit. You put a lemon in there, it's a citrus fruit, it'll bring forth an old sour lemon, but it's living off of the life. And that's what denominations are doing, by under the name of the church.
E-559 Именно Невеста является оригинальным Деревом, оригинальным Духом. Откровение приходит от Христа, а не от деноминации. От Христа! Заметьте.
E-559 It's the Bride that's the original Tree, the original Spirit. The revelation comes from Christ, not the denomination. Christ! Notice.
E-560 Что же пытается сделать деноминация? Возвеличиться, как Люцифер. Они так называют себя: “Церковь, Невеста”, которой они и являются в Откровении 17, как там говорится — лженевестой. Возвышаясь над Христовым малым стадом, Невестой, Люцифер почитает и возносит себя выше скромного Слова Божьей Истины через познание откровения, и так устроился с семинарским образованием и теологией, что они возгордились, и если не принадлежишь к их группе, тогда тебе будет от ворот поворот. [Пробел на ленте—Ред.]
E-560 What's the denomination trying to do? Exalt itself, like Lucifer. They so-call themselves "the Church, the Bride." Which, they are in Revelation 17, as is spoke of, the false bride. Above Christ's little flock, the Bride; Lucifer thinks and exalts himself above the humble Word of God's Truth by the knowledge of the revelation, and has placed himself by a seminary education and theology until they have got themselves up. And if you don't belong in their group, then you are a out-wash.
E-561 Как Люцифер сделал в начале, говоря людям в точности то, что Люцифер сказал Еве: “Безусловно, Бог примет нас! Мы кормим нищих”. Это замечательно. “Безусловно, Он примет нас. Мы — огромная деноминация. У нас красивая церковь. Еще бы, посмотри на наши огромные здания! Посмотри на наше огромное членство. В наших рядах миллионы. Безусловно, Бог не отринет такую группу”.
E-561 Like Lucifer did in the beginning, say to the people just exactly what Lucifer said to Eve, "Surely God will receive us! We feed the poor." That's good. "Surely He will receive us. We are a great denominational. We are a beautiful church. Why, look at our great buildings! Look at our great membership. We stand in the millions. Surely God will not turn that group down."
E-562 То же самое, что сделал Каин — принес красивые фрукты от земли, которую он тяжелым трудом обрабатывал и трудился, и принес плоды, и отверг скромную кровь агнца.
E-562 The same thing that Cain did, brought in the pretty fruits from the ground that he had tilled, and toiled, and worked, and brought in the fruits, and rejected the humble blood of the lamb.
E-563 Боже, смилуйся, чтобы мужчины и женщины не подумали, что я говорю это, чтобы возвеличить что-то или какое-то личное откровение, или что-то такое. Я только говорю вам Истину. Разве вы не видите, что они делают? Видите? Я говорю это громко и резко, но гвоздь нужно вбить и загнуть, чтобы от него была польза (понимаете?), пока вы это не увидите. Понимаете?
E-563 God have mercy, that men and women will not think I'm saying this to exalt something, or some personal revelation or something. I'm only telling you the Truth. Can't you see what they're doing? See? I speak it loud and harsh, but you got to drive a nail till it clinches, if it's going to do any good, see, till you'll see it. See?
E-564 Так вот, говорит людям: “А как же иначе?! Ты хочешь мне сказать, что наша великая католическая церковь, которая существовала все это время, наша великая методистская и наша… Посмотри на наших праотцов!” Видите? Но они нарушили Слово Господа. А Ева была Божьей…одной из Его…и он… Она была побочным продуктом от Адама. И когда она усомнилась в одном Слове из Божьего Слова, этого хватило.
E-564 Now, saying to the people, "Surely! You mean to tell me that our great Catholic church, that stood all this time, our great Methodist, and all? Look at our forefathers!" See? But they broke the Word of the Lord. And Eve was God's, one of His, and he… she was a by-product of Adam; and because she doubted one Word of God's Word, it did it.
E-565 И вот сегодня Люцифер опять за работой. И, запомните, антихрист — это не коммунизм. Антихрист настолько близок к истинному, что это обольстило бы, если возможно, и самих Избранных, — Иисус сказал в Матфея 24, — если возможно, и Избранных”. Люцифер опять, Люцифер опять нарушает Божье единство в человеке, ограничивая Слово Божье своими рассуждениями, тем, что он считает правильным, и своими размышлениями — он нарушает Слово Божье.
E-565 And here is Lucifer at his job again, today. And, remember, the antichrist is not communism. The antichrist is so close like the real thing, till, "It'd deceive the very Elected if it was possible," Jesus said, Matthew 24, "the Elected if it was possible." Lucifer, again, Lucifer again is breaking God's unity in man, by his—his limiting the Word of God to his reasonings. What he thinks that's right, and what he thinks, he breaks the Word of God.
E-566 И то же самое он сделал во времена Иисуса. А Иисус сказал: “Вы своими преданиями сделали Слово Божье бездейственным”.
E-566 And the same thing he did in the days of Jesus. And Jesus said, "You, by your traditions, has made the Word of God of no effect."
E-567 И деноминации своими организованными интеллектуальными рассуждениями сделали Божье Слово бездейственным для людей. Верно. Они просто не могут Его понять. А потом говорят: “Где же Бог Библии?” Хм-хм! Он прямо здесь. Он — Библия, вот Кто Он такой.
E-567 And the denominations, by their organized intellectual reasonings, has made God's Word of no effect upon the people. That's right. They just can't see It. Then they say, "Where is the God of the Bible?" He's right here. He's the Bible, that's what He is.
E-568 Обратите внимание. Так вот, Люцифер приходит с хитростью и нарушает единство Бога с человеком, точно как в Эдеме, сильно искушая обещаниями самовластия и превозношения. “Ведь ты сможешь стать епископом, если только останешься у нас. Ты сможешь стать областным пресвитером. Зачем тебе увлекаться чем-то таким?” Видите, это у пятидесятников, католиков и прочих. Видите? Дает человеку большое лжеобещание получить силу вне Слова и обетования Божьего. Вы получаете Силу, когда на вас сходит Святой Дух, а не когда вы становитесь епископом или дьяконом, или кем бы то ни было. Понимаете? Но Люцифер опять принялся за работу.
E-568 Notice, now, Lucifer comes in the cunningness, and breaks the unity of God to man, just like he did in Eden, by great temptations of promises of self-power and exaltations. "Why, you might become a bishop if you'll just stay with us. You might come a district presbyter. Why would you go to something like That?" See, that's Pentecostal, the Catholic, and so forth; see, a great false promise, to men, to receive power outside the Word and promise of God. You receive Power when the Holy Ghost is come upon you, not when you become a bishop, or a deacon, or whatever he was. See? But Lucifer is at his job again.
E-569 Эта церковь понимает это? Поднимите руку, чтобы мне было видно. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо, тогда я больше не буду на этом задерживаться.
Отклоняется от…идет вразрез со Словом Божьим! Видите?
E-569 Does this church understand that? Raise your hand so I'll see that. [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right, I won't stay with it any longer, then.
Breaking from, apart from the Word of God! See?
