Еще раз

Once More
Дата: 63-0804A | Длительность: 1 час 3 минуты | Перевод: VGR
Центр Мэриголд, Чикаго,штат Иллинойс, США
E-1 Большое спасибо. Давайте помолимся.
Небесный Отец, мы опять собрались во Имя Твоего возлюбленного Дитя, Господа Иисуса, чтобы снова выразить нашу любовь в поклонении Ему. Мы молим, чтобы Его Дух встретился с нами, и чтобы Он дал каждому из нас часть того Духа, который дал бы нам поддерживающую благодать, чтобы завершить странствие и сражаться в битве, которая нам предстоит, битва Веры. Даруй это, Отец. И преломи нам, в это пополуденное время, Хлеб Жизни, чтобы укрепить нас, ибо написано: “Не хлебом одним будет жить человек, но всяким Словом, исходящим из уст Божьих”. Пусть мы услышим это сегодня днем, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-1 Thank you, very much. Let us pray.
Heavenly Father, we are assembled again in the Name of Thy beloved Child, the Lord Jesus, to express our love in worship to Him again. We pray that His Spirit will meet with us, and that He will give us each a portion of that Spirit that might give us sustaining grace to finish the journey and fight the fight that's set before us, the fight of Faith. Grant it, Father. And break to us, this afternoon, the Bread of Life, to strengthen us, for it is written, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth from the mouth of God." May we hear that, this afternoon, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-2 Садитесь. Комментируя Брата Карлсона, он выпустил меня позднее примерно на десять минут. Он исправляется. Собрание, которое состоится на следующей неделе, мы будем просто… Я, вероятно, буду здесь вовремя… ?… Мы очень счастливы за эту привилегию.
E-2 Be seated. Commenting Brother Carlson, he just let me on about ten minutes late. He's getting better. Another week's meeting, we'll just... I'll probably be here on time...?... We're so happy for the privilege.
E-3 Сегодня у нас заключительный вечер этого определенного служения, и я хочу отпустить вас вовремя, так что вы сможете поужинать. Я знаю, что многие из вас называют это обедом. Но если это мой обед, тогда когда же будет мой ужин?
E-3 Now tonight is our closing night of this certain service, and I want to let you out in time so you can have your--your supper. I know a lot of you call it your dinner. But if I have dinner, then where's my supper come in?
E-4 Вот, я беседовал с одним человеком, он сказал: “О-о, Брат Бранхам, это—это обед”.
E-4 Now, I was talking to a fellow, he said, "Oh, Brother Branham, it's--it's dinner."
E-5 “О-о, разве?” Я сказал: “Я хочу доказать тебе, что ты ошибаешься”. Я сказал: “Мы принимаем не обед Господень; мы принимаем Его вечерю”.
E-5 "Oh, it is?" I said, "I want to prove you you're wrong." I said, "We don't take the Lord's dinner; we take His supper."
E-6 Поэтому нам—нам нравится думать об этом, как о Господнем, как о нашей вечере, вечере Господней в тот вечер, не утро или день. Он, Он принял его вечером, это было Его ужином.
E-6 So we--we like to think of it as the Lord, as our supper, the Lord's supper that night, not morning or afternoon. He, He took it in the evening, it was His supper.
E-7 Теперь, поэтому мы хотим вернуться пораньше. И поэтому, мы не будем задерживаться сегодня, Брат Карлсон выпустит меня сегодня вечером точно вовремя. “Вера — это осуществление ожидаемого”. И я не знаю, если это будет волей Господа, я, может, постараюсь говорить сегодня, если у меня будет достаточно времени, на тему, Отсчет готовности. Это, потому что это научное, небольшое Послание, которое мне дал Господь для последнего времени. И, может быть, если воля Господа, я буду проповедовать об этом сегодня вечером.
E-7 Now, so we want to get back early. And so we won't be late tonight, Brother Carlson is going to let me on just exactly on time tonight. "Faith is the substance of things hoped for." And I don't know, if the Lord willing, I might try to speak tonight, if I can get a little, enough time, on, The Countdown. The, for it's a scientific, little Message the Lord has give me for the last days. And maybe, the Lord willing, I might be able to speak on that tonight. [Hebrews 11:1]
E-8 Теперь, мы хорошо провели время вчера вечером. Я взял, сказал: “Мы не будем молиться за больных”, — а Господь все равно исцелил больных, понимаете. Аминь. Иногда мы можем что-то сказать, но Господь может просто расстроить это в любой момент, когда Он пожелает. Понимаете, Он—Он — Бог.
E-8 Now, we had a grand time last night. I went over, said, "We're not going to pray for the sick," and the Lord healed the sick anyhow, you see. Amen. Sometimes we can say something, but the Lord can just upset that anytime He wants to. You see, He--He is God.
E-9 Теперь я хочу прочесть быстренько из Писаний, для небольшой темы, которая, я—я подумал, могла бы помочь нам сегодня.
E-9 Now I want to read quickly from the Scriptures, for a little text that I--I thought that might be a help to us this afternoon.
E-10 Теперь, если он выпустил меня вовремя, то я хочу постараться закончить вовремя, и это будет примерно четыре тридцать, то есть минут пятьдесят с сего момента.
E-10 Now, if he let me on on time, I want to try to get out on time, and that would be about four-thirty, which would be about fifty minutes from now.
E-11 Давайте обратимся к Книге Судей, 16-й главе, и давайте прочтем 27-й и 28-й стихи, когда обратимся к Слову.
Дом же был полон мужчин и женщин; там были все владельцы филистимские, и на кровле было до трех тысяч мужчин и женщин… се смотревших на забавляющих их Самсона.
И воззвал Самсон к Господу и сказал, О Господи… вспомни меня, сделай милость, и укрепи меня, сделай милость, только теперь, О Господи, чтобы я мог бы… отмстить филистимлянам за два глаза мои.
E-11 Let us turn now over to the Book of Judges, the 16th chapter, and let's read the--the 27th and 28th verses, as we look to the Word.
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women,... behold while Samson made sport.
And Samson called to the LORD and said, O Lord... remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O Lord, that I might be... avenged of the Philistines for my two eyes. [Judges 16:27-28]
E-12 Давайте еще раз помолимся. Господь Иисус, возьми этот небольшой отрывок и напои этим Церковь, Господь. Мы молим и вверяем это Тебе, во Имя Иисуса. Аминь.
E-12 Let's pray again. Lord Jesus, take this little text, and water the Church with it, Lord. We pray and commit it to You, in Jesus' Name. Amen.
E-13 Там, должно быть, находилось около трех тысяч филистимлян, смотревших вниз с верхних балконов этого огромного стадиона, когда на стадион вышли два человека в тот день. Должно быть, был жаркий день. Весь день они находились там. И в этом ярком обществе, вверху над этим стадионом, который был построен, чем-то напоминая перевернутый гриб; центральный столб стоял посередине, от которого расходилось как-то вот так, и поддерживал два столба, где были размещены все зрители; высокоуважаемые военачальники со своими украшенными великолепными драгоценностями женщинами. Все подались вперед при этом определенном номере программы, так как они хотели получше увидеть то, что там происходило.
E-13 There must have been about three thousand Philistines, looking down from the top of the gallery of this great arena, when the couple entered the arena that afternoon. Must have been a hot day. All day long they had been out there. And in this great company, on top of this great arena that was built something on the order of an upside-down mushroom; and the center post in the middle, that went out something in this way, and held the two posts holding all the spectators around; highly-polished war lords and their fine-jeweled women. All leaned forward at this certain event, for they wanted to get a good look, that what was taking place.
E-14 Там была вступительная часть, всякое увеселение. У них, возможно, были обезьянки, которые—которые показывали всякие трюки. И у них были разные вещи, которыми они себя забавляли: драки, борьба и—и—и, может быть, смертельные дуэли и многие другие вещи, которыми—которыми они развлекали себя весь день, ибо это был знаменательный день, но теперь наступало главное событие.
E-14 There had been preliminaries, all the entertainment. They probably had little monkeys that--that played little tricks. And they had different things that they entertained themselves with, fighting, wrestling, and--and--and maybe dueling to death, and many other things that--that they had been entertained with all day, for it was a great day, but now the main event come.
E-15 Вы знаете, как мы все ожидаем терпеливо, пока показываются предварительные номера. И главный номер ожидают, тогда-то все приподнимаются и затихают. Мы видим это на своих религиозных служениях, что когда у нас—у нас идет пение и звучат свидетельства, и проповедь, и так далее; но главное событие — это увидеть, что Господь собирается сделать, увидеть, для чего Он нас собрал вместе. Мы все пребываем в ожидании — увидеть, что будет в конце, главное событие. Таким вот образом в любом деле. Мы всегда ожидаем главного события.
E-15 You know how we all wait patiently while the preliminaries are going on. And they wait for the--the main event, and that's when everybody sets up and takes notice. We watch it in our religious services, of when we have our--our singing, and our testimonials, and the preaching, and so forth; but the main event is see what the Lord is going to do, see what He has gathered us together for. We're all under anticipations to see just what the end is going to be, the main event. It's that way in anything. We always watch for the main event.
E-16 И они все привстали, чтобы посмотреть вперед, чтобы увидеть, что там происходило, потому что им представили главный номер, и что же они увидели, только слепого человека, которого привел маленький мальчик.
E-16 And they all raised up to look forward, to see what was taking place, because the main event was being brought to them, and what did they see but a blind man being led by a little boy.
E-17 Залы оглашались эхом весь день, от пьяного веселья, когда они раздавали виски и другие горячительные напитки; и их прекрасные, накрашенные и украшенные драгоценностями женщины, и знаменитые горделивые военачальники, и остальные. Это было великое празднование. Они праздновали победу. О-о, как мне не хотелось бы говорить такое! Победу, которую их бог-рыба Дагон одержал над Божьим слугой. Меня просто выворачивает на изнанку, что приходится такое говорить, но это правда. Праздновали вот таким образом победу над слугой Иеговы. Какое позорное зрелище! Пьяная пирушка и накрашенные женщины, и украшенные драгоценностями, и знаменитые сановники, горящие огни под богом-рыбой, и какое это, должно быть, было празднование.
E-17 The halls had echoed all afternoon, with drunken revelry, how that they passed the whiskey and their high drinks; and their fine, painted-up and jeweled women, and great dignified war lords, and all. It was a great celebration. They were celebrating the victory. Oh, how I hate to say this! The victory that the fish-god Dagon had got, over the servant of God. It just goes plumb down to the bottom of me, to have to say that, but it's truth. Celebrating such a way as that, a victory over Jehovah's servant. What a shameful thing! Drinking, revelry, and painted women, and jeweled-up, and great dignitaries, the fires was burning under the fish-god, and what a celebration it must have been.