E-570 Он сделал то же самое на Никее, в Риме. Вы знаете, что им дал Константин? Вы проходили Периоды Церкви. Он дал… У них не было ничего, кроме Христа. И они сидели в небольших старых постройках везде, где только могли, на твердом каменном полу. Вы знаете это, если читали Никейский Совет и Доникейский Совет, и Никейских Отцов, и так далее, и историю церкви. У них ничего не было. Но когда они провели этот совет и внесли в Христианство кое-что из римского язычества, и поставили святых мужей и епископов, и прочих, и римских пап, и всю эту чепуху, что же дал им Константин? Я прошу любого теолога ответить мне. [Брат Бранхам пять раз постучал по кафедре—Ред.] Он дал им собственность. Он дал им свободу и все, что они пожелали.
E-570 He did the same at Nicaea, Rome. You know what Constantine give them? You went through the Church Ages. He give… They didn't have nothing, but just Christ. And they set in little old buildings anywhere they could, on hard rock floor. You know that, if you've took the Nicaea Council and the Pre-Nicaea Council and Nicaea Fathers, and so forth, and the history of the church. They had nothing. But when they had this council and inducted some of the Roman paganism into Christianity, and put holy men and bishops, and so forth, and popes, and all this kind of nonsense, what did Constantine give them? I ask any theologian to tell me. He gave them property. He give them freedom and all that they wanted.
E-571 И они променяли Слово Божье на человеческую мудрость и культуру! И тогда Люцифер сделал точно то же самое, что он сделал в Эдемском саду, и они сразу же умерли. Пятидесятническая Церковь умерла на Никее, в Риме, но должна воскреснуть в последние дни в Дереве Невесты.
E-571 And they swapped the Word of God for the wisdom and culture of man! And that's the same thing Lucifer did then, he did in the garden of Eden, and they died right there. The pentecostal Church died at Nicaea, Rome, but to be resurrected in the Bride Tree in the last days.
E-572 Заметьте, Люцифер приходит с хитростью, как он сделал тогда, и с искушениями и лжеобещаниями власти вне…вразрез со Словом Божьим. Он сделал то же самое на Никее, в Риме. Он делает то же самое и сегодня во Всемирном Совете Экуменических церквей.
E-572 Notice, Lucifer comes in, cunning, like he did then, and by temptations and false promises, of power outside, apart from the Word of God. He did the same at Nicaea, Rome. He's doing the same today at the World Council of Ecumenical churches.
E-573 “Давайте все объединимся, — говорит папа римский, — я хочу, чтобы все мои экуменические братья объединились со мной. Мы — одно”. Это так, в организациях вы действительно едины. Но это не имеет никакого отношения к Невесте Христа, вообще никакого, брат. Ее ни за что в такое не втянешь.
E-573 "Let's all unite together," the pope says. "I want all my ecumenical brethren out there to unite with me. We are one." That's right, in organizations you are one. But that has nothing to do with the Bride of Christ; not a thing, brother. You'll never wash Her in anything like that.
E-574 Итак, на последние дни обещано, что первоначальная Вера в то же самое должна быть восстановлена детям Божьим во время Дерева Невесты. Малахии 4, Бог сказал: “Прежде чем мир будет сожжен огнем, вот Я пошлю вам Илию пророка, и он восстановит Веру детей”. Так вот, это не был первый приход Илии. Нет-нет.
E-574 Now it is promised, in the last days, that the original Faith in the same, to be restored to the children of God at the time of the Bride Tree. Malachi 4, God said, "Before the world burns up with fire, behold I send to you Elijah the prophet, and he will restore the Faith of the children." Now, that wasn't the first Elijah that come. No, no.
E-575 Так вот, мы тут не учим о милоти Илии и о накидках Илии, и всех подобных вещах. Мы учим только Слову Божьему. Понимаете? Именно так Он и сказал. Видите, у нас чего только не было: Илия такой, Илия сякой — все это чепуха. Это…это… Мы это знаем. Это… Я не об этом говорю, и духовно мыслящие понимают. Видите, поздно…и так уже затянули, и, конечно, не смогу уложиться в эту пленку.
Так вот, обетование на последние дни. Если…
E-575 Now, we don't teach here Elijah's mantel and Elijah's blankets, and all those things like that. We just teach the Word of God. See? That's what He said. See, we got all kind of a Elijah this and Elijah that, which is nonsense. That's—that's… We know that. That's, I'm not talking about that, and you that's spiritual-minded understand. See, as the late, hour is getting late, and can't put it all on this tape, of course.
Now, the promise in the last days. Now if…
E-576 Иисус сказал, по-моему, в Матфея 11-й главе или 6-й главе и 11-м… Нет, это 11-я глава и примерно 6-й стих. Когда Иоанн послал туда своих учеников выяснить, действительно ли Он Тот настоящий, Иисус сказал: “Кого ходили вы смотреть? Ветер…трость ли, ветром колеблемую? Вы ходили смотреть такого-то?” Он сказал: “Или вы ходили смотреть пророка?” Он сказал: “Больше, чем пророка”. Иоанн был больше, чем пророк, он был посланником Завета. И Он сказал: “Если вы можете это принять, это тот, о котором говорили пророки: ‘Я пошлю посланника Моего пред лицом Моим’.”
E-576 Jesus said, in—in Matthew, I believe, the 11th chapter or the 6th chapter, and the 11th… No, it's the 11th chapter and about the 6th verse. When John sent his disciples over there to see if He really was the One, Jesus said, "Who did you go out to see? A—a—a wind… a reed that's shaken by the winds? Did you go out to see such-and-such?" He said, "Or did you go to see a prophet?" He said, "More than a prophet." John was more than a prophet; he was the messenger of the Covenant. And He said, "If you can receive it, this is he which is spoke of by the prophets, 'I'll send My messenger before My face.'"
E-577 Так вот, это в Малахии 3, не в Малахии 4. Потому что по приходе Илии в Малахии 4 земля должна быть сожжена разгоревшимся огнем, и праведные должны выйти в Тысячелетнем Царстве по праху нечестивых. Понимаете? Так что это не тот. Видите?
E-577 Now, that's in Malachi 3, not Malachi 4. Cause, the Elisha that was to come in Malachi 4, the earth was to be burnt with a fervent heat, and the righteous was to walk out in the Millennium upon the ashes of the wicked. See? So it is not that one. See?
E-578 Теперь мы видим исполнение этого обетования. Христос, истинное Главенство, вступает…приходит в Своей Невесте, совершает те же самые дела, которые Он совершал в начале, и подготавливает и исполняет Свое Слово, как исполнял в начале, в Иоанна 14:12: “Верующий в Меня, дела, которые Я творю, и он сотворит”. Тогда Глава и Тело становятся одним целым в делах и в знамениях, и в Жизни — подтверждены Самим Богом через Его обетованное Слово на последние дни. Он обещал это в последние дни. Так вот, если вы духовные, вы это уловите.
E-578 Now we see the promise being fulfilled. Christ, the true Headship going in, coming in His Bride, doing the same works that He did at the beginning, and making ready and fulfilling His Word as He did, at first, in John 14:12, "He that believeth on Me the works that I do shall he do also." Then, the Head and the Body are becoming One, in works and in sign and in Life, vindicated by God Hisself through His promised Word for the last days. He promised this in the last days. Now, if you're spiritual, you'll catch it.
E-579 Тогда мы видим, что Брачный Ужин уже не за горами. Итак, если я никогда вас больше не увижу, запомните, Брачный Ужин уже близко. И тогда, согласно обетованию, Царство уже вот-вот будет учреждено, великое Тысячелетнее Царство, вознесение Церкви и уничтожение нечестивых. И земля под Шестой Печатью будет очищена вулканами, чтобы убрать все растление и грех этого мира и переплавить ее, и явит новое светлое Тысячелетнее Царство для грядущего времени.
E-579 Then, we can see that the Marriage Supper is at hand. Now, if I never see you again, remember, the Marriage Supper is at hand. And then the Kingdom according to the promise is ready to be issued in, the great Millennium, the taking up of the Church, and the destroying of the wicked. And the world, under the Sixth Seal, to be purified by volcanic, to take all the corruption and sin of the world and to mold her out again, and bring forth a bright new Millennium for the age that is to come.
E-580 Когда мы видим все это великое тройное откровение: Бог во Христе, Христос в Церкви, грядущее Царство… Адам и Ева искуплены и возвращены в Эдемский Сад, символизируя Христа и Его Невесту, и тогда, согласно Его обетованию, Царство будет восстановлено. Хвала Богу! Теперь через откровение тройной тайны-секрета и через лично подтвержденное Его первоначальным Главенством Слово!..
E-580 When, we see all these, great threefold revelation: God in Christ; Christ in the Church; the Kingdom coming. Adam and Eve redeemed back to the garden of Eden, in the representation of Christ and His Bride, and then the Kingdom is going to be restored according to His promise. Praise be to God! Now, by the revelation of the threefold mystery, the secret, and by the personal vindicated Word by His original Headship!
E-581 Не говорить: “Ну, слава Богу, мы восклицаем. Аллилуйя, мы поем”. Это…это не то. Я миссионер. Практически, я семь раз объехал мир. Понимаете? Я видел, как дикари, бесы и тому подобные танцуют и восклицают. Я видел всевозможные плотские проявления. Это плотское.
E-581 Not say, "Well, glory to God, we shout; hallelujah, we sing." That, that ain't it. I'm a missionary. I've been seven times, practically, over the world. See? I've seen heathens, devils, and everything else, dance and shout. I've seen all kinds of fleshly manifestations. That's carnal.
E-582 Но я говорю о Главенстве Христа. Заметьте, получив личное удостоверение первоначального Главенства, мы имеем ответ на вопрос дьявола. Аминь! [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] Слава! У нас есть ответ на вопрос дьявола. Он, Христос, воскрес и уплатил цену, и воздвигает Главу…точнее, Тело.
E-582 But I'm talking about the Headship of Christ. Notice, being personally identified by the original Headship, we have the answer to the devil's question. Amen! Glory! We have the answer to the devil's question. He, Christ, is risen and has paid the price, and raising up the Head… or the Body.
E-583 Дьявол этого терпеть не может. Вот почему учреждаются эти экуменические царства. Вот почему они все входят в то, что они сейчас создают. Дьявол…вот почему он так вопит. Его нечестивость была…его козни были раскрыты восставшим, воскресшим Христом в Главенстве над Своим Телом. [Собрание сильно радуется—Ред.] Слава!
E-583 The devil can't stand it. That's the reason these ecumenical kingdoms are setting up. That's the reason they're all coming into what they're doing now. The devil, that's the reason he's howling the way he is. His wickedness has been… his scheme has been uncovered by the risen, resurrected Christ in the Headship over His Body. Glory!
E-584 Вы думаете, что я вне себя? Это не так. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре—Ред.] У нас есть что ответить дьяволу. “Не я живу, но живет во мне Христос, Слово”. Это не я придумал, это Его Сила. Не я придумал, это Его Слово. Он это обещал, и вот оно, пожалуйста. Он сказал, что так будет, и вот оно. У нас есть для него ответ.
E-584 You think I'm beside myself? I'm not. We've got the devil's answer. "Not me that liveth, but Christ the Word living in me." It's not my idea; it's His Power. Not my idea; it's His Word. He promised it; here it is. He said it would be here, and here it is. We got his answer.
E-585 Христос воскрес и уплатил цену нашего искупления. Что Бог проявил во Христе, то Он дал этой плоти, что…и Крови, чтобы из Крови могла выйти Жизнь, и была искуплена плоть, чтобы Бог в этой искупленной плоти смог проявить Свое Слово на этот день, как Он проявил в тот день. Фью! Слава!
E-585 Christ is risen and has paid the price for our redemption. What God in Christ manifested, He gave that flesh, that and Blood; that in the Blood might come the Life, and the flesh be redeemed, that—that God in this redeemed flesh could manifest His Word for the day as He did in that day. Whew! Glory!
E-586 Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] О-о, вот это да! Когда же мне остановиться? Хм! Обратите внимание. [“Продолжай!”]
E-586 You see it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Oh, my! When can I stop? Notice it. ["Go on!"]
E-587 Значит, мы стоим оправданными в Присутствии Божьем. Как капля чернил, упавшая в ванну с отбеливателем, вы уже никогда не найдете этого чернильного пятна. Оно куда-то делось. Оно уже никогда не появится. И когда человек действительно искуплен (то предопределенное Семя, которое Это видит и принимает Это), его грехи уничтожены. Они пропали. Они отделены. Они упали в чернила Крови Иисуса Христа, и о них уже никогда не будет вспомянуто. Бог забывает это. И он стоит как сын и дочь Божья в Присутствии Божьем. Аминь и аминь! “Теперь мы — сыны Божьи”. Не мы будем, мы уже сыны! Сейчас мы искуплены.
E-587 Then, we stand justified in the Presence of God. As a drop of ink dropping into a—a—a tub full of bleach, you'll never find the stain of the ink no more. It went somewhere. It'll never come back again. And when man is truly redeemed, that predestinated Seed that sees It and accepts It, his sins are demolished. It's gone. It's separated. It's dropped into the ink of the—of the Blood of Jesus Christ, and it's never to be remembered. God forgets it. And he stands as a son and daughter of God, in the Presence of God. Amen and amen! "Now we are the sons of God." Not we will be; we are! Now we are redeemed.
E-588 У нас есть что ответить сатане. Бог подтвердил Себя. Бог доказал Себя в Своем обетовании в этот день. Аллилуйя! Главенство — здесь. Аминь! Христос, воскресший Господь, [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] находится здесь в той же самой Силе Его воскресения, в какой Он всегда был, проявляя Себя. Вот ответ дьяволу.
E-588 We have Satan's answer. God has vindicated Himself. God proves Himself, to His promise in this day. Hallelujah! The Headship is here. Amen! Christ, the risen Lord, is here in the same Power of His resurrection that He ever was, manifesting Himself. There's the devil's answer.
E-589 Вот почему, когда здесь недавно сидел этот человек, упал замертво, сидя здесь, мы могли сказать: “Вернись, жизнь!” Потому что Святой Дух так сказал.
E-589 That's the reason when this man sitting here, dropped dead the other day, sitting here, we could say, "Come back, life!" Cause, the Holy Spirit said so.
E-590 Вот почему Он мог так сделать с младенцем там в Мексике, который был мертвым около пятнадцати часов. Когда явилось видение, Он сказал: “Верни его к сме-…к жизни”. И сказал: “Пусть младенец оживет”. И младенец, которому врачи выписали свидетельство о смерти, умер в девять часов утра и в одиннадцать часов вечера ожил, и жив по сей день.