E-18 Но душераздирающая часть, когда спустя тысячи лет, нам приходится вспоминать о подобном событии, и когда великий Бог Небес, Кто намеревался в Своем сердце уничтожить тот народ, потому что они были язычниками, и послал человека для этого труда, а здесь идол бог-рыба праздновал победу над слугой Иеговы. Иегова никогда не проигрывал, слуга, которого Он послал, потерпел поражение.
E-18 But the heart-breaking part, as thousands of years later that we have to think back of such an event as that, and when the great God of Heaven, Who had purposed in His heart to destroy that nation because they were heathens, and had sent a man to do the job, and here the fish-god idol was celebrating a victory over Jehovah's servant. Jehovah never lost; the servant that He sent to do it, lost the victory.
E-19 Какое зрелище, как это было позорно! Мальчик вел спотыкающегося слепого человека через зал, к этим огромным центральным столбам, на которых держался весь этот огромный перевернутый гриб, или типа зонтика, откуда люди смотрели вниз вот так, из огромных пилястр, которые расходились и поддерживали конструкцию, выложенную из камней, чего сегодня не смогли бы снова воспроизвести. Никто не смог бы построить так. Но насколько это было величественно! И тысячи знаменитых священников, которые служили идолу, с выпяченной грудью, и все их обряды и ритуалы над своим идолом, что он одержал победу над Иеговой. Что за великий день это был, попойка, шумное веселье и нелепые выходки!
E-19 What a sight, what a shameful thing it was! The lad led the stumbling, blind man across the--the hall, to these big center posts, whereon all the great upside-down mushroom or umbrella-like set, where the people looked down like this, from the great-like pilasters run up and held the thing in order, laid by stone that could not be reproduced again today. No one could build it like that. But what a great thing it was! And thousands of the celebrity priests who had served an idol, with their chests all swelled out, and all their ceremonies and rituals over their idol, that he had conquered Jehovah. What a great day it was, drinking, revelry, and carrying on!
E-20 И вот приходит слуга Иеговы, слепой и спотыкающийся, которого ведет маленький мальчик, подводит к этому высокому столбу для их забавы. Главным событием мероприятия было позабавится над тем, кто был предопределен Иеговой уничтожить этот народ. И, однако, народ захватил то, что Бог назначил для их уничтожения, и теперь они одержали над ним победу и забавлялись над ним, этим главным зрелищем их торжества.
E-20 And here comes Jehovah's servant, blind, stumbling, led by a little boy, out to this great post, to make sport. The main event of entertainment was to make sport out of Jehovah's ordained purpose to destroy the nation. And, yet, the nation has taken the thing that God had placed in to destroy them, and now they had conquered him and was making sport out of him, their main event at their celebration.
E-21 Разве это не убивает вас, почти что, увидеть такое? Представить себе, что могло бы, эта история могла бы и не быть рассказана. Но она, возможно, рассказана для—для нашего предостережения, написана вот так. Униженный, разбитый, стоя теперь побежденным, прямо между двух столбов, которые удерживали строение.
E-21 Doesn't that just kill you, nearly, to have to look at that? To think what could, this story never really should have never had to be told. But it was probably told for--for our admonition, is wrote that way. Humiliated, broken, standing now defeated, right between the two posts that held the building.
E-22 Каким символом сегодняшней церкви это является! Какой символ падшей человеческой расы, что продались миру именно за то, что мы должны бы здесь поразить. Церковь, которая продала свой—свой нравственный облик, которая продала Библию, продала свою силу, вот таким образом отказалась от своего меча, и стоит униженная в час, когда близко приближающиеся знамения Пришествия Иисуса Христа; когда ей следует быть омытой, без пятна и порока, стоящей, чтобы встретить своего Жениха.
E-22 What a symbol that is of the church of this day! What a symbol it is of a fallen race of people, that has sold out to the world and the very thing that we're here to conquer. The church that has sold its--its morals, that sold the Bible, sold it's strength, so surrendered its sword, and standing humiliated in the hour when the approaching signs of the Coming of Jesus Christ is at hand; when she ought to be washed, not a spot or a wrinkle, standing to receive her Bridegroom.
E-23 Какая картина предстает здесь перед нами — символ морального разложения, который лежит на народе, этом народе. И я не буду слишком долго задерживаться на моем отрывке Писания, чтобы мне быстро закончить. Но я мог бы изобразить это символически, что касается церкви, народа, политиков и всего, на что вы можете указать сегодня, помимо Божьей Библии. Морально разложившиеся, сама человеческая раса, просто в ужасном состоянии!
E-23 What a picture we see here, a symbol of moral decay that rests upon the nation, this nation. And I'm not going to try to stay with my Scriptures too long, so I can get through quick. But I could symbolize that with the church, with the nation, with politics, and with everything you can put your hands on today, besides God's Bible. Morally decayed, the human race itself, just in a terrible condition!
E-24 И там при атеистах и неверующих, которые могут ткнуть своим пальцем в сторону церкви, которая должна иметь Послание для сего дня, и спрашивать у них: “Что это все означает?” И у них нет ответа. У них нет ответа. Почему? Они поступили подобно Самсону. Они сдались.
E-24 And there under atheists and unbelievers that can point their finger into the face of the church, who should have the Message for today, and asking them, "What does all this mean?" And they don't have the answer. They don't have the answer. Why? They did like Samson did. They've surrendered.
E-25 Итак, увидев его, стоящим там, и мы сказали бы: “Итак, это Самсон?” Давайте представим образ этого великого сильного воина. Давайте изобразим его сегодня, что у него были широкие плечи, сильное строение. И вот здесь стоит этот здоровенный мужчина, слепой, обвязанный веревками, которого выводят на середину, униженный, сокрушенный, побежденный, при том что великий Бог Небес смотрит вниз на это. Здесь внизу, его критики, пьяные солдаты, глядящие вниз.
E-25 So see him standing there, and we would say, "So this is Samson?" Let's catch a picture of it, this great, mighty warrior. Let's picture him, this afternoon, that he had wide shoulders, great framework. And here this big bulk of a man stands there, blinded, tied with little strings, and led to the middle of the floor, humiliated, broken, defeated, with the great God of Heaven looking down upon it. Down here, his critics, drunken soldiers looking down.
E-26 Я представляю себе, когда они стояли там, у многих филистимлян затряслись поджилки, когда услышали его имя. Самсон, когда-то это было громкое имя; так же у Христианства было, у церкви было. И я проведу параллель с церковью, этой сцены. Имя Самсона, люди просто падали в обморок, ибо он был человеком такого сорта, что они никогда не видели подобного человека. Его сила была выше всякого представления, которое имелось во всем мире. Ничто не могло у них сравниться с ней. Многие помнили его, когда они смотрели на него, стоящего в том состоянии.
E-26 I'd imagine, as they stood there, many Philistines had even shook in their shoes, to hear his name. Samson was a mighty name, one time; so was Christianity, the church was. And I'm going to parallel it with the church, this scene. Samson name, people just fainted, for he was some sort of a man that they had never seen a man like him. His strength was beyond anything that the world had ever had. There's nothing they had could match it. Many remembered him as they looked on him standing there in that condition.
E-27 Многие смотрели на него с балконов и помнили, как видели его, когда он стоял в другом положении. Однажды, стоя с ослиной челюстью в руке, когда вокруг лежала тысяча филистимлян, когда они убегали в горы, спасаясь; стоя, подзывая пальцем: “Давайте подходите, если хотите попробовать вот этого!” Но взгляните на него теперь.
E-27 Many looked upon him from the galleries and remember see him standing in another position. One day, standing with a jaw bone of a mule, in his hand, with a thousand Philistines laying around him, when they had fled to the rocks for safety; standing, motion his fingers, "Come on, if you want some of it!" But now look at him. [Judges 15:16]
E-28 Многие филистимляне, тем вечером когда блудница его уговорила, и в городе Газа они взяли здоровенные ворота, которые весили несколько тонн, и заперли его, и поймали его в ловушку, и послали за солдатами, и сказали: “Теперь-то мы уж схватим его. Мы окружили его”. Подобно, как дьявол всегда старается сделать, зажать тебя в чем-нибудь.
E-28 Many of the Philistines, that one night he was persuaded in by a harlot and in the--the city of Gaza, they took the great big gates that would have weighed tons, and fenced him in and caught him, and sent out to the soldiers and said, "Now we've caught him. We've hemmed him in." Like the devil is always trying to do, hem you in on something. [Judges 16:2]
E-29 Но, помните, когда Самсон проснулся на следующее утро, то есть в ту ночь, вернее, видя, что он окружен. Он мог чувствовать то, что было у него на затылке, и что он по- прежнему оставался сыном Божьим по завету, и ничто там не могло окружить его. Когда-то и церковь была в таком состоянии. Что он сделал? Он проснулся, пошел по улице, снял ворота с петель и положил их себе на плечи и отнес их на гору и положил там.
E-29 But remember when Samson awoke the next morning, or that night, rather, seeing he was hemmed in. He could feel back on the back of his head and still know he was a covenant son of God, and there was nothing could hem him in. The church once stood like that, too. What did he do? He rose up, walked down the street, pulled the gates out of its sockets, and put it upon his shoulders and walked up the top the hill and set down.
E-30 Многие из тех, кто находился там в тот день, помнили то событие. Но взгляните на него теперь — слепого, осмеянного, просто развлечение для врага. Все его силы, которые когда-то были у него для его защиты, для Божьего подвига, ради которого он родился в этот мир, но женщина лишила его этого.
E-30 Many standing there that afternoon remembered that event. But look at him now, blinded, mocked, just a sport for the enemy. All of his powers that he once had for his protection, for God's achievement that he had been born in the world to do, had been stripped from him by a woman.
E-31 Я думаю, что то же самое применимо и сегодня, что женщина, которая претендует быть Невестой Христа, а основывает свое учение на “чаше, наполненной ее мерзостями, ее блуд о действом”. Она вылила чашу своих блудодеяний в уста Божьей церкви, которая была воздвигнута, чтобы демонстрировать Его знамения и чудеса, что было последним повелением Иисуса, чтобы делала, в Марка 16. И теперь мы обнаруживаем, что она взяла Божью маленькую, преданную группу и организовала их вместе просто в точности, что она сама сделала, и стоят из-за этого раздетые, отрицающие Силу, отрицающие Святого Духа, отрицающие силу говорить на языках, отрицающие Силу Святого Духа воскрешать мертвых и исцелять больных и изгонять бесов. И теперь филистимляне на тебя, и что ты собираешься делать сейчас, лишенная?
О-о, что, должно быть, проносилось в разуме того человека!
E-31 I think that same thing could be applied today, that a woman who pretends to be the Bride of Christ, and basing her teaching with "a cup of the filthiness of her abominations, of her fornications." She has tipped the cup of her fornications into the mouths of God's church that's been raised up to show His signs and wonders, as Jesus' last commandment was to do, in Mark 16. And now we find that she has took God's little, faithful group and organized them together just exactly the way she did herself, and has got them standing stripped, denying the Power thereof, denying the Holy Spirit, denying the power to speak with tongues, denying the Power of--of the Holy Spirit to raise the dead, and heal the sick and cast out devils. And now the Philistines is upon thee, and what's you going to do now, stripped?
Oh, what must have went through that man's mind!
E-32 Мы видели, что, должно быть, проносилось в разуме филистимлян. Они знали его. Когда, я услышал, как один обратился к другому, может быть, и сказал: “Вспоминаю времена, когда крикнешь ‘Самсон’, — и все филистимляне разбегаются, как крысы по норам. Слышал, что однажды, где-то, тысяча человек шли через пустыню, как сказали: ‘Самсон идет’, они бросали свое оружие и сломя голову бежали в безопасное место”.
E-32 We have seen what must have went through the Philistines' mind. They had knowed him. When, I've heard one reach over to another, maybe, and say, "I remember the time when you say 'Samson,' every Philistine would go like rats to a hole. I've heard the time, you'd say, a thousand men would be marching across the desert, they say, 'Samson is coming,' they would drop their arms and run for safety as hard as they could."
E-33 А взгляните на него сейчас. Он в ужасном состоянии, связанный, все потому, что пошел на компромисс с женщиной. Вот почему это произошло. Она лишила его силы. Она не переставая старалась узнать, в чем была его сила. Она знала, что он был крупным мужчиной, но у них были крупные мужчины, тоже. Но эта Далида, она была настоящей Иезавелью. Она знала, как на него воздействовать, чтобы расположить его к себе и сказать, что (он) она любила его. Но, постоянно, при этом она стремилась выведать, где находилась его сила.
E-33 But now look at him. He is in a terrible condition, bound, all because he compromised to a woman. That's what done it. She stripped him of his power. She kept trying to find out where his strength laid. She knowed he was a big man, but they had big men, too. But this Delilah, she was a-a real Jezebel. She knowed how to work on him, to woo him to her and say that (he) she loved him. But, all the time, she was trying to fish along, where his strength laid.
E-34 И именно это сделала Иезавель с церковью, она выведывала до тех пор, пока она не узнала, где находилась сила. А сила находится в Слове. “Слово — это Бог”. И, в конце концов, она выяснила, где находилась сила, и она привела его в Никею, Рим, и остригла его волосы. И теперь они взяли то, что от этого осталось, и обратно их ведет во Всемирный Совет Церквей, снова отстригла их волосы. Это постоянное отстригание, убирание Этого, и, “Это не означает ото. Дни чудес прошли. Нет такой штуки как это, то, другое”. Они, они выяснили, где находилась сила, замещая крещениями и рукопожатиями и всем остальным верное незапятнанное Слово Божье.
E-34 And that's the same thing that the Jezebel has done to the church, it's fished along until it's found out where the strength laid. And the strength is in the Word. "The Word is God." And finally she found where that strength laid, and she took him down to Nicaea, Rome, and shaved off his locks. And now they've took what's left out of it, and taking them back to the World Council of Churches, and got their locks shaved again. It's a constant shaving, taking This out, and, "This doesn't mean that. The days of miracles is passed. There is no such a thing as this, that, the other." They, they found where the strength laid, substituting baptisms and handshakes and all these other things, for the true unadulterated Word of God.
E-35 Это Слово — Бог, которое было дано Его Церкви, чтобы одерживать победу над миром и бесами, и болезнями, и изгонять бесов, и никакая деноминация не была дана Церкви. Церкви было дано Слово, Это — ее сила. Но они отстригли Это, они отстригли То, и они сбрили Этот локон, и они сбрили Тот локон, до того что она стоит сегодня обстриженная, как католическая сестра, обстриженная, что даже она приняла кучу человеческих вероучений в качестве своего учения, просто в точности, что сказал о ней пророк, что будет делать. И вот она стоит здесь сегодня, униженная. Когда Бог Небесный избрал невежественных рыбаков и так далее, и сошел в это и подтвердил Это, что Он по-прежнему остается Богом, и они не могут дать ответ своему собранию относительно Этого, потому что это не связано ни с какой деноминацией. И она стоит униженная, в то время как должна бы стоять в своей силе.
E-35 This Word is God, that was given to His Church to defeat the world and the devils, and the sickness, and to cast out devils, and no denomination was give to the Church. The Word was give to the church; That's her strength. But they've cut This away, they've cut That away, and they shaved off This lock, and shaved off That lock, until she stands shorn today, like a Catholic sister, shorn off, until she has accepted a bunch of man-made creeds for her doctrine, just exactly what the prophet said she would do. And here she stands today, humiliated. When the God of Heaven has chose the ignorant fishermen, and so forth, and has come down in that and proving It, that He still remains God, and they can't give an answer to their congregation for It because it's not connected with any denomination. And she stands humiliated, where she ought to have been standing in her strength.
E-36 Если бы церковь сегодня оставалась такой, какой она была в День Пятидесятницы, если бы она оставалась такой, как она была во времена Иринея и во времена Святого Мартина, или во времена Поликарпа, когда Церковь торжественно маршировала навстречу смерти, прежде чем она отвергла хоть одно Слово Божье! Ириней, Мартин, все те мужи, крепко держались того водного крещения во Имя Иисуса Христа. Все они крепко держались того крещения Святого Духа, пророков, знамений и чудес.
E-36 If the church today stood like it did on the Day of Pentecost, if the church today stood like it did in the days of Irenaeus, and in the days of Saint Martin, or in the days of Polycarp, where the Church would march right into death before it would defy any Word of God! Irenaeus, Martin, all those men, held tight to that water baptism in the Name of Jesus Christ. Every one of them held tight to that baptism of the Holy Ghost, the prophets, signs and wonders.
E-37 И они удалились от этого сегодня. Что произошло? Далида знала, где находилась сила. И она смогла эти семинарии увести от Слова в некую человеческую теологию, у нее это было, тогда не составило никакого труда связать их и привести во Всемирный Совет Церквей, этот экуменический совет.
Вы скажете: “Ты не имеешь права”.
E-37 And they've got away from it today. What happened? Delilah knowed where the strength laid. And she could ever get those seminaries away from that Word, onto some man-made theology, she had it, then it was easy to bind and lead them into the World Council of Churches, this ecumenical council.
You say, "You ain't got no right."
E-38 Я все еще американский гражданин. У меня есть право на свободу слова. Это верно. Конечно. Заметьте, это точная Истина.
E-38 I'm still American citizen. I got a right to freedom of speech. That's right. Certainly am. Notice, that's exactly the Truth.
E-39 О-о, как он, должно быть, чувствовал, что проносилось в разуме того мужа, когда он стоял там, слепой!
E-39 Oh, how he must have felt, what went through that man's mind, as he stood there, blind!
E-40 Теперь, Иезавель знала, то есть не Иезавель, но Далида знала, если бы она смогла выколоть ему глаза, вот это что было.
E-40 Now, Jezebel knew, or not Jezebel, but Delilah knew, if she could ever punch his eyes out, that was it.
E-41 И это в точности, что Далида этого последнего дня сделала церкви, выколола ее глаза к Божьему обещанию, и продала вам некую великую интеллектуальную деноминацию. Каждому нравится покупать… говорить: “Я принадлежу к Первой церкви. Я принадлежу к этой. Я… “ Понимаете, до тех пока дьявол может выколоть тебе глаза, к Слову Божьему и Божьему обещанию! Не имеет значения, насколько нелепым оно кажется, это Божье обещание.
E-41 And that's exactly what Delilah of this last day has done to the church, punch its eyes out, to God's promise, and sold you some great big intellectual denomination. Everybody likes to buy,... say, "I belong to the First church. I belong to down here. I...." See, as long as the devil can put your eyes out, to the Word of God and the promise of God! No matter how foolish it sounds, it's God's promise.
E-42 Теперь, я не поддерживаю культы, вовсе нет, но те культы узнаются по их делам. Так же Божья Церковь узнается по Ее делам. Но я хочу сказать, что Далида сделала Самсону.
E-42 Now, I'm not endorsing cults, not at all, but them cults are known by their works. So is God's Church knowed by Its works. But I am trying to say what Delilah has done to Samson.
E-43 Теперь давайте рассмотрим сторону Самсона, что, должно быть, проходило в разуме этого мужа, когда он стоял там. Все те великие победы, которые он когда-то одержал, должно быть, вспоминались ему. Мероприятие продолжается, представление дня готово начаться. Те, которых будут забавлять, вспоминают о том, кем он был, и вот он стоит здесь, вспоминая, кем он был. Но из-за того, что какая-то женщина завлекла его, картина поменялась, уже не та, какой должна была быть. Бог воздвиг Самсона, чтобы уничтожить тот народ, именно это было целью его появления.
E-43 Now let's take Samson's side, what must have went through the man's mind as he stood there. All the great victories he had once had, must have passed through his mind. The event is on now, the entertainment for the afternoon is fixing to start. The ones that's to be entertained are thinking of what he was, and here he is standing here a thinking of what he was. But because some woman lured him, the picture has changed, to what it should been. God raised Samson up to destroy that nation, that was the very purpose of bringing him on.
E-44 Если только Бог сможет найти одного человека, это все, что Ему необходимо — один человек, который может полностью отдать себя в Его руки. Ему не требуется армия; Он никогда не использовал этого. Он использует только человека.
E-44 If God can only find one man, that's all He needs, one man that can fully surrender to Him. He don't take an army; He never did use that. He only uses a man.
E-45 Так вот, Самсон отдал Богу свою силу, чтобы использовал, но он не отдал Богу своего сердца. Он отдал свое сердце Далиде, а свою силу отдал Богу.
E-45 Now, Samson gave God His strength to use, but he didn't give God his heart. He gave his heart to Delilah, and gave his strength to God.