E-590 That's why it could do to that little baby yonder in Mexico, had been dead for about fifteen hours, when the vision come and said, "Call it back to," death, "life." And said, "Let the little baby live." And the baby that the doctors wrote a statement, died at nine o'clock that morning, and eleven o'clock that night come back to life; is living today.
E-591 Что же это? Это не люди. Главенство и Тело стали одним целым. Это Бог, проявляющийся в Своем народе. Вот почему муж и жена — это уже не двое: они — одно. Бог и Его Церковь — одно, “Христос в вас”, великое откровение Бога. Слава Богу! Даже носим Его Имя, Его Имя — Иисус, Помазанный. Он назван Иисусом потому, что Он — Помазанный. Это помазанное Тело Христа, доказывающее, проявляющее Бога, как то Тело. А то Тело искупило все это…эти тела, и через них Бог совершает Свое тройное проявление, направляясь в Царство. Воскрес, уплатил цену! Мы искуплены. Бог это доказал, подтвердил. Видите?
E-591 What is it? Not them people. The Headship and the Body has become one unit. It's God manifested in His people. That's the reason the husband and wife is no longer twain; they're one. God and His Church is one, "Christ in you," God's great revelation. Glory to God! Even bearing His Name; His Name is Jesus, the Anointed. The reason He is called Jesus, He is the Anointed. It's the anointed Body of Christ, proving, manifested God like That body did. And That body redeemed every of this, these bodies, and through there God works His threefold manifestation, going to the Kingdom. Risen, paid the price! We're redeemed. God has proved it, vindicated it. See?
E-592 И мы стоим перед Ним оправданными во Христе. Потому что Он не может вынести судебный приговор, ибо Он уже осудил это Тело, частью которого я являюсь. Что… Каким образом я являюсь частью Его? Вот Оно, Оно во мне. “Если Мои…пребудете во Мне, а Мои Слова в вас, тогда что вы скажете… Если попросите у Отца во Имя Мое, это будет сделано”, — потому что Оно там. Оправданы! Слава Богу!
E-592 And we stand justified in Christ, before Him. Because, He cannot pass judgment, for He's already judged that Body, in which I am a part of. What, how am I a part of it? Here It is; It's in me. "If My… ye abide in Me, and My Words in you, then what you say… Ask the Father anything in My Name, it'll be done, because It's there." Justified! Glory to God!
E-593 О-о, вот бы сделать так, чтобы мир это понял! Почему? Вот вам, пожалуйста. Это живое Тело Христа, Которое стоит искупленным, искупленным! О-о, вот это да!
E-593 Oh, if I could get the world to see that! Why? There you are. There is the Body of Christ living, standing redeemed. Redeemed! Oh, my!
E-594 Оправданы в Его очах! Почему мы оправданы? Мы являемся Его победой. Церковь является Его победой. Мы шагаем в эти последние дни с этим славным Евангелием, показывая Его победу. Он умер с этой целью, и мы — доказательство Его победы. Аминь! Когда мы видим, как Он сходит и живет среди Церкви — это Его победа. Показывает, что он не мог удержать Его в могиле, так и нас не сможет удержать. Верно. Он…?… И мы уже потенциально воскресли, потому что мы воскресли из мертвых, из неверия в Его Слово, из деноминационных вероучений — к Вечному Слову Вечного Бога, Которым является Он Сам, действуя через нас, проявляя Себя, что Он вчера, сегодня и во веки Тот же.
E-594 Justified in His sight! Why are we justified? We are His victory. The Church is His victory. We come forth in this last days with this glorious Gospel, showing His victory. He died for this purpose, and we are proof of His victory. Amen! When we see Him coming down and living among the Church, that's His victory. Shows that he couldn't keep Him in the grave, neither can they keep us. That's right. We're bound to rise. And we're already, potentially, arised, because we've raised from dead, unbelief in His Word, from denomination creeds, to an Eternal Word of the Eternal God; which is Him, Hisself, working through us, manifesting Himself that He is the same yesterday, today, and forever.
E-595 И тогда Слово от Главы спускается дальше в Тело. Что же это? То же самое Слово. Ничего нельзя добавить или отнять от Него. Так что то же самое Слово, при приближении того Дня, спускается от Главы в Тело, прямо в Тело, подтверждая, что они — одно. Они — Муж и Жена. Они — Плоть от Плоти Его, Слово от Слова Его, Жизнь от Жизни Его, Дух от Духа Его. Понимаете? Аминь! Откуда вы это знаете? Являет то же самое свидетельство, тот же плод, то же Слово (видите?), проявляет Христа: ту же Жизнь, того же Бога, тот же Дух, то же Слово, ту же Книгу! Аминь! Те же знамения: “Все, что Я творю, и вы сотворите”. О-о, аллилуйя! Вот это да!
E-595 And then the Word moves on down into the Body, from the Head. What is it? This same Word. Nothing can be added or taken from It. So that same Word moves from the Head, as the Day comes close, down into the Body, down into the Body, vindicating that they are One. They are Husband and Wife. They're flesh of His flesh, Word of His Word; Life of His Life, Spirit of His Spirit. See? Amen! How do you know it? Bears the same record, same fruit, same Word. See, manifests Christ; same Life, same God, same Spirit, same Word, same Book! Amen! Same signs, "Things that I do shall you also." Oh, hallelujah! My!
E-596 Обратите внимание, именно подтвержденное Слово в Его Теле является Его победой и причиной Его смерти. Понимаете, смерть не по Духу; когда Он умер, Он умер только по плоти. Его Дух отправился в ад и проповедовал душам в темнице. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Только Его плоть умерла, затем Он воскресил ее и оживил (оживить означает “сделать живым”) Свою плоть, которая была Его Телом (а это Слово). Оно лежало мертвым много лет, но Оно постепенно начало подниматься при реформации, и теперь Она стоит на своих ногах!
E-596 Notice, the vindicated Word in His Body is His very victory and the reason of His death. See, the death, not in the Spirit; when He died, He only died in the flesh. His Spirit went to hell and preached to the souls in prison. That right? His flesh, only, died, then He raised it up again and quickened it. Quicken means "made alive," His flesh, which was His body. And that's the Word. It's been laying dead for years, but It gradually begin to come in the reformation, and now She is standing upon Her feet!
E-597 О-о, как жаль, что нет времени вернуться к Иезекиилю и на примере “сухих костей” показать вам. Он сказал: “Могут ли ожить эти кости?”
Он сказал: “Пророчествуй!”
E-597 Oh, how I wish I had time to go back into Ezekiel, and pull out them "dry bones," and show you. He said, "Can these bones live again?"
He said, "Prophesy!"
E-598 Как может прийти пророчество? Только через пророка. Это Слово Господне. “Слушайте, кости сухие, Слово Господне!” И они обросли жилами, кожей, и из них поднялось мощное войско, и начало маршировать к Сиону. Слава Богу! Это Он. Это Он — победа.
Искупленные Богом на Сион взойдут тогда,
На Его святой горе ничто не причинит вреда. (Да.)
E-598 How can prophecy come? Only through the prophet. It's the Word of the Lord. "Hear ye, dry bones, the Word of the Lord!" And sinews, skin come upon them, and they stood up a mighty army, and begin to march towards Zion. Glory to God! That's Him. That's Him, the victory.
The ransomed of the Lord shall come to Zion then with joy,
All His holy mountains, nothing hurt or shall destroy. Yeah.
E-599 Он доказывает Свою воскрешенную Жизнь тогда, когда Он подтверждает Себя. Она, Невеста, независима от всех остальных. Она — независимая Женщина, великая окропленная птица (да?), которая отличается от всех остальных. Вы помните, как в Библии сказано об этом: “Великая окропленная птица”. Но Она носила Его Имя, в Ней была Его Жизнь. Ибо…
E-599 He proves His resurrection Life then as He a vindicates Himself. She, the Bride, is independent from all others. She's an independent Woman, a great speckled bird that's different from all others. You remember the Bible on that, "The great speckled bird." But, She had His Name, She had His Life. For the…
E-600 А как эту птицу окропляли? Они обе были белыми, и затем одной птице сворачивали голову и брызгали кровью на другую птицу. И та другая птица была окроплена красной кровью, и она махала вот так крыльями, и кровь взывала: “Свят, свят, свят”, — проливаясь на землю.
E-600 How did they speckle the bird? They were both white, and then they pulled the head off of one bird and drained the blood out upon the other bird. And the other bird was speckled with the red blood, and it flopped its wings like this, and the blood cried, "holy, holy, holy," as it bathed the ground.
E-601 Поэтому Христос, умерший Супруг, поместил Свою Кровь, Свою Кровь из Своей Жизни, в нас, ок-…несущих Его Кровь, взывая: “Святый, святый, святый Господу!” Это необычная птица. Безусловно. Но Она, Невеста, удостоверена Им, и Она независима от всех остальных. “Прилепись только к ней, доколе вы оба живы”. Держись только Его, Слова — никакого…никакого прелюбодеяния, ни единого признака деноминации, ни единого признака вероучения, вообще никакого прелюбодеяния. Слово и только Оно!
E-601 So Christ, the dead Mate, put His Blood, His Blood from His Life, into us; sprink-… carrying His Blood, crying, "Holy, holy, holy, unto the Lord!" It's an odd-looking bird. Sure, it is. But She, the Bride, is—is identified by Him, and She is independent from all others. "Keep thee only unto her as long as you both live. Keep thee only to Him, the Word," no, no adultery, not one sign of denomination, not one sign of creed, no adultery at all. The Word, and Him alone!
E-602 “Стою я на Скале Христа, в других основах лишь песок”, — сказал Эдди Пруит. Угу.
E-602 "On Christ the solid rock I stand, all other grounds is sinking sands," said Eddie Perronet. Uh-huh.
E-603 То есть, во Христе, Слове! Он был Словом, Он есть Слово. И Церковь становится Словом, когда Он делает Ее Своей частью, и это опять же Слово. Лично Им удостоверена только Его собственность! Его собственность, только Его! Она искуплена Им, через Него, для Него и только для Него. Верно. Значит, то, из-за чего вопит дьявол, это и открывается.
E-603 That's it, Christ, the Word! He was the Word; He is the Word. And the Church becomes the Word, by Him making Her a part of Him, and that's the Word again. Personally identified by Him, His property alone! His property alone! She is redeemed by Him, through Him, for Him, and for Him alone. That's right. Then, what the devil is howling about, that it's being revealed.
E-604 Мы живем в опасное время. Помните, в Писании говорится, что когда все это начнет происходить, “времени уже не будет”. Оно истекает.
E-604 We're in a dangerous time. Remember, the Scripture says, when these things begin to happen, "time is no more." She is fading away, when we see the manifestation.
E-605 Когда мы видим эти проявления: землетрясения. Вы видели, как недавно погибли тысячи? “Землетрясения по разным местам”. На…
E-605 "Earthquakes." You see them thousand killed the other day? "Earthquakes in divers places."
E-606 Сказано: “Ужасные явления на небе, столпы огня”, — носящиеся везде, как летающие тарелки. Они не знают, что это такое. Видите? Они даже понятия не имеют.
E-606 Said, "Fearful sights in the skies, pillars of fire," like, floating around like flying saucers. They don't know what it is. See? They don't have any idea.
E-607 Вы заметили, что перед разрушением Содома спустились Ангелы и исследовали Содом? Вы это помните? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Они сошли группой, их было трое. Один из них остался у Авраама. Вы это помните? [“Аминь”.] Они были Огнями с Небес, которые спустились для судебного расследования. Один…
E-607 Did you notice the Angels that come down, investigated Sodom before Sodom was destroyed? You remember that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] There was a bunch of them come down, three of them. One of them stayed with Abraham. You remember that? ["Amen."] They were Lights from Heaven, that came down in the investigating judgment. One's…
E-608 Посмотрите, где их обнаруживают. Их обнаруживают около Пентагона и так далее. Это суд над миром, Содомом. И еще представлен Тот, Кто будет представлен среди церквей — это Сам Христос, подтверждающий Себя. Понимаете? “Явления на…в небе вверху и знамения на земле внизу”. Конечно.
E-608 Look where they're all found. Around the Pentagon, and things, they find them. That's the world judgment, Sodom. And there is One represented, will be represented amongst the churches, will be Christ Himself, vindicating Himself. See? "Sights on the… in heavens above, and signs in the earth below." Certainly.
E-609 Удостоверены! О-о, дьявол вопит из-за этого: из-за проявленной Истины обетования Слова только в Ней.
E-609 Identified! Oh, the devil is howling about this: the manifested Truth of the promise of the Word in Her alone.
E-610 У них нет ответа. Когда пришел Иисус, почему те фарисеи не… Он сказал: “Если Я изгоняю бесов перстом Божьим, то чем вы их изгоняете?” Видите? Он стоял один.
E-610 They don't have the answer. When Jesus come, why didn't those Pharisees? He said, "If I cast out devils by the finger of God, who do you cast them out by?" See? He stood alone.
E-611 И Его Церковь стоит одна. Она ни с чем не связана. Но Он был удостоверен Богом, являясь Телом, в котором обитал Бог; и Церковь удостоверена Его Телом, совершая то же самое. Она является Его Телом, проявленной Истиной Его обетованного Слова на последние дни. И Она и только Она остается Ему верной. Вот почему дьявол вопит, эти великие организации что-то готовят, чтобы запереть Ее. Они никогда этого не сделают. Она будет вознесена, а не заперта. Она сейчас воскресла посредством силы подтвержденного Слова, обещанного Ей. Аминь!
E-611 And His Church stands alone. She is not hooked with nothing. But He was identified by God, being the body that God dwelt in; and the Church is identified by His Body, doing the same thing. She is His Body, the manifested Truth of His promised Word for the last days. And She, and She alone, stands by It. That's why the devil is howling, these great organizations, to set up something to close Her up. They'll never do it. She'll be taken up, not closed up. She is now risen, and by the power of the vindicated Word promised to Her. Amen!
E-612 Как Невеста держится за это обещание! “Он сказал мне, что Он вернется за мной. Я буду в это верить”, — (Угу. Видите? Так точно.) чтобы встретиться со Своим Главенством, Своим Искупителем, Своим Мужем, Своим Царем, Своим Господом, Своим Возлюбленным, Своим Спасителем в предусмотренном месте встречи!
E-612 How a Bride holds that promise! "He told me He would return after me. I'll believe it." Uh-huh. See? Yes, sir. To meet Her Headship, Her Redeemer, Her Husband, Her King, Her Lord, Her Lover, Her Saviour, in the provided meeting place!