E-46 Но ты должен отдать душу, тело, дух, силу, все, чем ты являешься, воле Божьей, стать для Него узником. Ты будешь чьим-нибудь узником. Ты не принадлежишь самому себе. Ты чей-нибудь узник. Ты либо узник дьявола, зная эту Истину и не желая подчиниться ей, или узник мира, и сдаешься Богу, одно из двух. Ты либо узник дьявола, для греха, либо ты Божий узник, для праведности. Ты — либо одно, либо другое.
E-46 But you've got to surrender soul, body, spirit, strength, everything you are, to the will of God, become a prisoner to Him. You're going to be somebody's prisoner. You don't belong to yourself. You are somebody's prisoner. You're either a prisoner of the devil, knowing this Truth and won't surrender to it, or a prisoner to--to the world, and surrender to God, one or the other. You're either the devil's prisoner, to sin, or you're God's prisoner, to righteousness. You're one or the other.
E-47 И теперь Самсон думал о великих победах, которые он одержал. Несомненно, что это вспоминалось ему, что когда он был маленьким мальчиком, что Бог подтвердил его, говорил его матери о том, как она должна была поступать; не пить крепких напитков, то есть—то есть следить за своей диетой, что она родит назорея. Как она расчесывала ему волосы и говорила ему: “Сын, через эти локоны, это завет с Богом, что в этом будет находиться твоя сила. Смотри, никогда не проговорись. Смотри, никогда не выдавай этого секрета. Смотри, никогда не отказывайся от него. Что бы ты ни делал, оставайся с этим”.
E-47 And now Samson thinks of the great victories that he had won. No doubt it come to his mind of how, that when he was a little boy, that God had vindicated him, told his mother that how that she must do; not drink strong drinks, or--or watch her diet, that she was bringing forth a Nazarite. How she combed his hair, and told him, "Son, through these locks, it's a covenant with God, that your strength will lay in there. Don't, never give it away. Don't, never give away your secret. Don't, never surrender it. Whatever you do, stay with it." [Judges 16:17]
E-48 Иисус Христос говорил церкви, что, “Небеса и земля прейдут, но Мои Слова исполнятся. И если кто отнимет одно Слово от Него, или прибавит одно слово к Нему, у того будет отнято участие в Книге Жизни”. Церкви следует задуматься об этом сейчас, когда мы пребываем в этом хаосе, в этот час молитвы… предшествующий Пришествию Господа Иисуса, в любой момент, для Восхищения.
E-48 Jesus Christ told the church, that, "Heavens and earth will pass away, but my Words shall never pass away. And whosoever shall take one Word from It, or add one word to It, his part will be taken out of the Book of Life." The church ought to think of that now as we stand in this chaos, in this hour just prayer... prior the Coming of the Lord Jesus, at any moment, for a Rapture. [Luke 21:33], [Revelation 22:19]
E-49 Великие победы в прошлом, на которые мы можем указать, в минувшие дни, при реформации, в прошлые времена Иринея и Святого Мартина, Патрика и тех, кто протестовал против тех организаций.
E-49 The great victories that we can point back, in the days gone by, in the reformation, back in the days of Irenaeus and Saint Martin, Patrick, and those who protested those organizations.
E-50 И когда вышел Лютер и выразил протест против той первой организации, католической церкви, и группа, которая последовала за ним, вернулась к прежнему состоянию и организовалась после него.
E-50 And when Luther came out and protested that first organization, Catholic church, and the group that followed him come right back and organized behind him.
E-51 Когда Джон Уэсли вышел из англиканства и, как только Уэсли умер, они организовались сразу после него.
E-51 When John Wesley come out of Anglicanism, and, as soon as Wesley left, they organized right behind him.
E-52 И ранние пятидесятники вышли из деноминаций. Для вас это было проклятым словом. Но, “Как пес возвращается к своей блевотине и свинья в свою лужу”, — вы вернулись прямо к тому, что вы были рождены разрушить. Аллилуйя! Это причиняет боль моему сердцу, тоже, даже больше, чем думать о той победе, которую Дагон одержал над Самсоном. Я вижу, что Иезавель сделала над церковью. И вот почему каждая сила и каждая фибра моего существа, я пытаюсь протестовать против той штуки, и призвать церковь обратно к ее месту покаяния. Ваши матери, ваши отцы были изгнаны из тех организаций. Они вышли оттуда и протестовали против этого, а сейчас здесь их дети развернулись и повернули обратно туда, откуда они вышли. Если это не изображение Самсона, что сделала Далида!
E-52 And the early Pentecost come out of the denominations. That was a cursed word to you. But, "As a dog goes to its vomit, and a sow to their wallow," you've went right back in the thing that you were born to defeat. Hallelujah! That hurts my heart, too, even more than to think of the victory yonder that Dagon had over Samson. I see what Jezebel has got over the church. And that's the reason that every strength and every fiber in my being, I'm trying to protest that thing, and call back that church to her place of repentance. Your mothers, your fathers, were ousted out of those organizations. They come out of it and protested it, and here their children has turned right back around and has went right back in the thing that they come out of. If that ain't a picture of Samson, what Delilah did! [II Peter 2:22], [Proverbs 26:11]
E-53 Нам следовало бы воскресить в памяти воспоминания о великих победах. У меня нет времени, чтобы взяться за это, и сдержать свое слово, которое я вам дал.
E-53 How we ought to let the thoughts go through our mind, of the great victories. I don't have time to get it, and keep my word to you.
E-54 И о Боге, воздвигнувшем его для этой цели, и вот он стоит между тех двух столбов, слепой, побежденный, униженный. У него по-прежнему была та нее огромная масса, какой он был всегда, но его сила исчезла.
E-54 And of God, had raised him up for this purpose, and there he stands between those two posts, blinded, defeated, humiliated. He was still the same big bulk that he ever was, but his strength was gone.
E-55 Церковь все, что угодно, многочисленнее, чем когда- либо. Но где же Слово, сила, проявляется? Это было удалено от вас вашими сбривающими силу организациями.
E-55 The church is anything, it's stronger in membership than it ever was. But where is the Word, the strength, being manifested? It's been cut off from you, by your power-shaving organizations.
E-56 Он подвел Бога. Не только, что он подвел Бога, но он подвел свой собственный народ. Он оказался полным неудачником. Теперь он был узником того самого народа, который Бог воздвиг его уничтожить.
E-56 He had failed God. Not only had he failed God, but he failed his own people. He was a total failure. Now he was a prisoner to the very nation that God raised him up to destroy.
E-57 И вот здесь стоит последняя церковная организация, пятидесятническая, в этот день, точно такая же побежденная, каким был Самсон. Вы, может, не верите этому. Но если вы только раскроете свой разум к Слову, вы поймете, что это Истина.
Заставили его показывать трюки, для развлечения.
E-57 And here stands the last organization of the church, Pentecost, this afternoon, just as defeated as Samson was. You might not believe that. But if you'll just open your mind to the Word, you'll see it's the Truth.
Had him doing tricks, for entertainment.
E-58 Как я когда-то сказал, недавно. Эти Бизнесмены Полного Евангелия, также я люблю их, и в их журнале, написано: “Святой Почтенный Отец Такой-то”. Вы несчастные, обманутые, слепые пятидесятники! В чем с вами дело? Разве вы не знаете, что наш Спаситель сказал: “Не называйте на этой земле ‘Отцом’ себе никакого человека”? Разве вы не понимаете, что дьяволу нужен кто-нибудь, кого выгнали из одной из тех, отсюда, и просто делает из вас посмешище? Они и не придут. Пусть никто не говорит вам, что они придут.
E-58 How sometime I said, not long ago. These Full Gospel Business Men, as well as I love them, and in their magazine, writing up, "Holy Reverend Father So-and-so." You poor, deluded, blind Pentecostals! What's the matter with you? Don't you know our Saviour said, "Don't call no man on this earth, 'Father'?" Don't you realize the devil is only taking somebody that's been kicked out of one of those there, out here, and just making a laughingstock out of you? They are not coming in. Don't you let anybody tell you they are.
E-59 В чем дело с этой обманутой церковью? Мир выколол ей глаза. Разве вы не знаете, что Иисус сказал, что это произойдет? И когда спящая дева пойдет, чтобы купить масла, она не получит его. Это спящая дева: лютеране, методисты, пресвитериане. Они это не получат. Они могут говорить на языках и прыгать, но это ничего не значит. Я видел язычников, делающих то же самое, и поклоняющихся бесу, говорят на языках и прыгают, и поют, и восклицают; пьют кровь из человеческого черепа, и вызывают беса и говорят на языках. Не полагайтесь на ощущения. Слово Божье — вот что не пройдет.
E-59 What's the matter with this deluded church? The world has punctured its eyes. Don't you know Jesus said that that would happen? And when the sleeping virgin come in to buy oil, she never got it. There is the sleeping virgin, Lutheran, Methodist, Presbyterian. They are not getting it. They might speak with tongues and jump, but that don't mean anything. I've seen heathens do the same thing, and deviE-worshipers, speak in tongues and jump, and sing and shout; drink blood out of a human skull, and call on the devil and speak in tongues. Don't you rely on sensations. It's the Word of God that don't pass.
E-60 Вот она, побежденная, точно такая же, как был побежденный Самсон, теперь показывающий трюки. Как сатана стоит и смеется над ними, сказал: “Смотрите, они утверждают, что они верят Библии. Смотрите!” Говоря всем Небесным Ангелам: “Смотрите, смотрите, они—они— они—они да-а, они верующие Библии, каждый из них, посмотрите, как они все собираются вместе. Я перекидаю их всех, каждого, совершенно точно”. Собирается завести их, точно как сказано в Писании. Они должны это сделать. Вот они там, побежденные. Далида; глаза проколоты, поэтому они не видят Истины.
E-60 There she is, defeated, just as much as Samson was defeated, doing tricks now. How Satan stand up and laugh at them, said, "Look, they claim they believe the Bible. Look!" Telling all the Angels of Heaven, "Look, look, they--they--they--they, yeah, they're Bible believers, each one of them, look at them all coming together. I'm going to throw them, every one, over, just exactly." Going to lead them right in, just exactly what the Scripture said. They have to do that. There they are, defeated. Delilah; eyes punctured so they can't see the Truth.
E-61 Иисус сказал фарисеям: “У вас есть глаза, и не можете видеть. У вас есть уши, и не можете слышать”. Почему? Сказано: “Потому что так сказал Исайя”. Он упомянул Слово, пророка. Сам Бог, Иисус Христос, обратился к Слову Своего пророка.