E-613 У Него есть место для встречи с ними. Вы знаете, Он…да, Жених ничего не упускает. У Него есть кольцо, удостоверение. У Него есть одеяние, которое Она носит, Ее одежда. Понимаете? И у Него есть предусмотренное место для встречи с Ней, то есть, на воздухе. Абсолютно все было предусмотрено. У Него уже приготовлен Брачный Ужин, гости уже приглашены, уже избраны. Все Ангелы, Его слуги, стоят вокруг по стойке “смирно”. О-о-о-о-о!
О-о, скоро близок тот час, свиданья сладкий час
В вышине на облаках.
Там я встречу тебя, ждет встреча нас
В чудном Доме в Небесах.
Никто из людей не слыхал таких песней,
Явит Славу Он в полноте.
Сын Божий Сам Ведущим будет там, (полное проявление Бога)
На той встрече в высоте. (О-о, вот это да!)
E-613 He's got a place to meet Them. You know, He… Yeah, the Bridegroom, don't leave out nothing. He's got the ring, the identification. He's got the robe that She wears, Her clothing. See? And He's got the provided place to meet Her, that's in the air. Everything has been all provided. He's got the Wedding Supper already set; guests already invited, already chosen. All the Angels are standing around, His servants, at attention. Oh-oh-oh-oh-oh!
Oh, there is going to be a meeting in the air,
In that sweet, sweet by and by;
I'm going to meet you, going to meet you over There
In that Home beyond the sky;
Such singing ever heard, ever heard by mortal ears,
It'll be glorious, I do declare!
And God's Own Son, He will be the leading One, (full manifestation of God,)
At that meeting in the air. Oh, my!
E-614 Обратите сейчас внимание на Его подтверждения.
Вы слыхали о…слыхали о младенце Моисее,
Как с пращей пошел Давид на бой с врагом;
Вы слыхали об Иосифе сновидце,
О Данииле и других псалмы поем.
О-о, много в Библии героев подтвержденных.
День наступит, и предстанут люди те.
Как желаю я скорее их увидеть
На той встрече в высоте.
Ибо близок тот час, свиданья сладкий час
В вышине на облаках.
Там я встречу тебя, поприветствую вас
В чудном Доме в Небесах.
Никто из людей не слыхал таких песней,
Явит Славу Он в полноте.
Сын Божий Сам Ведущим будет там,
На той встрече в высоте. (О-о, вот это да!)
E-614 Watch His vindications now.
You've heard the—heard the story told of Moses in the bulrush,
You have heard of fearless David and his sling;
You heard the story told of dreaming Joseph,
Of Daniel and the lions we often sing.
Oh, there's many, many others vindicated in the Bible,
How I long to meet them all, I do declare!
By and by the Lord will let us meet them,
At that meeting in the air.
For there's going to be a meeting in the air,
In that sweet, sweet by and by;
And I'm going to meet you, greet you over There
In that Home beyond the sky.
Such singing ever heard, has been heard by mortal ears,
It'll be glorious, I do declare!
And God's Own Son will be that leading One
At that meeting in the air. Oh, my!
E-615 Вы любите это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Теперь тройная цель Его великой тайны откровения была открыта. Он — Главный. Именно Он. О-о, вот это да! Давайте споем. Я просто больше не могу проповедовать. Мне так хорошо. А?
О-о, скоро близок тот час, свиданья сладкий час
В вышине на облаках.
Там я встречу тебя, поприветствую вас
В чудном Доме в Небесах.
Никто из людей не слыхал таких песней,
Явит Славу Он в полноте.
Сын Божий Сам Ведущим будет там,
На той встрече в высоте.
E-615 Don't you love that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now the threefold purpose of His great mystery of revelation has been revealed. He is the main One. That's the One. Oh, my! Let's sing it. I just can't preach no more. I feel so good, see.
Oh, there's going to be a meeting in the air,
In the sweet, sweet by and by;
And I'm going to meet you, greet you over There
In that Home beyond the sky;
Such singing ever heard, has been heard by mortal ear,
It'll be glorious, I do declare!
And God's Own Son, He'll be the leading One
At that meeting in the air.
E-616 Вы собираетесь туда? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Аминь! По благодати Божьей, по благодати Божьей! Понимаете? О-о, вот это да!
Вы слыхали о младенце Моисее,
Как с пращей пошел Давид на бой с врагом; (все они — прообразы)
Вы слыхали об Иосифе сновидце,
О Данииле и других псалмы поем.
О-о, много в Библии (Которой является Он) героев подтвержденных.
День наступит, и предстанут люди те.
Как желаю я скорее их увидеть
На той встрече в вы-…
E-616 Are you going? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Amen! By the grace of God, by the grace of God! See? Oh, my!
You have heard of little Moses in the bulrush,
You have heard of fearless David and his sling; (them is all types)
You have heard the story told of dreaming Joseph,
And of Daniel and the lions we often sing.
Oh, there's many, many others in the Bible (which is Him),
And I long to meet them all, I do declare!
By and by the Lord will let us meet them
At that meeting in…
E-617 Но есть один Главный!
О-о, скоро близок тот час, свиданья сладкий час
В вышине на облаках.
Там я встречу тебя, поприветствую вас
В чудном Доме в Небесах.
Никто из людей не слыхал таких песней,
Явит Славу Он в полноте.
Сын Божий Сам Ведущим будет там,
На той встрече в высоте.
E-617 But there is one main One!
Oh, there's going to be a meeting in the air,
In the sweet, sweet by and by;
I'm going to meet you, a greet you over There
In that Home beyond the sky;
Such singing ever heard, has been heard by mortal ears,
It'll be glorious, I do declare!
And God's Own Son, He'll be that leading One
At that meeting in the air.
E-618 Мы встретим друг друга Там. Давайте все: методисты и баптисты, и кем бы вы ни были, кто рожден заново от Духа Божьего, пожмем друг другу руки, когда будем это петь.
О-о, скоро близок тот час, свиданья сладкий час
В вышине на облаках.
Там я встречу тебя, поприветствую вас
В чудном Доме в Небесах.
Никто из людей не слыхал таких песней,
Явит Славу Он в полноте.
Сын Божий Сам Ведущим будет там,
На той встрече в высоте.
E-618 Now, we're going to meet one another over There. Let's all, the Methodists, and Baptists, and whatever you are, that's born again of the Spirit of God, shake one another's hands as we sing it.
Oh, there's going to be a meeting in the air,
In that sweet, sweet by and by;
I'm going to meet you, and greet you over There
In that Home beyond the sky;
Such singing every heard, has been heard by mortal ears,
It'll be glorious, I do declare!
For God's Own Son will be the leading One
At that meeting in the air.
E-619 О-о-о! О-о, это чудесно. Видите? Видите, как все это будет? Послушайте.
E-619 Oh-oh-oh! Oh, that's wonderful, see, see what He will be. Now look.
E-620 Мы просто должны заканчивать, друзья. Уже почти два часа, видите, и мы…так мы здесь пробудем до ужина. У меня еще есть много-много страниц по этой теме, видите, так что нам просто придется на этом закончить. Этому нет конца.
E-620 We just got to close, friends. It's nearly two o'clock, see, and we'll—we'll be here at supper. I just got page after page of this yet, see, so we're just going to have to close on this. There is no end to it.