E-61 Jesus said to the Pharisees, "You've got eyes, and you can't see. You've got ears, and you can't hear." Why? Said, "Cause Isaiah said so." He referred back to the Word, the prophet. The God Himself, Jesus Christ, referred back to the Word of His prophet. [Romans 11:8]
E-62 И, сегодня, Святой Дух вам напоминает. “Наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы, — женщины, накрашенные лица, носят шорты, ведут себя подобно миру, постригают себе волосы и так далее, — имеющие вид благочестия, Силы же его отрекшиеся”. Что ж, ваши собственные дела доказывают, что вы не верите. Святой Дух, в Слове, направляет обратно именно к Слову.
E-62 And, today, the Holy Spirit is bringing your memory back. "Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God," women, painted faces, wearing shorts, acting like the world, bobbing their hair, and doing so forth, "having a form of godliness, but denying the Power thereof." Well, your own works prove that you don't believe. The Holy Spirit, in the Word, pointing right back to the Word again. [II Timothy 3:4, 5]
E-63 “О-о, — вы говорите, — у меня Он есть”. Когда вы принимаете лекарство в случае болезни, если оно не проявляется, то вам лучше поменять лекарство, вы умрете в ваших грехах.
E-63 "Oh," you say, "I got It." When you take medicine for a disease, if it don't show up, you better change your medicine, you'll die in your sins.
E-64 Этот народ, та самая цель, как раз то, что они были воздвигнуты уничтожить, Самсон, сейчас является жертвой.
E-64 The nation, the very purpose, the very thing that they was raised up to destroy, Samson, is now a victim.
E-65 И таким же самым образом церковь! Воздвигнута, чтобы пристыдить деноминационализм и мир в деноминации, и вы вступили прямо в деноминацию. И поступая так, вы не можете следовать Писаниям, у каждого из них отличное понятие, поэтому вы потеряли свою силу. Тот ослепляющий дьявол!
E-65 And so is the church! Raised up to put denominationalism and the world in the denomination, to shame, and you've come right into the denomination. And by doing that, you can't follow the Scriptures, every one of them has got a different idea, so you lost your strength. That blinding devil!
E-66 Позволил женскому соблазну увести его от Слова Божьего. Теперь вы говорите: “Брат Бранхам, этого не было”. Это было Слово Божье. Далида увела Самсона от Слова обетования.
E-66 Let a lure of a woman take him from the--the Word of God. Now you say, "Brother Branham, it wasn't." It was the Word of God. Delilah took Samson from the Word of promise.
E-67 И так же Иезавель сего дня уводит церковь, увлекла ее от Слова обетования, от Святой Божьей Библии. О-о, то же самое, абсолютно то же самое! Что они сделали? Позволили Иезавели, о которой сказано в Откровении 17, Откровение, 17-я глава, католическая церковь представлена там. И они говорят тебе, что это они, тоже. Они не… Их собственная книга говорит это. Они не возражают против этого. Кто когда-либо читал их собственное писание? Вы знаете, что это правда. [Собрание говорит: “Это верно”. — Ред. ] Они говорят, что католическая церковь изображена. Это верно. И помните: “Она была матерью блудницам. Она была шлюхой, и матерью блудницам”. Видите, это должны были быть церкви; не мальчики, это были девочки, протестантские церкви, “мать блудницам”. Как только они организовались, они сделали то же самое, что они сделали там, они оторвали себя от Слова, и должны следовать предписаниям той же самой организации.
E-67 And so has the Jezebel of this day taken the church, lured it from the Word of the promise, God's Holy Bible. Oh, same thing, same exactly thing! What did they do? Let Jezebel, spoke of in Revelation the 17, Revelation, 17th chapter, the Catholic church is represented there. And they tell you it's them, too. They don't... Their own book says so. They make no bones of it. How many ever read their own writing? You know that that's true. [Congregation says, "That's right."--Ed.] They say the Catholic church is represented. That's right. And remember, "She was the mother of harlots. She was a whore, and the mother of harlots." See, it had to be churches; not boys, it was girls, Protestant churches, "a mother of harlots." As soon as they organized, they done the same thing they did there, they stripped themselves from the Word, and have to follow the dictations of some organization. [Revelation 17:5]
E-68 Я знаю, что это не популярно, но это Истина. У меня нет никаких больших радиопрограмм и телепрограмм, поддержки. Да поможет мне Бог не иметь. Я желаю лишь одного, и это — поддержка Иисуса Христа, Его Словом. Пусть Он подтвердит, что я говорю Истину, Своим Словом; не что-то фальшивое, притворное, бессовестное; но подлинный Сам Святой Дух, Кто берет обещание этого дня и демонстрирует, что это Истина. Вот и все, что я стремлюсь увидеть. Как Иисус сказал: “Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне”.
E-68 I know this is not popular, but it's the Truth. I haven't got no big radio programs and television programs, support. God help me to never have. I only want one thing, and that's the support of Jesus Christ, by His Word. Let Him vindicate that I'm telling the Truth, by His Word; not some bogus, make-believe, unscruple thing; but the genuine Holy Spirit Himself, Who takes the promise of this day and shows that it's the Truth. That's all I long to see. Like Jesus said, "If I don't do the works of My Father, then don't believe Me." [John 10:37]
E-69 Теперь слепые! О-о, вы скажете: “Мы не слепые”. Вы слепые! В Библии сказано, что слепые. Каждый читающий Писание знает, что это Лаодикийский Церковный Период. Кто верит этому? [Собрание говорит: “Аминь”. — Ред. ] В таком случае, в Библии это сказано: “Лаодикийская церковь слепая, нагая, и не знает этого”. Вот что плохо, что она даже не знает этого. Она хуже, чем все остальные церковные периоды, вместе взятые.
E-69 Now blind! Oh, you say, "We're not blind." You are blind! The Bible said you was. Every Scripture reader knows that this is the Laodicea Church Age. How many believes that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Then, the Bible said that, "The Laodicea church was blind, naked, and didn't know it." There is the bad part, she don't even know it. She is worse than all the other church ages put together. [Revelation 3:17]
E-70 “Вол знает кормушку владельца своего, или стойло, и осел знает свою кормушку, а, — Он сказал, — Мой народ не знает”.
E-70 "The ox knows his master's crib, or stall, and the mule knows his crib, and," He said, "My people don't know." [Proverbs 14:4], [Isaiah 1:3]
E-71 Слепые, духовное слепые! Слепые к чему? Божьему Слову. Просто совершенно слепые, и они не хотят видеть Его. И ты говоришь им, они скажут: “О-о, да, я—я намереваюсь это сделать”, — но ни один из них не делает этого. Они не смогут так поступить и поддерживать свое общение в организации; они выгонят их оттуда сразу же.
E-71 Blind, spiritually blind! Blind to what? God's Word. Just as blind as they can be, and they don't want to see It. And you tell them; they'll say, "Oh, yes, I'm--I'm intending to do that," but none of them does it. They can't do it and maintain their fellowship in an organization; they'll kick them right out of it.
E-72 Вот она стоит, Далида отстригла его локоны. Теперь у него—у него коротко остриженные волосы; как у женщин в ней, то же самое. Теперь взгляните на них, побежденные, точно как были те.
E-72 There she stands, Delilah shaved off his locks. Now he is--he is bobbed-haired; like the women in it, same thing. Now look at them, defeated, just like they was.
E-73 Служители, пятидесятнические посланники ранних дней, вам трудно было бы заставить их поверить, что их собственные дети организуют семинарии, которые те критиковали, по Слову Божьему, и вышли. Это верно. Чего, благодаря этим семинариям, мы добились? Они внесли в церковь мир. Один старый служитель когда-то пел:
Мы снизили барьеры, мы шли на компромисс с грехом.
Мы снизили барьеры, овцы разбрелись, но как туда вошли козлы?
E-73 Ministers, the pentecostal messengers of the early days, you would have never made them men believe that their own children would organize seminaries, that they criticized, by the Word of God, and come out of. That's right. What, by these seminaries, have we got? They have brought world into the church. An old minister used to sing:
We let down the bars, we compromised with sin.
We let down the bars, the sheep got out, but how did the goats get in?
E-74 Вы снижаете барьеры, уходите от Слова. Когда Ева снизила барьеры, для интеллектуальных доводов сатаны, вошла смерть; а барьерами, которыми Бог ее оградил, было Его Слово обетования. И мы подставили что-то другое, вероучение вместо Слова. Аминь. Вы знаете, что это Истина.
E-74 You let down the bars, got away from the Word. When Eve let down the bars, to intellectual reasonings of Satan, death come in; and the bars that God had her barred in with, was His Word of promise. And we have substituted something else, a creed, instead of the Word. Amen. You know that's the Truth.
E-75 Что мы получили, пятидесятники сегодня? Слишком много Рикки. То слово, Элвис и Рикки, вы никогда не слышали об этом в другие времена. Это слово, это имя для этого дня. Оно подходит к этому. Оно нечто означает.
E-75 What have we got, the Pentecostal people today? Too many Rickies. That word, Elvis and Ricky, you never heard of that in other days. It's a word, it's the name for this day. It goes with this. It means something.
E-76 Вы скажете: “Имя не имеет никакого значения”. Тогда почему Он изменил имя Аврама на Авраама? Почему Он изменил имя Савла на Павла, имя Симона на Петра? Почему Он изменяет Свое Собственное Имя?
E-76 You say, "A name means nothing." Then why did He change Abram's name, to Abraham? Why did He change Saul's name to Paul; Simon's name to Peter? Why did He change His Own Name?
E-77 Почему Он изменил Иакова на Израиля? Не до того, как он боролся с Господом, не до того как он победил. И когда Иисус победил смерть, ад и могилу, в Библии сказано: “У Него стало новое Имя”. И когда Иаков победил.
E-77 Why did He change Jacob to Israel? Not until he wrestled with the Lord, not until he overcome. And when Jesus overcome death, hell and the grave, the Bible said, "He had a new Name." And when Jacob overcome. [Revelation 1:18]
E-78 И если церковь сможет победить, она прекратит говорить: “Я методист, баптист, пресвитерианин”. Когда она сможет победить свои вероучения и мир, который втянул ее туда, она снова станет Невестой Иисуса Христа, Миссис Иисус Христос. Аминь.
Какое грустное зрелище, когда мы видим Самсона, который стоит там!
E-78 And if the Church can overcome, she will stop saying, "I am Methodist, Baptist, and Presbyterian." When she can overcome her creeds and the world that's drawed her in there, she'll come back to the Bride of Jesus Christ, Mrs. Jesus Christ. Amen.
What a sad sight, as we see Samson standing there!
E-79 Женщины с короткими волосами, носят шорты, лица накрашенные; и пятидесятники, называющие себя Христианами, поющие в хоре.
E-79 Women with short hair, wearing shorts, painted faces; and Pentecostals, calling themselves Christians, singing in the choir.
E-80 Я был в Пятидесятнической Ассамблее недавно, в огромном городе, где живет известный, великий человек. И собрания были такие большие, что мне нужно было перенести в большое место, и у них там был отобранный пятидесятнический хор. Они никак не могли предположить, что я стоял прямо за занавесом, молился. И каждая девушка в ряду, в котором было примерно тридцать пять девушек и тридцать пять мальчиков, чтобы петь Мессию, была накрашенной и со стрижкой. И когда Дэвид дю Плессис собирал миссионерское пожертвование, они вели себя, как слепые Вартимеи, не замечали прохождения чаши. Это внуки пятидесятников. Это не пятидесятнический слуга Божий с крещением Святого Духа. Святой Дух не будет смеяться над Своим Собственным Словом. Он не может, и оставаться Святым Духом. Но вот где вы очутились. О-о, Самсон, тебе надо призадуматься!
E-80 I was in the Pentecostal Assembly not long ago, in a great city where a famous, great man lives. And the meetings got so big, I had to take it over to a big place, and they had the selected Pentecostal choir. And little did they know I was setting right down behind the curtains, praying. And there every girl in that row of about thirty-five girls, and thirty-five boys, to sing The Messiah, was wearing make-up and bobbed hair. And when David duPlessis was taking up a missionary offering, they were acting like they were blind Bartimaeus, running along passing the cup. That's Pentecostal grandchildren. That ain't a Pentecostal servant of God with the baptism of the Holy Ghost. The Holy Ghost won't make fun of His Own Word. He can't, and remain the Holy Ghost. But that's where you've got to. Oh, Samson, get to thinking a little bit!
E-81 Запомните, эти ленты записываются и рассылаются по всему миру. Я говорю не только для этой группы здесь.
E-81 Remember, these tapes are recorded and sent around the world. I'm just not only speaking to this group here.
E-82 Самсон начал думать о своих ошибках. О-о! И он начал думать о том, что он собой представлял когда-то.
E-82 Samson begin to think of his errors. Oh! And he begin to think of what he was one time.
E-83 Пятидесятники, вспомните, что вы собой представляли девятнадцать столетий назад. Церковь, католическая, протестантская, вспомните, что вы собой представляли девятнадцать столетий назад, и посмотрите, что вы представляете собой сегодня. Размыслите немного.
Осталось около восьми минут, чтобы сдержать свое слово.
E-83 Pentecost, think what you was nineteen hundred years ago. Church, Catholic, Protestant, think what you were nineteen hundred years ago, and look what you are today. Study a little while.
Just got about eight more minutes, to keep my word.
E-84 Заметьте, но когда он стоял там, он плакал, он думал о своих ошибках, и когда он начал думать о том, что с ним произошло. Он был слепой, поэтому он больше не мог увидеть. Он, он принял нечто другое. За любовь этой женщины, вот что овладело им, и тогда она отвергла его.
E-84 Notice, but while he was standing there, he cried, he begin to think of his errors, and when he begin to think of what had happened to him. He was blind, therefore he couldn't see no more. He, he has accepted something else. For the love of this woman, that's what got him, and then she turned him down.
E-85 О-о, я мог бы рассказать о капкане, который сатана расставил для церкви. Просто ослепит ваши глаза от Истины, и вот так-то, тогда они вас заполучили. И если бы вы только это знали! В один из этих дней Бог подтвердит это вам, что такое клеймо зверя. Угу. Заметьте, но однажды ослепленная, вот она стоит.
E-85 Oh, what a trap I could speak on here, that Satan has set for the church. Just get your eyes blinded from the Truth, and, that's what, they got you then. And if you only knew it! One of these days God is going to prove it to you, what the mark of the beast is. Uh-huh. Notice, but when once blinded, there she stands.
E-86 И там он стоял. И он начал вспоминать, где он совершил ошибки, где он оставил прямой, узкий путь, где он отошел от Божьего обетования. И он воскликнул: “Господи, отомсти за мои глаза!” Почему он это сделал? Он знал, что есть возможность.
Вот где я хочу, чтобы вы послушали.
E-86 And there he stood. And he begin to remember the things of his errors, where he had left the straight, narrow road, where he had got away from God's promise. And he cried out, "Lord, revenge my eyes!" Why did he do this? He knew there was a possibility.
Now is where I want you to listen. [Judges 16:28]
E-87 Самсон, должно быть, думал о всем, где он сошел с тропы. Он понял это тогда, теперь слишком поздно. Он увидел это, где он сошел с тропы, и он подумал: “Должна быть возможность, чтобы Бог ответил”. Он знал, что если он покается и покажет Богу, что он сожалеет о своей ошибке, там есть возможность, что Бог все равно выполнит Свое обещание.
E-87 Samson must have thought of all where he had left the path. He saw it then, it's too late now. He saw it, where he had left the path, and he thought, "There must be a possibility that God would answer." He knew if he could repent and get God to see that he was sorry for his error, there was a possibility that God would still achieve His promise.
E-88 Бог желает сделать это. Он это сделает. То же самое сейчас, у Бога будет та Церковь! Не беспокойтесь, Она будет там. Святой Дух будет действовать в Церкви таким образом, что Церковь и Христос станут одним Духом. Лютер встал тогда, при оправдании; Уэсли встал с волнением в сердце от любви, при освящении; но теперь это поднялось выше к верхушке; видите, больше, чем то. Она приняла другое имя, и виноградарь пришел и обрезал виноградную лозу; они умерли, они больше не вернулись к прежнему состоянию. Они никогда не вернутся. Но все равно там есть семя Жизни, которое прорастает.
E-88 God will do it. He is going to do it. Same now, God is going to have that Church! Don't you worry, She is going to be there. The Holy Spirit will be moving so in the Church till the Church and Christ will be the same Spirit. Luther stood then on the feet, in justification; Wesley stood in the heartbeat of love, of sanctification; but this is raised up to the head now; see, more than that. She denominated, and the husbandman come along and pruned the vine; they died, they never did come back no more. They never will come back no more. But still there is a seed of Life there that's coming on.
E-89 Но, заметьте, Самсон считал, что там должна быть возможность. Он постиг основную мысль.
E-89 But, notice, Samson thought there must be a--a possibility. He caught the idea.
E-90 Но вот что печально, сегодня, что церковь не понимает этого. Они не понимают, что есть возможность пробуждения. Они не осознают этой возможности. Они не постигли еще видения. Они просто застыли неподвижно.
E-90 But the sad part is, today, the church don't catch that. They don't realize that there is a possibility of a revival. They don't realize the possibility. They haven't caught the vision yet. They just set.
E-91 “ О-о, — они говорят, — вот, Брат Бранхам, что ты делаешь?”
E-91 "Oh," they say, "now, Brother Branham, what are you doing?"
E-92 О-о, я знаю, что вы хлопаете в ладоши и у вас проходят большие собрания и блистаете мирским показным блеском. Вы должны идти в самые большие места. Вы должны иметь максимум, наилучшее развлечение. Вы должны делать это, то или другое. Ваш пастор должен быть ученым из семинарии с докторской степенью. Иначе, ты не сможешь сказать своим соседям там, что твой пастор какой-то простой парень с кукурузного поля, который получил спасение. Он: “Наш пастор — Доктор права Такой-то”. На мой взгляд, это означает, что он вот настолько далеко от Бога. Вот и все, просто вот настолько далеко, потому что интеллект всегда его уводит. Ох, вы сверкаете ученостью.
E-92 Oh, I know you clap your hands and have great big gatherings, and glittering with worldly tinsel. You have to go to the biggest places. You have to have the most, best entertained. You have to do this, that, or the other. Your pastor must be a seminary scholar with a doctor's degree. Or, you can't tell your neighbors down there that your pastor is some little guy out of the cornfield out there, that got saved. He is, "Our pastor is Doctor LL.D. So-and-so." To me, that means he's just that far away from God. That's all, just that far away, for intellects always takes him away. Oh, you're shining with scholarship.
E-93 И еще одно, относительно многого из этого современного евангелизма сегодня, от Пятидесятницы на всем протяжении — это сплошное голливудское искусство по организации публичных развлечений. Да-а, вы, несомненно, блистаете всем этим, как блестки в зале бога-рыбы Дагона. Но та мишура и ученость, и интеллектуальное искусство по устройству зрелищ с большим блеском, давая всей публике увидеть все крушение и так далее, вся та подобная чепуха, интеллектуальные понятия Евангелия и так далее, это не влечет за собой Силу Божью, чтобы заставить женщин прекратить носить стрижки, и мужчин вести себя, как им следует вести себя, занять свое место в доме и воспитывать своих детей, как следует. Это не влечет за собой Дух Божий.
Самсон стоял там, точно таких же больших размеров, каких был всегда.
E-93 And another thing, about a lot of this modern evangelism today, all the way from Pentecost all the way back, is a bunch of Hollywood showmanship. Yeah, you certainly are glittering with that, as the tinsels in the hall of the fish-god Dagon. But that tinsel and scholarship, and intellectual showmanship with a great bright, letting all the public see any defeat and so forth, all that stuff like that, intellectual conceptions of the Gospel, and so forth, that don't bring the Power of God to make women quit wearing bobbed hair, and men to act like they should, take their place in the house and raise their children like they ought to. It don't bring the Spirit of God.
Samson stood there, just as big a bulk as he ever was.
E-94 И церковь стоит более сильная членством, чем была сорок лет назад, но где же Дух Божий? Вот это да! Где Дух Божий в ней? Я вижу голливудский дух. Я вижу мирской дух. Я вижу дух гламура. Пронизывает, я проповедую против этого уже пятнадцать лет, а это становится все хуже и хуже, постоянно. Я вижу это, и я вижу там этот дух. Но где Дух Божий, который может ухватиться за Бога, который может узнать Само Слово, когда Оно проявляется, может распознать Истину? Только Дух Божий может это. Это верно. Вы можете взять яркий блеск, лоск, искусство организации публичных развлечений.