E-621 Это откровение. Оно Вечно, как и Божье Слово Вечно. Смотрите, но тройная цель великой Божьей тайны открыта! Бог проявился во Христе, Христос проявился в Церкви для того, чтобы искупить и вернуть потерянную Еву обратно в первоначальное состояние в Эдемском саду. О-о, вот это да!
E-621 It's a revelation. It's as Eternal as God's Word is Eternal. Look, but the threefold purpose of God's great mystery is revealed! God manifested in Christ; Christ manifested in the Church; in order to redeem the lost Eve back to the original condition in the garden of Eden. Oh, my!
E-622 О-о, в тот День все будет так великолепно! Да. Это будет уже скоро. Мы верим в это. А вы верите в это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Каждый раз, когда я думаю об этом, мне просто вспоминается эта песня.
E-622 Oh, there is going to be some great times on that Day! Yeah. It's right away. We believe it. Don't you believe it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I just think of that song every time I think about it.
E-623 Он подтвердил Себя в Данииле и в Моисее, и в Иеремии. Кем они были? Пророками, к которым приходило Слово, (понимаете?) теми великими мужами. Видите, “вы слыхали об Иосифе сновидце”, (видите?) и о Данииле во львином рве, и обо всех остальных, знаете. Ведь это… Кем они были? Пророками. Понимаете? Но Главный… Бог только временно показывал в них прообраз.
E-623 He vindicated Himself in Daniel, and in Moses, and in Jeremiah. What were they? The prophets which the Word came to, see, them great men. See, you've heard the story told of dreaming Joseph, you see, and Daniel in the lions' den, and all these other ones, you know. Them, that, what were they? Prophets. See? But the main One… God was just, temporarily, typing in them.
E-624 Он показал прообраз Себя в Адаме — знал, что было правильно, но вышел, чтобы искупить свою жену, потому что она была не права. Христос не был обязан становиться грехом, но Он вышел и понес грех, чтобы искупить Свое потерянное чадо. Понимаете? Видите? Он показал Себя в прообразах.
И о младенце Моисее,
Как с пращей пошел Давид на бой с врагом;
Вы слыхали об Иосифе сновидце (пророке),
О Данииле и других псалмы поем.
О-о, много в Библии героев подтвержденных.
День…
E-624 He typed Himself in Adam, knowing what was right, but walked out to redeem his wife, because she was wrong. Christ didn't have to be sin, but He walked out and took sin, to redeem His lost child. See? See? He typed Hisself.
And Moses in the bulrush,
And you've heard of fearless David and his sling;
You've heard the story told of dreaming Joseph, (the prophet,)
And of Daniel and the lions we often sing.
Oh, there's many, many others in the Bible,
And I…
E-625 Они…они и есть Библия. “День…” Однако, они все были проявлены в Нем. Понимаете? Без Него — им всем конец. Понимаете? И я должен стать частью Этого, чтобы стать Им. Аминь! Видите?
День наступит, и предстанут люди те. (Это так.)
Но Сын Божий Сам Ведущим будет там,
На той встрече в высоте.
E-625 They, they are the Bible. "And I…" They was all manifested in Him, though. See? Without Him, they're all gone. See? And I have to become part of That, to be Him. Amen! See?
And I long to meet them all, I do declare. That's right.
But God's Own Son, He'll be that leading One
At the meeting in the air.
E-626 В Евреям 11 сказано: “Они не могли быть совершенными без нас”. Руки и ступни не могут быть совершенными без мозга, знания, головы и прочего. Понимаете? И мы все становимся совершенными в Нем: “Поэтому одним Духом мы все крестились в одно Тело”, — освобождены от Суда, перешли от греха…к смерти… Аминь! “Сын Божий Сам Ведущим будет там, на той встрече в высоте”. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] Вы любите Его? [Собрание говорит: “Аминь”.]
Люблю Его, люблю Его,
Он преж-…
E-626 Hebrews 11, said, "They could not be perfect without us." Hands and feet cannot be perfect without the brains, the knowledge, the head, and so forth. See? And we're all perfected in Him, "So by one Spirit we're all baptized into one Body," free from Judgment; passed from sin, unto death… Amen! God's Own Son will be the leading One at that meeting in the air. Do you love Him? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
I love Him, I love Him
Because…
E-627 Господь Иисус, пусть помазание Святого Духа сойдет на эти платочки, Господь, и исцелит больных. Да будет так…?… Во Имя Иисуса…?…
…-сенье мне.
[Брат Бранхам напевает “Люблю Его”—Ред.]
E-627 Lord Jesus, the anointing of the Holy Spirit come upon these handkerchiefs, Lord, and heal the sick. May it be so, as they set it upon it. I pray that You'd make it so, in Jesus' Name. Amen.
… calvary's tree
[Brother Branham begins humming I Love Him—Ed.]
E-628 Только подумайте. Открытый Христос в нас прямо сейчас, в нас прямо сейчас. Как же Он…как Он открылся? Потому что Он прежде возлюбил меня. Что Он сделал?
И на Голгофе искупил
Спа-…
E-628 Just think, "Christ, revealed," right in us now, right now in us. How did He, how was He revealed? Because He first loved me. What did He do?
And purchased my salvation
On…
E-629 Слава! Тот великий Ангел Завета, Тот, Кто был с Моисеем в пустыне; Тот, Кто пришел к Павлу на дороге в Дамаск — Тот же самый позволил, чтобы у нас сняли Его фотографию, Тот же самый был недавно на фотографии в журнале “Жизнь”: то же самое Слово, от Того же самого Бога, через те же каналы, таким же самым путем, тем же самым обетованием! “Где двое или трое собраны во Имя Мое, там и Я посреди них”. Значит, Он здесь. “Ангелы Божьи ополчаются вокруг боящихся Его”, — которые держатся только за Его Слово. Никто не может чтить это Слово, не боясь Бога. Понимаете? Значит, вот Он сегодня утром здесь, с нами, когда мы поклоняемся Ему в Духе.
E-629 Glory! That great Angel of the Covenant, that One Who was with Moses in the wilderness, that One Who come to Paul on the road to Damascus, that same One permitted His picture to be taken with us; the same One that was in the picture in the Life magazine the other day; the same Word, by the same God, through the same channels, by the same way, by the same promise! "Wherever two or three are gathered in My Name, I am there in their midst." Then He is here. "The Angels of God are encamped about those who fear Him," that hangs only to His Word. No man can respect that Word without fearing God. See? Then, here He is in here this morning, with us, as we worship Him in the Spirit.
E-630 О-о, после такого жесткого Послания я думаю, что нам просто следует некоторое время поклоняться Ему в Духе. Понимаете, просто закройте глаза, и давайте еще раз споем Ему: “Люблю Его, люблю Его”, просто когда… Поднимите руки как бы к Нему.
Люблю Его, люблю Его
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
О-о, как мы любим Его!
Вера в Отца, вера в Сына Его
И в Духа Святого — все три есть одно.
Демон трепещет, а грешник встает,
Вера в Иегову весь мир потрясет!
E-630 Oh, since a hard Message like this, I think we just ought to worship Him a little bit in the Spirit. See, just close your eyes and let's sing that to Him again, "I love Him, I love Him," just as you—you raise your hands, like, to Him.
I love Him, I love Him
Because… first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, my, how we love Him!
Faith in the Father, faith in the Son,
Faith in the Holy Ghost, these three are One;
Demons will tremble, and sinners awake;
Faith in Jehovah makes anything shake.