E-94 And the church stands stronger in members than it did forty years ago, but where is the Spirit of God? Oh, my! Where is the Spirit of God in it? I see the spirit of Hollywood. I see the spirit of the world. I see the spirit of glamour. Go right through, I've been fifteen years preaching against it, and it's just worsening all the time. I can see it, and I can see the spirit there. But where is the Spirit of God that can grasp God, that can recognize the Word Itself when It's made manifest, can recognize Truth? Only the Spirit of God can do that. That's right. You can take glitter, polish, showmanship.
E-95 У Самсона было такое же крупное тело, какое было всегда, но он лишился силы.
E-95 Samson had just as big a body as he ever had, but his strength was taken from him.
E-96 Церковь, сегодняшние Пятидесятники, стоят. Я думаю, три года назад Воскресный посетитель католической церкви, там было сказано, что у них было “за один год миллион обратившихся в католицизм, но в пятидесятнической церкви миллион пятьсот тысяч, еще больше”. И что вы получили в результате этого? Я предпочел бы пятерых человек, которые отдали бы свою жизнь Христу. Он может сделать больше с пятью человеками, или одним человеком, отдавшим свою жизнь, чем Он мог бы сделать с сорока миллионами, которые за пределами. Что означает членство? Означает еще только одно, что вы ослеплены, и оказываете больше поддержки блуднице. Верно.
Заметьте, церковь сегодня не желает уплатить цену.
E-96 The church, Pentecost today, stands. I believe, three years ago, the Sunday Visitor of the Catholic church, said that they had "a million conversions to Catholicism in one year, but the Pentecostal church had one million five hundred thousand, more than that." Well, what have you got when you got it? I would rather have had five that could surrender their life to Christ. He can do more with five men, or one man, surrendered, than He could with forty million outside. What does members mean? Just means another thing, that you're blinded, and adding more strength to the harlot. Right.
Notice, the church today is not willing to pay the price.
E-97 Самсон помолился правильной молитвой: “Господь, дай мне умереть с этим врагом”. Вот это да!
E-97 Samson prayed the right kind of a prayer, "Lord, let me die with this enemy." Oh, my! [Judges 16:30]
E-98 Вот вам, пожалуйста. Вы не хотите умереть для своей гордости. Вы не хотите умереть для вещей этого мира.
E-98 There you are. You don't want to die to your pride. You don't want to die to the things of the world.
E-99 Теперь, помните, я обращаюсь буквально к тысячам по всему миру, когда я говорю это. Понимаете? Я не просто говорю здесь в Чикаго. Я обращаюсь к миру.
E-99 Now, remember, I'm talking to literally thousands around the world, when I'm saying this. See? I'm just not speaking here in Chicago. I'm speaking at the world.
E-100 Вы не хотите умереть, но это единственная возможность для пробуждения. Вы — ослепленный Самсон, разве вы не видите, что Далида ослепила ваши глаза? И единственный способ, чтобы вам вернуть силу церкви, это умереть для врага, который втащил вас в это мирское состояние.
Самсон сказал: “Пусть я умру с врагом”.
E-100 You don't want to die, but the only way that there is a possibility of a revival. You blinded Samson, can't you see that the Delilah has blinded your eyes? And the only way that you'll ever be able to bring back the strength to the church, is to die to the enemy that's got you in this worldly-ism.
Samson said, "Let me die with the enemy." [Judges 16:30]
E-101 Нужно заплатить большую цену. Вы должны умереть для того, что вас втянуло в это. Вы должны умереть для того, что втянуло вас, пятидесятники, туда, где вы находитесь сегодня днем. Вы должны умереть для этого.
E-101 There is a great price to pay. You must die to the thing that's brought you in this thing. You must die to the thing that's brought you, you Pentecostal people, to where you are this afternoon. You've got to die to it.
E-102 Самсон желал заплатить цену, чтобы вернуть силу Божью в свою жизнь снова.
E-102 Samson was willing to pay the price to get the power of God back in his life again.
E-103 Мне интересно, готова ли церковь в этот день заплатить цену и умереть с врагом, эта штука, вся ваша популярность и все ваше это, то или другое, чтобы только опять увидеть силу Божью на вас, и стать узниками Иисуса Христа?
E-103 I wonder if the church is, this afternoon, willing to pay the price and die with the enemy, the thing, all your popularity, and all your this, that, or the other, just to see the power of God back on you again, and become a prisoner of Jesus Christ?
E-104 О-о, я слышу, как некоторые из вас говорят: “О-о, да, мы, у нас проходят пробуждения”. Но это деноминационные пробуждения. Единственники хотят заполучить всех сторонников троицы и сделать их единственниками. Сторонники троицы хотят заполучить всех единственников и—и сделать их сторонниками троицы. Церковь Божья хочет заполучить церковь Божьего Пророчества. Один хочет заполучить другого, создавая большую деном-… Разве вы не осознаете, что вы только угождаете людям?
E-104 Oh, I hear some of you say, "Oh, yes, we, we're having revivals." But it's denomination revivals. The Oneness wants to take all the Threeness and make them all Oneness. The Threeness wants to take all the Oneness and--and make them Threeness. The church of God wants to take the church of God of Prophecy. One wants to take the other, making big denom-... Don't you realize you're only catering to men?
E-105 Мы — братья. Никакая деноминация не может разделить любовь Божью. Мы — братья. “По тому узнают, что вы Мои ученики, когда вы будете любить друг друга”.
Скажете: “В таком случае, зачем ты на них набрасываешься?”
E-105 We are brethren. There is no denomination can separate the love of God. We are brethren. "This will all men know you're My disciples, when you have love one for the other."
Say, "What are you hollering about them then?" [John 13:35]
E-106 Любовь исправляющая. Если любовь не исправляет, тогда это не любовь. Ты увидишь своего ребенка на дороге и не дашь ему некоторую протоплазменную стимуляцию заднего места, тогда ты—ты не есть хороший папа. Но настоящая мать или отец поднимет его и нашлепает его, чтобы дать ему понять, что ему нужно уйти с дороги, или погибнет. Вот это подлинная любовь. Но говорить: “Малыш, дорогой, я не знаю. Ты, может быть, тебе не следует находиться там в это время дня, конец времени, когда машины ездят довольно быстро”. О-о, вздор, изнеженный проповедник, не имеющий смелости взять Божье Слово и называть белое — белым, а черное — черным, верное — верным, а неверное — неверным. Но они это делают.
E-106 Love is corrective. If love doesn't correct, then it's not love. You see your child down on the street, and don't give him a little bit of posterior protoplasm stimulation, you--you're not a good dad. But a real mother or dad will turn him up and spank him, let him know he's got to get out of the street, or perish. That's genuine love. But to say, "Junior, dear, I don't know. You, maybe you shouldn't be out there at this time of day, the end time, when the cars are going pretty fast." Oh, nonsense, you sissified preacher, not the audacity to take God's Word and call white white and black black, right right and wrong wrong. But they do it.
E-107 Да-а, у нас проходят пробуждения, все верно, но взгляните на ваши нравы, за этими пробуждениями. Не изменяет их ничуть; уводит все дальше от Бога и к миру, постоянно. Обратите внимание.
E-107 Yeah, we have revivals alright, but look at your morals behind these revivals. Don't change them a bit; getting farther from God, and to the world, all the time. Notice.
E-108 Самсон знал, что произойдет, если на его молитву будет отвечено.
E-108 Samson knew what was going to happen if his prayer was answered.
E-109 Но мы еще не посчитали цену. Что произошло бы, если бы Бог ответил на вашу молитву стать настоящим, подлинным дитятей Божьим? Вы знаете, вы бы тут же покинули свою деноминацию. А те женщины, с которыми вы играли в бридж: и остальное? О-о, нет! Вы ушли бы, и все. Лучше посчитать ее, прежде.
E-109 But we haven't counted the cost yet. What's going to happen if God answers your prayer to become a real, genuine child of God? You know you're gone from your denomination, right then. And them women that you play bridge with, and everything? Oh, no! You're gone, and that's all. Better count it up, first.
E-110 Но Самсон сказал: “Пусть я умру”. Он был готов заплатить цену. И он знал…
E-110 But Samson said, "Let me die." He was willing to pay the price. And he knew... [Judges 16:30]
E-111 Послушайте внимательно сейчас это замечание. Он понимал, что в своем настоящем состоянии отступничества он не мог ответить на вызов того часа. Судя по мускулатуре — он был тот же самый мужчина. Его телосложение было таким же крупным, как всегда. Его мышцы были такие же крупные, какие у него были всегда, могла напрячься так же на его руке, возможно, стала крупнее, потому что он молол там в… делая более тяжелую работу.
E-111 Listen close now at this remark. He knew that his present backslid condition could never meet the challenge of that hour. Yet, he was just as much man as he ever was, in his muscles. His frame was as big as it ever was. He was just as big a muscle that ever could raise up on his arm at any time, it was probably larger, because he had been grinding down in the... doing heavier work.
E-112 У нас теперь церкви лучше, здания лучше и остальное, но где наши силы, говоря духовно? О-о, мы могли бы провести голосование в стране. Конечно, мы могли бы это сделать, но это—это не то, о чем я говорю. Я говорю о том, чтобы признать среди нас Присутствие Божье. Вот для чего мы должны жить.
E-112 We got better churches, better buildings and everything, but where is our strength, spiritually speaking? Oh, we could take a vote in the nation. Sure, we could do these things, but that--that ain't what I'm talking about. I'm talking about the Presence of God being recognized among us. That's what we ought to live for.
E-113 Он понимал, что в своем состоянии отступничества не мог ответить на брошенный вызов часа.
E-113 He knew that his backslidden condition could not meet the challenge of that hour.
E-114 И так же церковь понимает это сейчас. Мы не можем это сделать в этом состоянии. Вы не можете этого. Деноминации не подтверждают Слово; они отрицают Слово. Сама деноминация сразу отвергла Слово, как только она деноминировалась. Просто само это дело, вы просто оказываетесь по другую сторону, прежде всего. Она отрицает Слово. Все время…
E-114 And so does the church know it now. We can't do it under this condition. You can't do it. Denominations does not vindicate the Word; it denies the Word. The very denomination itself denies the Word as soon as it's denominated. Just the thing itself, you just get on the other side, to begin with. It denies the Word. All the time...
E-115 У меня только еще на одну или две минуты. Но заметьте, поскольку я поспешу сейчас и сдержу свое слово.
E-115 I've just a little minute or two, longer. But notice, as I hurry now and keep my word.
E-116 Все время, пока они стояли там и эти мысли проносились в их разуме; я надеюсь, что из-за этого какие-нибудь пронесутся и в вашем. Они не заметили, пока, Самсон, в его разуме проносились мысли. Может быть, они передавали бутылку, чтобы еще выпить. Их холеные голливудские женщины стояли там с сигаретой в зубах, если было такое в те дни; я не думаю, что они были настолько распущенные в те дни. Но поправили свои волосы и снова выпили чего-то, и крикнули: “Привет, Иосиф, или Джон, или вы там где-то! Мы в прошлый вечер играли в карты, там была классная вечеринка”. [Пробел на ленте. — Ред. ]
E-116 All the times while they were all standing there, and these thoughts was going through their mind; and I hope it sends some through yours. They never noticed while, Samson, his thoughts went through his mind. Maybe they passed the bottle, took a drink again. Their fine Hollywood women stood there with their cigarette in their mouth, if it was such a thing in that day; I don't think they got quite that low in that day. But pushed up their hair and took another drink, and hollering, "Hello, Joseph, or John, or you up there somewhere! We played cards together last night, was out at a big party." [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-117 “Есть возможность, чтобы Бог услышал меня. Есть возможность”. И когда он думал, филистимляне не обращали на него внимания, когда этот маленький мальчик развязал ему руки, отступил назад. Он сказал: “Прислони мои руки к столбу”. “Есть возможность”. Вот это да!
E-117 "There is a possibility that God will hear me. There is a possibility." And while he thought, the Philistines had not noticed him, while this little boy had untied his hands, walked back. He said, "Lay my hands upon the post." "There is a possibility." Oh, my! [Judges 16:29]
E-118 Я хотел бы, чтобы церковь поняла это. Есть возможность настоящего пробуждения.
E-118 I wish the church could see that. There is a possibility of a real revival.
E-119 Что он сделал? Он поднял свои глазницы к Богу (у него не было глаз). Они не заметили, как шевелились его губы, когда он искренне исповедовался.
E-119 What did he do? He raised up his sockets (he had no eyes) towards God. They never noticed the moving of his lips, as he was sincerely confessing.
E-120 Мы нуждаемся не просто, чтобы сказать что-то коротко: “Господь, прости меня и Джима, Джо и всех нас. Аминь”. Мы нуждаемся в искреннем очищении, от кафедры до сторожа.
E-120 We don't need just a little, "Lord, forgive me and Jim, Joe and all of us. Amen." We need a sincere cleaning up, from the pulpit to the janitor.
E-121 Они вообще не заметили, как покатились слезы из глазниц, в которых когда-то были глаза. Они вообще не заметили, как его губы зашевелились. Его глаза, жгучие слезы ручьями лились из глазниц. Он хотел, чтобы Бог еще раз подтвердил Свое Слово, чтобы доказал, как я сказал бы, этой Далиде сегодня, или, вернее, к этому Самсону: “Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же!”
E-121 They never noticed the tears running down from them sockets where he once had eyes. They never noticed the moving of his lips. His eyes, briny tears streaming down from the sockets. He wanted God to make His Word once more vindicated, to prove, as I say to this Delilah today, or this Samson, rather, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever!" [Hebrews 13:8]
E-122 “Еще раз, — он подумал, — это произойдет. Не новая деноминация, не новая секта, но подтвержденное Слово от Тебя, Боже! Я знаю, Ты по-прежнему Бог. Я слепой. Я сбился с пути. Я недостоин жить. Дай мне умереть с этим врагом. Ты воздвиг меня, чтобы уничтожить их, а я подвел Тебя, Господь, но есть возможность, чтобы Ты услышал меня. Еще раз, Господь, еще раз!” Он помолился в глубочайшей искренности. Он понимал, что должно было произойти. “Господь, еще только в этот раз! Еще раз дай мне увидеть Иисуса Христа, каким Он был вчера!” Когда помолился той молитвой, и слезы катились вниз по щекам, признаваясь с глубокой искренностью!
E-122 "Once more," he thought, "it would happen. Not a new denomination, not a new sectarian, but a vindicated Word from You, God! I know You are still God. I am blind. I've got off the track. I'm not worthy to live. Let me die with this enemy. You raised me up to destroy it, and I have failed You, Lord, but there is a possibility You'd hear me. Once more, Lord, once more!" In dead earnest he prayed. He knowed what was coming. "Lord, just this once more! Once more let me see Jesus Christ as He was yesterday!" When he prayed that prayer, and the tears rolling from his cheeks, with deep sincerity of confession! [Judges 16:28, 30]
E-123 Вот в чем нуждается церковь. Признайтесь, что вы не правы. Не волнует, что говорит доктор Джонс, или что говорит кто-нибудь еще. Если вы не в Слове Божьем, признайтесь в этом, что вы не правы. Воскликните: “Еще раз, Господь, еще раз! Еще раз, Господь, еще раз! Отомсти за мою слепоту этим деноминациям! И дай мне силу, Господь, встряхнуть этот деноминационный мир Твоим подтверждением. Дай мне силу, Господь. Еще раз докажи это!”
E-123 That's what the church needs. Confess you're wrong. Don't care what Doctor Jones says, or what anybody else says. If you're out of the Word of God, confess it, that you're wrong. Cry out, "Once more, Lord, once more! Once more, Lord, once more! Avenge my blindness upon these denominations! And give me strength, Lord, to shake this denominational world, with Your vindication. Give me strength, Lord. Once more prove it!" [Judges 16:28]
E-124 Он знал, что произойдет, если на его молитву будет отвечено. Он знал, очень серьезно, воскликнул: “Еще раз, Господь!” И когда он молился, и совершал искреннее признание, каждая фибра в его теле начала вибрировать.
E-124 He knew what was going to happen if his prayer was answered. He knew, dead earnest, crying, "Once more, Lord!" And while he was praying, and making his honest confession, every fiber in his body begin to vibrate. [Judges 16:28]
E-125 О Боже, если бы Тело Иисуса Христа смогло встать как один, и каждая фибра и каждый человек начал снова вибрировать настоящим крещением Святого Духа; не новыми членами и рукопожатиями и неким вероучением.
E-125 O God, if the Body of Jesus Christ could stand as one, and every fiber and every member begin to vibrate with the literal baptism of the Holy Ghost again; not with new members, and shaking hands, and some creed.
E-126 Когда сила начала проникать в те крупные мускулы, каждая фибра начала напрягаться. Он снова почувствовал себя самим собой и он распрямился. И когда он распрямился, огромная стена рухнула.
E-126 As the strength begin to move into those big muscles, every fiber begin to twist. He begin to feel himself again, and he twisted out. And, when he did, the big wall fell.
E-127 Все, что нам сегодня необходимо, это — увидеть, как рухнут эти деноминационные стены, это предстать в глубочайшей искренности пред Богом, чтобы исцелить эти ослепленные глаза, ослепленные ко Слову Божьему.
E-127 All we need to do today, is, to see these denominational walls fall, is get deeply sincere before God, to heal these blinded eyes that's been blinded from the Word of God.
E-128 Из всех побед Самсона — эта победа была величайшей, потому что он желал признаться, во-первых, перед всеми врагами, которых ему предстояло уничтожить.
E-128 That was Samson's greatest victory he ever had, because he was willing to confess, over every enemy first that he was brought up to destroy.
E-129 О-о, пятидесятники, займите свою позицию сегодня, свою должную позицию в Слове Божьем. Покайтесь и воскликните громко: “Господи Боже, еще раз!” Позвольте мне вам кое-что сказать. Лучше, если вы уничтожите вашего врага до того, как ваш враг уничтожит вас. Это верно. Верните старомодные молитвенные собрания, настоящее благочестивое покаяние, всенощное служение у алтаря. О-о, пятидесятники, услышьте меня! Оставьте, оставьте это разложение, которое Иезавель устроила среди вас. Уходите оттуда, уходите быстро, вернитесь к Слову Господа, прочь от этой голливудской показухи. Обратитесь всем своим сердцем назад к Слову Божьему. Обратитесь к Силе Святого Духа. Женщины, одевайтесь, как женщины, мужчины, ведите себя, как мужчины, как сыновья и дочери Божьи. Оставьте, ох, эту иезавельскую систему, которая душит вас и ослепляет вас. Да поможет нам Бог получить настоящее покаяние; не только наполовину, так нельзя делать.
E-129 Oh, Pentecost, stand at your post this afternoon, your post of the duty of God's Word. Repent, and cry aloud, "Lord God, once more!" Let me tell you something. You had better destroy your enemy before your enemy destroys you. That's right. Bring back the old-fashion prayer meetings, the real godly repentance, the alE-night altar service. Oh, Pentecost, hear me! Leave, oh, leave this corruption that Jezebel has worked among you. Leave it, leave it quickly, and return back to the Word of the Lord, away from this Hollywood showmanship. Turn with your whole heart, back to the Word of God. Turn back to the Power of the Holy Ghost. You women dress like women, you men act like men, like sons and daughters of God. Turn, oh, turn from this Jezebel system that's choking you and blinding you. God help us to have a true repentance; not half-heartedly, you can't do it.
E-130 Я думаю, что сегодня, в этот самый момент, когда мое время закончится, мы должны встать на ноги и воскликнуть с поднятыми вверх руками: “Господь, еще раз! Еще раз, О Господь, еще раз!”
E-130 How I think today, at this very moment when my time is up, we should stand to our feet, and cry, with our hands in the air, "Lord, once more! Once more, O Lord, once more!"
E-131 Давайте встанем, каждый, кто желает это сделать, увидеть пробуждение; кто готов умереть для этой голливудской показухи; все, кто готов умереть, чтобы увидеть: “Сила Божья сойдет на Сион, и радость, ничто не навредит и не разрушит все Его святые горы”.
E-131 Let's stand, everybody that's willing to do it, to see a revival; that's ready to die to this Hollywood showmanship; everybody that's ready to die, to see "the Power of God come to Zion, and with joy, all His holy mountains nothing hurt or shall destroy."
E-132 Давайте поднимем руки и воскликнем: “Еще раз, Господь!” Еще раз, Господь! Еще раз, Господь! Еще раз, Господь, пошли Святого Духа с несущимся сильным Ветром, как Ты послал в День Пятидесятницы. Аминь. [Собрание продолжает в молитве и восхвалении Бога. — Ред. ]
E-132 Let's raise our hands, and cry, "Once more, Lord!" Once more, Lord! Once more, Lord! Once more, Lord, send the Holy Ghost, with a mighty rushing Wind like You did on the Day of Pentecost. Amen. [Congregation continues in prayer and praise unto God--Ed.]

Наверх

Up