E-631 Аминь! Слава Богу! Как мы любим Его! Теперь просто поклоняйтесь Ему в сердце, просто восхищайтесь Им, только…только подумайте, как Он все прекрасно соделал. Посмотрите, что Он сделал для нас. За все эти годы видений — они исполнились все до одного. Все, что Он сказал, исполняется, происходит именно так, как Он это сказал.
E-631 Amen! Glory to God! How we love Him! Just worship Him in your heart now, just adore Him, just—just think how beautiful He's done. Look what He's done for us. All these years of the visions, not one has ever failed. Everything that He said would come to pass, come just exactly the way He said it.
E-632 Я люблю вас. Не забывайте данных вам Богом заповедей, дети: “Любите друг друга”. Любите всех: хорошего или плохого, грешника или святого, все равно любите их. Если не любите, тогда молитесь, чтобы Бог помог вам, потому что Бог возлюбил грешника. А натура Божья — в вас. Если человек ошибается, все равно любите его. Не участвуйте в его грехах. Понимаете? Не участвуйте в его грехах. Но с нежностью, не с неприязнью и упреком, но с нежностью скажите ему о надежде Жизни, почивающей внутри вас через Иисуса Христа, открытого вам Святым Духом.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
О-о, Он даст мир… (Не забывайте, куда бы вы ни пошли.)
О-о, Имя…
E-632 I love you. Don't forget the commandments of God to you, little children, "Love one another." Love everybody. Right or wrong, sinner or saint, love them, anyhow. If you don't, then pray God to help you, 'cause God loved the sinner. And the nature of God is in you. If the man is wrong, love him, anyhow. Don't partake of his sins. See? Don't partake of his sins. But in sweetness, not in sourness and rebuke, in sweetness tell him of the hope of Life that rests within you, through Jesus Christ being revealed to you by the Holy Ghost.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take It, (don't forget now,) everywhere you go.
E-633 То Имя! О-о, мы носим Его Имя. Мы названы Его Именем.
Радость здесь и в вышине,
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-633 Oh, precious, that Name! Oh, we have His Name. We are called by His Name.
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-634 Теперь я открою вам маленький секрет, пока не увидимся вновь. Запомните это. Давайте поднимемся. Запомните это.
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падем
И на небе увенчаем, (Мы Его увенчаем.)
Возгласим Его Царем.
Имя то, (Имя то)…(сладко мне),
Радость…
E-634 Now I'm going to give you a little secret, till I meet you again. Remember this, as we stand. Remember this.
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in Heaven we'll crown Him, we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious Name, precious Name, O how sweet!
The hope of…
E-635 Что это за тройное откровение? Надежда и радость Небес, открытые в Нем.
Имя то, (Имя то), сладко мне,
Радость здесь и в выши-…
E-635 What? The threefold revelation! Hope and joy of Heaven, revealed in Him.
Precious Name, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of…
E-636 Что? Надежда на земле и радость в Небесах — все проявилось во Христе. Бог, Церковь, все остальное проявилось во Христе. Библия и есть Христос. Библия — это написанное Слово. А Он есть Слово. Его проявление — это доказательство Жизни, входящей в плоть Слова, чтобы проявить Его. О-о, разве это не чудесно! [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Имя ты возьми свя-...
Теперь слушайте внимательно.
Как защиту (не забывайте этого)…от оков.
Если враг грозит бедою,
Что вы должны делать?
Лишь повторяй то Имя вновь.
Имя то (Имя то) сладко мне, (сладко мне,)
Радость здесь и в вышине,
Имя то (Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-636 What? The hope of earth and joy of Heaven, everything is manifested in Christ. God, the Church, everything else, is manifested in Christ. The Bible is Christ. The Bible is the written Word. Which, He is the Word. Its manifestation is the evidence of the Life coming into the flesh of the Word, to manifest It. Oh, isn't it wonderful!
Take the Name of Jesus with…
Now listen close now.
As a shield (don't forget that now)… every snare;
When temptations round you gath-…
What must you do?
Just breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, precious Name, O how sweet! O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-637 Не знал… Конечно, как духовный, наблюдаешь за духовными вещами. Даже не знал этого, Бог это знает. Но если вы повернетесь и посмотрите на часы, сейчас ровно два часа — конец Второго Рывка. Третий Рывок совсем близок! Видите? [Собрание начинает восклицать и радоваться—Ред.]
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падем
И на небе увенчаем,
Возгласим Его Царем.
Имя то…
Второй Рывок был проявлен! [Собрание продолжает радоваться.]
Радость здесь и в вышине,
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-637 Not knowing… Of course, being spiritual, you watch spiritual things. Not knowing this; God knows it. But if you'll turn and look at the clock, it's on the dot, two o'clock, the end of the Second Pull. The Third Pull is at hand! See?
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in Heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious Name…
Second Pull has been made manifested!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-638 Вы заметили, как Дух взял эту же самую песню и поднял ее на октаву выше, вот так? Следующий Рывок близко! Аминь! Угу.
Имя Иисуса ныне…
Сейчас позже, чем вы думаете!
…-ми дитя скорбей,
И неси в земной долине,
О-о, Он даст мир душе твоей.
Имя то (Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине,
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вы-…
А если приходят искушения, то что вы делаете?
Имя ты возьми святое
Как защиту от оков.
Если враг (что-то сейчас заставляет вас разувериться) бедою,
(Просто не забывайте) Повторяй то Имя вновь.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине,
Имя то (Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-638 Did you notice the Spirit take the same song and picking it up an octave higher like that? The next Pull is at hand! Amen! Uh-huh.
Take the Name of Jesus with you,
It's later than you think!
… sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take It everywhere you go.
Precious Name, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy…
Now if temptations come, what do you do?
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations (something to make you disbelieve now) gather,
Just remember, breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-639 Теперь давайте все склоним головы в почтении. Послушайте.
Это Имя величаем…
E-639 Let us bow our heads now, everybody, reverently. Look now.
At the Name of Jesus bowing…
E-640 [Брат Бранхам напевает еще одну строчку песни Возьми Имя Иисуса. Брат начинает говорить на ином языке. Пробел на ленте. Другой брат говорит истолкование—Ред.]
E-640 [Brother Branham hums another line of Take The Name of Jesus With You. A brother speaks in another tongue. Another brother gives an interpretation—Ed.]
E-641 Итак, если вы понимаете, Дух Господа сошел на собрание с незнакомыми языками, говоря незнающему человеку, чтобы истолковать через другого незнающего человека, Слово Господа! Вы помните, как приближался враг, и они не знали, что им делать? Дух Господа сошел на одного человека и открыл, что нужно было сделать. О-о!
E-641 Now if you understand, the Spirit of the Lord dropped in the meeting, upon unknown languages, speaking it to a man not knowing; to interpret it by another man not knowing. The Word of the Lord! You remember when the enemy was coming up and they didn't know what they would do? The Spirit of the Lord fell upon a man, and revealed what was to be done. Oh, my!
E-642 Теперь просто склоним в смирении головы. Да благословит вас Бог.
Доколе мы свидимся,
Мы свидимся у ног Христа;
Доколе…
Хорошо, пастор.
Бог с тобой, доколе свидимся!
E-642 Just bow our heads now, humbly. God bless you.
Till we meet! till we meet!
Until we meet at Jesus' feet;
Till we meet!
All right, pastor.
God be with you till we meet.

Наверх

Up